西语助手
  • 关闭

长期存在的

添加到生词本

de mucho tiempo Es helper cop yright

La voluntad política para eliminar las antiguas barreras comerciales sería el elemento decisivo a este respecto.

在这方面,消除长期存在贸易政治意愿最重要因素。

La suma de peligros naturales recurrentes y problemas crónicos exige respuestas globales en múltiples niveles.

经常发生自然危害和长期存在问题,二者合起来都要求采取全面、多层次应对办法。

Debemos evitar un mito inveterado y poner fin a la equiparación del multilateralismo con el consenso absoluto.

我们必须避免一种长期存在虚幻,再把多边主义同绝对共识等同起来。

Ese equilibrio garantiza la longevidad del régimen jurídico, al establecer incentivos para participar en él y cumplirlo.

权利与义务保持平衡,才能奖励大家加入成为成员并遵守规定,保障了法律制度长期存在

La persistencia de la crisis de la deuda pone de relieve la necesidad de reformar el sistema financiero internacional.

债务危机长期存在突出表明,必须改革国际金融制度。

Las situaciones prolongadas de permanencia de refugiados, es decir las que duran más de cinco años, plantean un problema diferente.

问题长期存在情况,即难问题存在时间超过五年情况,则提出了另外一个问题。

Se está procurando tener en cuenta en la planificación y prestación de servicios las persistentes disparidades regionales que registran esos diversos indicadores.

正做出努力来确保在规划和提供服务时考虑到各地区在这些同指标方面长期存在差异。

El ACNUR debe movilizarse en ese terreno y llamar la atención acerca de la necesidad de dar solución a las situaciones de larga data.

事务高级专员办事处应该在这方面做动员工作,呼吁人们更加关注有必要解决那些长期存在问题。

En la mayoría de los casos, no se han llevado a cabo investigaciones de estos incidentes, lo que perpetúa el clima de impunidad reinante.

对大多数案例没有进行调查,这导致长期存在有罪情况。

Por consiguiente, incluso en el contexto del matrimonio o de una relación a largo plazo no es a veces posible evitar todo riesgo en las relaciones sexuales.

因此,即使在婚姻和长期存在关系中,安全性交可能

En adelante es necesario reforzar la cooperación internacional para encontrar soluciones a los problemas que afectan directamente a los pueblos indígenas y corregir las persistentes violaciones de sus derechos.

现在有必要加强国际合作,解决直接影响土著问题,纠正长期存在侵犯土著族权利行为。

La autosuficiencia de los refugiados es un medio vital para reducir su dependencia de la asistencia humanitaria y prepararlos para soluciones duraderas, sobre todo en situaciones de refugio prolongado.

自力更生减少对人道主义援助依赖性,让难做好准备接受持久解决办法,尤其长期存在状况下接受持久解决办法关键手段。

Por ello, mi organización apoya la postura que tantas veces ha reiterado el Consejo de Seguridad en favor de una presencia a largo plazo de las Naciones Unidas en Haití.

因此,我组织支持安全理事会重申支持联合国在海地长期存在立场。

Su país está convencido de que las causas principales de la pobreza son la desigualdad y la estructura de poder que la sustenta en cada país y en el plano internacional.

委内瑞拉相信,贫穷主要原因在于国内和国际间长期存在平等和权力结构问题。

La comunidad internacional en su conjunto debe adoptar una posición para poner fin a las acciones que contribuyen directa o indirectamente a la perpetuación de la injusticia, la opresión o la agresión.

整个国际社会都必须采取明确立场,制止那些直接或间接导致公正、压迫或侵略现象长期存在行为。

En lo que concierne a la situación del Poder Judicial en el Ecuador, las visitas realizadas por el Relator Especial revelan la crónica debilidad institucional del país y las notorias dificultades para superarla.

关于厄瓜多尔司法状况,特别报告员访问显示该国各机构长期存在弱点,和在矫正这些弱点方面遭遇重大障碍。

Esta elección ofreció una oportunidad para volver a tratar la inveterada cuestión de la doble ciudadanía y el tema conexo de la dualidad del derecho de voto de los croatas de Bosnia y Herzegovina.

这次选举提供了机会再次审议长期存在双重国籍问题以及相关波斯尼亚和黑塞哥维那克族人双重投票权问题。

La Sra. Belmihoub-Zerdani señala que algunos sectores de la sociedad paraguaya son sumamente reacios al cambio y que la revisión desempeña un papel en la perpetuación de las desigualdades entre hombres y mujeres.

Belmihoub-Zerdani女士注意到,巴拉圭社会中某些行业非常抵制变革,而且,宗教在一定程度上造成了男女平等长期存在

Está claro que la eficacia futura del Consejo también depende de la presencia permanente de importantes contribuyentes financieros y de quienes estén más dispuestos y capacitados para contribuir a la labor de las Naciones Unidas.

显然,安理会今后有效性取决于主要财政捐助国和最愿意并能够对联合国工作作出贡献国家长期存在

Entre las dificultades que se plantean cabe mencionar el bajo crecimiento, la pobreza persistente y una gobernanza deficiente, la desorganización social y económica causada por los conflictos y la insuficiencia de los servicios de salud y educación.

长期存在挑战包括:低增长,长期贫穷,治理薄弱,因冲突而引起社会经济分裂,以及卫生和教育服务短缺。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 长期存在的 的西班牙语例句

用户正在搜索


多果肉的, 多汗毛, 多汗毛的, 多级, 多极, 多极格局, 多极化, 多浆的, 多角形, 多角形的,

相似单词


长篇故事, 长篇小说, 长片, 长期, 长期持续的, 长期存在的, 长期的, 长期地, 长期怀有, 长期困扰,
de mucho tiempo Es helper cop yright

La voluntad política para eliminar las antiguas barreras comerciales sería el elemento decisivo a este respecto.

在这方面,消除贸易壁垒政治意愿是最重要因素。

La suma de peligros naturales recurrentes y problemas crónicos exige respuestas globales en múltiples niveles.

经常发生自然危害和问题,二者合起都要求采取全面、多层次应对办法。

Debemos evitar un mito inveterado y poner fin a la equiparación del multilateralismo con el consenso absoluto.

我们必须避免一种虚幻,不再把多边主义同绝对共识等同起

Ese equilibrio garantiza la longevidad del régimen jurídico, al establecer incentivos para participar en él y cumplirlo.

权利与义务保持平衡,才能奖励大家加入成为成员并遵守规定,保障了法律制度

La persistencia de la crisis de la deuda pone de relieve la necesidad de reformar el sistema financiero internacional.

债务危机突出表明,必须改革国际金融制度。

Las situaciones prolongadas de permanencia de refugiados, es decir las que duran más de cinco años, plantean un problema diferente.

问题情况,即难问题时间超过五年情况,则提出了另外一个问题。

Se está procurando tener en cuenta en la planificación y prestación de servicios las persistentes disparidades regionales que registran esos diversos indicadores.

正做出努保在规划和提供服务时考虑到各地区在这些不同指标方面差异。

El ACNUR debe movilizarse en ese terreno y llamar la atención acerca de la necesidad de dar solución a las situaciones de larga data.

事务高级专员办事处应该在这方面做动员工作,呼吁人们更加关注有必要解决那些问题。

En la mayoría de los casos, no se han llevado a cabo investigaciones de estos incidentes, lo que perpetúa el clima de impunidad reinante.

对大多数案例没有进行调查,这导致有罪不罚情况。

Por consiguiente, incluso en el contexto del matrimonio o de una relación a largo plazo no es a veces posible evitar todo riesgo en las relaciones sexuales.

因此,即使在婚姻和关系中,安全性交也是不可能

En adelante es necesario reforzar la cooperación internacional para encontrar soluciones a los problemas que afectan directamente a los pueblos indígenas y corregir las persistentes violaciones de sus derechos.

现在有必要加强国际合作,解决直接影响土著问题,纠正侵犯土著族权利行为。

La autosuficiencia de los refugiados es un medio vital para reducir su dependencia de la asistencia humanitaria y prepararlos para soluciones duraderas, sobre todo en situaciones de refugio prolongado.

更生是减少对人道主义援助依赖性,让难做好准备接受持久解决办法,尤其是在状况下接受持久解决办法关键手段。

Por ello, mi organización apoya la postura que tantas veces ha reiterado el Consejo de Seguridad en favor de una presencia a largo plazo de las Naciones Unidas en Haití.

因此,我组织支持安全理事会重申支持联合国在海地立场。

Su país está convencido de que las causas principales de la pobreza son la desigualdad y la estructura de poder que la sustenta en cada país y en el plano internacional.

委内瑞拉相信,贫穷主要原因在于国内和国际间不平等和权结构问题。

La comunidad internacional en su conjunto debe adoptar una posición para poner fin a las acciones que contribuyen directa o indirectamente a la perpetuación de la injusticia, la opresión o la agresión.

整个国际社会都必须采取明立场,制止那些直接或间接导致不公正、压迫或侵略现象行为。

En lo que concierne a la situación del Poder Judicial en el Ecuador, las visitas realizadas por el Relator Especial revelan la crónica debilidad institucional del país y las notorias dificultades para superarla.

关于厄瓜多尔司法状况,特别报告员访问显示该国各机构弱点,和在矫正这些弱点方面遭遇重大障碍。

Esta elección ofreció una oportunidad para volver a tratar la inveterada cuestión de la doble ciudadanía y el tema conexo de la dualidad del derecho de voto de los croatas de Bosnia y Herzegovina.

这次选举提供了机会再次审议双重国籍问题以及相关波斯尼亚和黑塞哥维那克族人双重投票权问题。

La Sra. Belmihoub-Zerdani señala que algunos sectores de la sociedad paraguaya son sumamente reacios al cambio y que la revisión desempeña un papel en la perpetuación de las desigualdades entre hombres y mujeres.

Belmihoub-Zerdani女士注意到,巴拉圭社会中某些行业非常抵制变革,而且,宗教也在一定程度上造成了男女不平等

Está claro que la eficacia futura del Consejo también depende de la presencia permanente de importantes contribuyentes financieros y de quienes estén más dispuestos y capacitados para contribuir a la labor de las Naciones Unidas.

显然,安理会今后有效性也取决于主要财政捐助国和最愿意并能够对联合国工作作出贡献国家

Entre las dificultades que se plantean cabe mencionar el bajo crecimiento, la pobreza persistente y una gobernanza deficiente, la desorganización social y económica causada por los conflictos y la insuficiencia de los servicios de salud y educación.

挑战包括:低增贫穷,治理薄弱,因冲突而引起社会经济分裂,以及卫生和教育服务短缺。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 长期存在的 的西班牙语例句

用户正在搜索


多毛的, 多么, 多媒体, 多媒体短信息, 多米尼加的, 多米尼加共和国, 多米尼加共和国的, 多米尼加人, 多米诺骨牌, 多米诺骨牌游戏,

相似单词


长篇故事, 长篇小说, 长片, 长期, 长期持续的, 长期存在的, 长期的, 长期地, 长期怀有, 长期困扰,
de mucho tiempo Es helper cop yright

La voluntad política para eliminar las antiguas barreras comerciales sería el elemento decisivo a este respecto.

在这方面,消除长期存在贸易壁垒政治意愿是最重要因素。

La suma de peligros naturales recurrentes y problemas crónicos exige respuestas globales en múltiples niveles.

经常发生自然危害和长期存在问题,二者合起来都要求采取全面、多层次应对办法。

Debemos evitar un mito inveterado y poner fin a la equiparación del multilateralismo con el consenso absoluto.

我们必须避免一种长期存在虚幻,不再把多边主义同绝对共识等同起来。

Ese equilibrio garantiza la longevidad del régimen jurídico, al establecer incentivos para participar en él y cumplirlo.

权利与义务保持平衡,才能奖励大家加入成为成员并遵守规定,保障制度长期存在

La persistencia de la crisis de la deuda pone de relieve la necesidad de reformar el sistema financiero internacional.

债务危机长期存在突出表明,必须改革国际金融制度。

Las situaciones prolongadas de permanencia de refugiados, es decir las que duran más de cinco años, plantean un problema diferente.

问题长期存在情况,即难问题存在时间超过五年情况,则提出另外一个问题。

Se está procurando tener en cuenta en la planificación y prestación de servicios las persistentes disparidades regionales que registran esos diversos indicadores.

正做出努力来确保在规划和提供服务时考虑区在这些不同指标方面长期存在差异。

El ACNUR debe movilizarse en ese terreno y llamar la atención acerca de la necesidad de dar solución a las situaciones de larga data.

事务高级专员办事处应该在这方面做动员工作,呼吁人们更加关注有必要解决那些长期存在问题。

En la mayoría de los casos, no se han llevado a cabo investigaciones de estos incidentes, lo que perpetúa el clima de impunidad reinante.

对大多数案例没有进行调查,这导致长期存在有罪不罚情况。

Por consiguiente, incluso en el contexto del matrimonio o de una relación a largo plazo no es a veces posible evitar todo riesgo en las relaciones sexuales.

因此,即使在婚姻和长期存在关系中,安全性交也是不可能

En adelante es necesario reforzar la cooperación internacional para encontrar soluciones a los problemas que afectan directamente a los pueblos indígenas y corregir las persistentes violaciones de sus derechos.

现在有必要加强国际合作,解决直接影响土著问题,纠正长期存在侵犯土著族权利行为。

La autosuficiencia de los refugiados es un medio vital para reducir su dependencia de la asistencia humanitaria y prepararlos para soluciones duraderas, sobre todo en situaciones de refugio prolongado.

自力更生是减少对人道主义援助依赖性,让难做好准备接受持久解决办法,尤其是在长期存在状况下接受持久解决办法关键手段。

Por ello, mi organización apoya la postura que tantas veces ha reiterado el Consejo de Seguridad en favor de una presencia a largo plazo de las Naciones Unidas en Haití.

因此,我组织支持安全理事会重申支持联合国在海长期存在立场。

Su país está convencido de que las causas principales de la pobreza son la desigualdad y la estructura de poder que la sustenta en cada país y en el plano internacional.

委内瑞拉相信,贫穷主要原因在于国内和国际间长期存在不平等和权力结构问题。

La comunidad internacional en su conjunto debe adoptar una posición para poner fin a las acciones que contribuyen directa o indirectamente a la perpetuación de la injusticia, la opresión o la agresión.

整个国际社会都必须采取明确立场,制止那些直接或间接导致不公正、压迫或侵略现象长期存在行为。

En lo que concierne a la situación del Poder Judicial en el Ecuador, las visitas realizadas por el Relator Especial revelan la crónica debilidad institucional del país y las notorias dificultades para superarla.

关于厄瓜多尔司法状况,特别报告员访问显示该国机构长期存在弱点,和在矫正这些弱点方面遭遇重大障碍。

Esta elección ofreció una oportunidad para volver a tratar la inveterada cuestión de la doble ciudadanía y el tema conexo de la dualidad del derecho de voto de los croatas de Bosnia y Herzegovina.

这次选举提供机会再次审议长期存在双重国籍问题以及相关波斯尼亚和黑塞哥维那克族人双重投票权问题。

La Sra. Belmihoub-Zerdani señala que algunos sectores de la sociedad paraguaya son sumamente reacios al cambio y que la revisión desempeña un papel en la perpetuación de las desigualdades entre hombres y mujeres.

Belmihoub-Zerdani女士注意,巴拉圭社会中某些行业非常抵制变革,而且,宗教也在一定程度上造成男女不平等长期存在

Está claro que la eficacia futura del Consejo también depende de la presencia permanente de importantes contribuyentes financieros y de quienes estén más dispuestos y capacitados para contribuir a la labor de las Naciones Unidas.

显然,安理会今后有效性也取决于主要财政捐助国和最愿意并能够对联合国工作作出贡献国家长期存在

Entre las dificultades que se plantean cabe mencionar el bajo crecimiento, la pobreza persistente y una gobernanza deficiente, la desorganización social y económica causada por los conflictos y la insuficiencia de los servicios de salud y educación.

长期存在挑战包括:低增长,长期贫穷,治理薄弱,因冲突而引起社会经济分裂,以及卫生和教育服务短缺。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 长期存在的 的西班牙语例句

用户正在搜索


多年生的, 多泡沫的, 多泡沫甜点, 多妻的, 多气的, 多情, 多绒毛, 多绒毛的, 多肉的, 多肉赘的,

相似单词


长篇故事, 长篇小说, 长片, 长期, 长期持续的, 长期存在的, 长期的, 长期地, 长期怀有, 长期困扰,
de mucho tiempo Es helper cop yright

La voluntad política para eliminar las antiguas barreras comerciales sería el elemento decisivo a este respecto.

在这方面,消除贸易壁垒政治意愿是最重要因素。

La suma de peligros naturales recurrentes y problemas crónicos exige respuestas globales en múltiples niveles.

经常发生自然危害和问题,二者合起来都要求采取全面、多层次应对办法。

Debemos evitar un mito inveterado y poner fin a la equiparación del multilateralismo con el consenso absoluto.

我们必须避免一种虚幻,不再把多边主义同绝对共识等同起来。

Ese equilibrio garantiza la longevidad del régimen jurídico, al establecer incentivos para participar en él y cumplirlo.

权利与义保持平衡,才能奖励大家加入成为成员并遵守规定,保障了法律制度

La persistencia de la crisis de la deuda pone de relieve la necesidad de reformar el sistema financiero internacional.

危机突出表明,必须改革国际金融制度。

Las situaciones prolongadas de permanencia de refugiados, es decir las que duran más de cinco años, plantean un problema diferente.

问题情况,即难问题时间超过五年情况,则提出了另外一个问题。

Se está procurando tener en cuenta en la planificación y prestación de servicios las persistentes disparidades regionales que registran esos diversos indicadores.

正做出努力来确保在规划和提时考虑到各地区在这些不同指标方面差异。

El ACNUR debe movilizarse en ese terreno y llamar la atención acerca de la necesidad de dar solución a las situaciones de larga data.

高级专员办事处应该在这方面做动员工作,呼吁人们更加关注有必要解决那些问题。

En la mayoría de los casos, no se han llevado a cabo investigaciones de estos incidentes, lo que perpetúa el clima de impunidad reinante.

对大多数案例没有进行调查,这导致有罪不罚情况。

Por consiguiente, incluso en el contexto del matrimonio o de una relación a largo plazo no es a veces posible evitar todo riesgo en las relaciones sexuales.

因此,即使在婚姻和关系中,安全性交也是不可能

En adelante es necesario reforzar la cooperación internacional para encontrar soluciones a los problemas que afectan directamente a los pueblos indígenas y corregir las persistentes violaciones de sus derechos.

现在有必要加强国际合作,解决直接影响土著问题,纠正侵犯土著族权利行为。

La autosuficiencia de los refugiados es un medio vital para reducir su dependencia de la asistencia humanitaria y prepararlos para soluciones duraderas, sobre todo en situaciones de refugio prolongado.

自力更生是减少对人道主义援助依赖性,让难做好准备接受持久解决办法,尤其是在状况下接受持久解决办法关键手段。

Por ello, mi organización apoya la postura que tantas veces ha reiterado el Consejo de Seguridad en favor de una presencia a largo plazo de las Naciones Unidas en Haití.

因此,我组织支持安全理事会重申支持联合国在海地立场。

Su país está convencido de que las causas principales de la pobreza son la desigualdad y la estructura de poder que la sustenta en cada país y en el plano internacional.

委内瑞拉相信,贫穷主要原因在于国内和国际间不平等和权力结构问题。

La comunidad internacional en su conjunto debe adoptar una posición para poner fin a las acciones que contribuyen directa o indirectamente a la perpetuación de la injusticia, la opresión o la agresión.

整个国际社会都必须采取明确立场,制止那些直接或间接导致不公正、压迫或侵略现象行为。

En lo que concierne a la situación del Poder Judicial en el Ecuador, las visitas realizadas por el Relator Especial revelan la crónica debilidad institucional del país y las notorias dificultades para superarla.

关于厄瓜多尔司法状况,特别报告员访问显示该国各机构弱点,和在矫正这些弱点方面遭遇重大障碍。

Esta elección ofreció una oportunidad para volver a tratar la inveterada cuestión de la doble ciudadanía y el tema conexo de la dualidad del derecho de voto de los croatas de Bosnia y Herzegovina.

这次选举提了机会再次审议双重国籍问题以及相关波斯尼亚和黑塞哥维那克族人双重投票权问题。

La Sra. Belmihoub-Zerdani señala que algunos sectores de la sociedad paraguaya son sumamente reacios al cambio y que la revisión desempeña un papel en la perpetuación de las desigualdades entre hombres y mujeres.

Belmihoub-Zerdani女士注意到,巴拉圭社会中某些行业非常抵制变革,而且,宗教也在一定程度上造成了男女不平等

Está claro que la eficacia futura del Consejo también depende de la presencia permanente de importantes contribuyentes financieros y de quienes estén más dispuestos y capacitados para contribuir a la labor de las Naciones Unidas.

显然,安理会今后有效性也取决于主要财政捐助国和最愿意并能够对联合国工作作出贡献国家

Entre las dificultades que se plantean cabe mencionar el bajo crecimiento, la pobreza persistente y una gobernanza deficiente, la desorganización social y económica causada por los conflictos y la insuficiencia de los servicios de salud y educación.

挑战包括:低增贫穷,治理薄弱,因冲突而引起社会经济分裂,以及卫生和教育短缺。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 长期存在的 的西班牙语例句

用户正在搜索


多时, 多事, 多事的, 多数, 多数党, 多数派, 多水, 多糖, 多头政治, 多雾的,

相似单词


长篇故事, 长篇小说, 长片, 长期, 长期持续的, 长期存在的, 长期的, 长期地, 长期怀有, 长期困扰,
de mucho tiempo Es helper cop yright

La voluntad política para eliminar las antiguas barreras comerciales sería el elemento decisivo a este respecto.

在这长期存在贸易壁垒政治意愿是最重要因素。

La suma de peligros naturales recurrentes y problemas crónicos exige respuestas globales en múltiples niveles.

经常发生自然危害和长期存在问题,二者合起来都要求采取全、多层次应对办法。

Debemos evitar un mito inveterado y poner fin a la equiparación del multilateralismo con el consenso absoluto.

我们必须避免一种长期存在虚幻,不再把多边主义同绝对共识等同起来。

Ese equilibrio garantiza la longevidad del régimen jurídico, al establecer incentivos para participar en él y cumplirlo.

权利与义务保持平衡,才能奖励大家入成为成员并遵守规定,保障了法律制度长期存在

La persistencia de la crisis de la deuda pone de relieve la necesidad de reformar el sistema financiero internacional.

债务危机长期存在突出表明,必须改革际金融制度。

Las situaciones prolongadas de permanencia de refugiados, es decir las que duran más de cinco años, plantean un problema diferente.

问题长期存在情况,即难问题存在时间超过五年情况,则提出了另外一个问题。

Se está procurando tener en cuenta en la planificación y prestación de servicios las persistentes disparidades regionales que registran esos diversos indicadores.

正做出努力来确保在规划和提供服务时考虑到各地区在这些不同指标长期存在差异。

El ACNUR debe movilizarse en ese terreno y llamar la atención acerca de la necesidad de dar solución a las situaciones de larga data.

事务高级专员办事处应该在这做动员工作,呼吁人们更关注有必要解决那些长期存在问题。

En la mayoría de los casos, no se han llevado a cabo investigaciones de estos incidentes, lo que perpetúa el clima de impunidad reinante.

对大多数案例没有进行调查,这导致长期存在有罪不罚情况。

Por consiguiente, incluso en el contexto del matrimonio o de una relación a largo plazo no es a veces posible evitar todo riesgo en las relaciones sexuales.

因此,即使在婚姻和长期存在关系中,安全性交也是不可能

En adelante es necesario reforzar la cooperación internacional para encontrar soluciones a los problemas que afectan directamente a los pueblos indígenas y corregir las persistentes violaciones de sus derechos.

现在有必要际合作,解决直接影响土著问题,纠正长期存在侵犯土著族权利行为。

La autosuficiencia de los refugiados es un medio vital para reducir su dependencia de la asistencia humanitaria y prepararlos para soluciones duraderas, sobre todo en situaciones de refugio prolongado.

自力更生是减少对人道主义援助依赖性,让难做好准备接受持久解决办法,尤其是在长期存在状况下接受持久解决办法关键手段。

Por ello, mi organización apoya la postura que tantas veces ha reiterado el Consejo de Seguridad en favor de una presencia a largo plazo de las Naciones Unidas en Haití.

因此,我组织支持安全理事会重申支持联合在海地长期存在立场。

Su país está convencido de que las causas principales de la pobreza son la desigualdad y la estructura de poder que la sustenta en cada país y en el plano internacional.

委内瑞拉相信,贫穷主要原因在于内和际间长期存在不平等和权力结构问题。

La comunidad internacional en su conjunto debe adoptar una posición para poner fin a las acciones que contribuyen directa o indirectamente a la perpetuación de la injusticia, la opresión o la agresión.

整个际社会都必须采取明确立场,制止那些直接或间接导致不公正、压迫或侵略现象长期存在行为。

En lo que concierne a la situación del Poder Judicial en el Ecuador, las visitas realizadas por el Relator Especial revelan la crónica debilidad institucional del país y las notorias dificultades para superarla.

关于厄瓜多尔司法状况,特别报告员访问显示该各机构长期存在弱点,和在矫正这些弱点遭遇重大障碍。

Esta elección ofreció una oportunidad para volver a tratar la inveterada cuestión de la doble ciudadanía y el tema conexo de la dualidad del derecho de voto de los croatas de Bosnia y Herzegovina.

这次选举提供了机会再次审议长期存在双重籍问题以及相关波斯尼亚和黑塞哥维那克族人双重投票权问题。

La Sra. Belmihoub-Zerdani señala que algunos sectores de la sociedad paraguaya son sumamente reacios al cambio y que la revisión desempeña un papel en la perpetuación de las desigualdades entre hombres y mujeres.

Belmihoub-Zerdani女士注意到,巴拉圭社会中某些行业非常抵制变革,而且,宗教也在一定程度上造成了男女不平等长期存在

Está claro que la eficacia futura del Consejo también depende de la presencia permanente de importantes contribuyentes financieros y de quienes estén más dispuestos y capacitados para contribuir a la labor de las Naciones Unidas.

显然,安理会今后有效性也取决于主要财政捐助和最愿意并能够对联合工作作出贡献长期存在

Entre las dificultades que se plantean cabe mencionar el bajo crecimiento, la pobreza persistente y una gobernanza deficiente, la desorganización social y económica causada por los conflictos y la insuficiencia de los servicios de salud y educación.

长期存在挑战包括:低增长,长期贫穷,治理薄弱,因冲突而引起社会经济分裂,以及卫生和教育服务短缺。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 长期存在的 的西班牙语例句

用户正在搜索


多形的, 多学科技术的, 多岩石的, 多岩石的地方, 多盐的, 多样的, 多样化, 多样性, 多叶的, 多疑,

相似单词


长篇故事, 长篇小说, 长片, 长期, 长期持续的, 长期存在的, 长期的, 长期地, 长期怀有, 长期困扰,
de mucho tiempo Es helper cop yright

La voluntad política para eliminar las antiguas barreras comerciales sería el elemento decisivo a este respecto.

在这方面,消除长期存在贸易壁垒政治意愿是最重要因素。

La suma de peligros naturales recurrentes y problemas crónicos exige respuestas globales en múltiples niveles.

经常发生自然危害和长期存在问题,二者合起来都要求采取全面、多层次应对办法。

Debemos evitar un mito inveterado y poner fin a la equiparación del multilateralismo con el consenso absoluto.

我们必须避免一种长期存在虚幻,不再把多同绝对共识等同起来。

Ese equilibrio garantiza la longevidad del régimen jurídico, al establecer incentivos para participar en él y cumplirlo.

权利与务保持平衡,才能奖励大家加入成为成员并遵守规定,保障了法律制度长期存在

La persistencia de la crisis de la deuda pone de relieve la necesidad de reformar el sistema financiero internacional.

债务危机长期存在突出表明,必须改革国际金融制度。

Las situaciones prolongadas de permanencia de refugiados, es decir las que duran más de cinco años, plantean un problema diferente.

问题长期存在情况,即难问题存在时间超过五年情况,则提出了另外一个问题。

Se está procurando tener en cuenta en la planificación y prestación de servicios las persistentes disparidades regionales que registran esos diversos indicadores.

正做出努力来确保在规划和提供服务时考虑到各地区在这些不同指标方面长期存在差异。

El ACNUR debe movilizarse en ese terreno y llamar la atención acerca de la necesidad de dar solución a las situaciones de larga data.

事务高级专员办事处应该在这方面做动员工人们更加关注有必要解决那些长期存在问题。

En la mayoría de los casos, no se han llevado a cabo investigaciones de estos incidentes, lo que perpetúa el clima de impunidad reinante.

对大多数案例没有进行调查,这导致长期存在有罪不罚情况。

Por consiguiente, incluso en el contexto del matrimonio o de una relación a largo plazo no es a veces posible evitar todo riesgo en las relaciones sexuales.

因此,即使在婚姻和长期存在关系中,安全性交也是不可能

En adelante es necesario reforzar la cooperación internacional para encontrar soluciones a los problemas que afectan directamente a los pueblos indígenas y corregir las persistentes violaciones de sus derechos.

现在有必要加强国际合,解决直接影响土著问题,纠正长期存在侵犯土著族权利行为。

La autosuficiencia de los refugiados es un medio vital para reducir su dependencia de la asistencia humanitaria y prepararlos para soluciones duraderas, sobre todo en situaciones de refugio prolongado.

自力更生是减少对人道援助依赖性,让难做好准备接受持久解决办法,尤其是在长期存在状况下接受持久解决办法关键手段。

Por ello, mi organización apoya la postura que tantas veces ha reiterado el Consejo de Seguridad en favor de una presencia a largo plazo de las Naciones Unidas en Haití.

因此,我组织支持安全理事会重申支持联合国在海地长期存在立场。

Su país está convencido de que las causas principales de la pobreza son la desigualdad y la estructura de poder que la sustenta en cada país y en el plano internacional.

委内瑞拉相信,贫穷要原因在于国内和国际间长期存在不平等和权力结构问题。

La comunidad internacional en su conjunto debe adoptar una posición para poner fin a las acciones que contribuyen directa o indirectamente a la perpetuación de la injusticia, la opresión o la agresión.

整个国际社会都必须采取明确立场,制止那些直接或间接导致不公正、压迫或侵略现象长期存在行为。

En lo que concierne a la situación del Poder Judicial en el Ecuador, las visitas realizadas por el Relator Especial revelan la crónica debilidad institucional del país y las notorias dificultades para superarla.

关于厄瓜多尔司法状况,特别报告员访问显示该国各机构长期存在弱点,和在矫正这些弱点方面遭遇重大障碍。

Esta elección ofreció una oportunidad para volver a tratar la inveterada cuestión de la doble ciudadanía y el tema conexo de la dualidad del derecho de voto de los croatas de Bosnia y Herzegovina.

这次选举提供了机会再次审议长期存在双重国籍问题以及相关波斯尼亚和黑塞哥维那克族人双重投票权问题。

La Sra. Belmihoub-Zerdani señala que algunos sectores de la sociedad paraguaya son sumamente reacios al cambio y que la revisión desempeña un papel en la perpetuación de las desigualdades entre hombres y mujeres.

Belmihoub-Zerdani女士注意到,巴拉圭社会中某些行业非常抵制变革,而且,宗教也在一定程度上造成了男女不平等长期存在

Está claro que la eficacia futura del Consejo también depende de la presencia permanente de importantes contribuyentes financieros y de quienes estén más dispuestos y capacitados para contribuir a la labor de las Naciones Unidas.

显然,安理会今后有效性也取决于要财政捐助国和最愿意并能够对联合国工出贡献国家长期存在

Entre las dificultades que se plantean cabe mencionar el bajo crecimiento, la pobreza persistente y una gobernanza deficiente, la desorganización social y económica causada por los conflictos y la insuficiencia de los servicios de salud y educación.

长期存在挑战包括:低增长,长期贫穷,治理薄弱,因冲突而引起社会经济分裂,以及卫生和教育服务短缺。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 长期存在的 的西班牙语例句

用户正在搜索


多雨的, 多雨气候, 多元不饱和的, 多元化, 多元论的, 多元文化的, 多云, 多云的, 多云雾的, 多沼泽的,

相似单词


长篇故事, 长篇小说, 长片, 长期, 长期持续的, 长期存在的, 长期的, 长期地, 长期怀有, 长期困扰,
de mucho tiempo Es helper cop yright

La voluntad política para eliminar las antiguas barreras comerciales sería el elemento decisivo a este respecto.

在这方面,消除长期存在政治意愿是最重要因素。

La suma de peligros naturales recurrentes y problemas crónicos exige respuestas globales en múltiples niveles.

经常发生自然危害和长期存在问题,二者合起来都要求采取全面、多层次应对办法。

Debemos evitar un mito inveterado y poner fin a la equiparación del multilateralismo con el consenso absoluto.

我们必须避免一种长期存在虚幻,再把多边主义同绝对共识等同起来。

Ese equilibrio garantiza la longevidad del régimen jurídico, al establecer incentivos para participar en él y cumplirlo.

权利与义务保持平衡,才奖励大家加入成为成员并遵守规定,保障了法律制度长期存在

La persistencia de la crisis de la deuda pone de relieve la necesidad de reformar el sistema financiero internacional.

债务危机长期存在突出表明,必须改革国际金融制度。

Las situaciones prolongadas de permanencia de refugiados, es decir las que duran más de cinco años, plantean un problema diferente.

问题长期存在情况,即难问题存在时间超过五年情况,则提出了另外一个问题。

Se está procurando tener en cuenta en la planificación y prestación de servicios las persistentes disparidades regionales que registran esos diversos indicadores.

正做出努力来确保在规划和提供服务时考虑到各地区在这些同指标方面长期存在差异。

El ACNUR debe movilizarse en ese terreno y llamar la atención acerca de la necesidad de dar solución a las situaciones de larga data.

事务高级专员办事处应该在这方面做动员工作,呼吁人们更加关注有必要解决那些长期存在问题。

En la mayoría de los casos, no se han llevado a cabo investigaciones de estos incidentes, lo que perpetúa el clima de impunidad reinante.

对大多数案例没有进行调查,这导致长期存在有罪情况。

Por consiguiente, incluso en el contexto del matrimonio o de una relación a largo plazo no es a veces posible evitar todo riesgo en las relaciones sexuales.

因此,即使在婚姻和长期存在关系中,安全性交也是

En adelante es necesario reforzar la cooperación internacional para encontrar soluciones a los problemas que afectan directamente a los pueblos indígenas y corregir las persistentes violaciones de sus derechos.

现在有必要加强国际合作,解决直接影响土著问题,纠正长期存在侵犯土著族权利行为。

La autosuficiencia de los refugiados es un medio vital para reducir su dependencia de la asistencia humanitaria y prepararlos para soluciones duraderas, sobre todo en situaciones de refugio prolongado.

自力更生是减少对人道主义援助依赖性,让难做好准备接受持久解决办法,尤其是在长期存在状况下接受持久解决办法关键手段。

Por ello, mi organización apoya la postura que tantas veces ha reiterado el Consejo de Seguridad en favor de una presencia a largo plazo de las Naciones Unidas en Haití.

因此,我组织支持安全理事会重申支持联合国在海地长期存在立场。

Su país está convencido de que las causas principales de la pobreza son la desigualdad y la estructura de poder que la sustenta en cada país y en el plano internacional.

委内瑞拉相信,贫穷主要原因在于国内和国际间长期存在平等和权力结构问题。

La comunidad internacional en su conjunto debe adoptar una posición para poner fin a las acciones que contribuyen directa o indirectamente a la perpetuación de la injusticia, la opresión o la agresión.

整个国际社会都必须采取明确立场,制止那些直接或间接导致公正、压迫或侵略现象长期存在行为。

En lo que concierne a la situación del Poder Judicial en el Ecuador, las visitas realizadas por el Relator Especial revelan la crónica debilidad institucional del país y las notorias dificultades para superarla.

关于厄瓜多尔司法状况,特别报告员访问显示该国各机构长期存在弱点,和在矫正这些弱点方面遭遇重大障碍。

Esta elección ofreció una oportunidad para volver a tratar la inveterada cuestión de la doble ciudadanía y el tema conexo de la dualidad del derecho de voto de los croatas de Bosnia y Herzegovina.

这次选举提供了机会再次审议长期存在双重国籍问题以及相关波斯尼亚和黑塞哥维那克族人双重投票权问题。

La Sra. Belmihoub-Zerdani señala que algunos sectores de la sociedad paraguaya son sumamente reacios al cambio y que la revisión desempeña un papel en la perpetuación de las desigualdades entre hombres y mujeres.

Belmihoub-Zerdani女士注意到,巴拉圭社会中某些行业非常抵制变革,而且,宗教也在一定程度上造成了男女平等长期存在

Está claro que la eficacia futura del Consejo también depende de la presencia permanente de importantes contribuyentes financieros y de quienes estén más dispuestos y capacitados para contribuir a la labor de las Naciones Unidas.

显然,安理会今后有效性也取决于主要财政捐助国和最愿意并够对联合国工作作出贡献国家长期存在

Entre las dificultades que se plantean cabe mencionar el bajo crecimiento, la pobreza persistente y una gobernanza deficiente, la desorganización social y económica causada por los conflictos y la insuficiencia de los servicios de salud y educación.

长期存在挑战包括:低增长,长期贫穷,治理薄弱,因冲突而引起社会经济分裂,以及卫生和教育服务短缺。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 长期存在的 的西班牙语例句

用户正在搜索


夺去(某人的)所需, 夺权, 夺氧, 夺走, , , 垛口, 垛子, , 躲避,

相似单词


长篇故事, 长篇小说, 长片, 长期, 长期持续的, 长期存在的, 长期的, 长期地, 长期怀有, 长期困扰,
de mucho tiempo Es helper cop yright

La voluntad política para eliminar las antiguas barreras comerciales sería el elemento decisivo a este respecto.

在这方面,消除存在贸易壁垒政治意愿是最重要因素。

La suma de peligros naturales recurrentes y problemas crónicos exige respuestas globales en múltiples niveles.

经常发生自然危害和存在问题,二者合起来都要求采取全面、多层次应对办法。

Debemos evitar un mito inveterado y poner fin a la equiparación del multilateralismo con el consenso absoluto.

我们必须避免一存在虚幻,不再把多边主义同绝对共识等同起来。

Ese equilibrio garantiza la longevidad del régimen jurídico, al establecer incentivos para participar en él y cumplirlo.

权利与义务保持平衡,才能奖励大家加入成为成员并遵守规定,保障了法律制度存在

La persistencia de la crisis de la deuda pone de relieve la necesidad de reformar el sistema financiero internacional.

债务危机存在突出表明,必须改革国际金融制度。

Las situaciones prolongadas de permanencia de refugiados, es decir las que duran más de cinco años, plantean un problema diferente.

问题存在情况,即难问题存在时间超过五年情况,则提出了另外一个问题。

Se está procurando tener en cuenta en la planificación y prestación de servicios las persistentes disparidades regionales que registran esos diversos indicadores.

正做出努力来确保在规划和提供服务时考虑到各地区在这些不同指标方面存在差异。

El ACNUR debe movilizarse en ese terreno y llamar la atención acerca de la necesidad de dar solución a las situaciones de larga data.

事务高级专员办事处应该在这方面做动员工作,呼吁人们更加关注有必要存在问题。

En la mayoría de los casos, no se han llevado a cabo investigaciones de estos incidentes, lo que perpetúa el clima de impunidad reinante.

对大多数案例没有进行调查,这导致存在有罪不罚情况。

Por consiguiente, incluso en el contexto del matrimonio o de una relación a largo plazo no es a veces posible evitar todo riesgo en las relaciones sexuales.

因此,即使在婚姻和存在关系中,安全性交也是不可能

En adelante es necesario reforzar la cooperación internacional para encontrar soluciones a los problemas que afectan directamente a los pueblos indígenas y corregir las persistentes violaciones de sus derechos.

现在有必要加强国际合作,直接影响土著问题,纠正存在侵犯土著族权利行为。

La autosuficiencia de los refugiados es un medio vital para reducir su dependencia de la asistencia humanitaria y prepararlos para soluciones duraderas, sobre todo en situaciones de refugio prolongado.

自力更生是减少对人道主义援助依赖性,让难做好准备接受持久办法,尤其是在存在状况下接受持久办法关键手段。

Por ello, mi organización apoya la postura que tantas veces ha reiterado el Consejo de Seguridad en favor de una presencia a largo plazo de las Naciones Unidas en Haití.

因此,我组织支持安全理事会重申支持联合国在海地存在立场。

Su país está convencido de que las causas principales de la pobreza son la desigualdad y la estructura de poder que la sustenta en cada país y en el plano internacional.

委内瑞拉相信,贫穷主要原因在于国内和国际间存在不平等和权力结构问题。

La comunidad internacional en su conjunto debe adoptar una posición para poner fin a las acciones que contribuyen directa o indirectamente a la perpetuación de la injusticia, la opresión o la agresión.

整个国际社会都必须采取明确立场,制止些直接或间接导致不公正、压迫或侵略现象存在行为。

En lo que concierne a la situación del Poder Judicial en el Ecuador, las visitas realizadas por el Relator Especial revelan la crónica debilidad institucional del país y las notorias dificultades para superarla.

关于厄瓜多尔司法状况,特别报告员访问显示该国各机构存在弱点,和在矫正这些弱点方面遭遇重大障碍。

Esta elección ofreció una oportunidad para volver a tratar la inveterada cuestión de la doble ciudadanía y el tema conexo de la dualidad del derecho de voto de los croatas de Bosnia y Herzegovina.

这次选举提供了机会再次审议存在双重国籍问题以及相关波斯尼亚和黑塞哥维克族人双重投票权问题。

La Sra. Belmihoub-Zerdani señala que algunos sectores de la sociedad paraguaya son sumamente reacios al cambio y que la revisión desempeña un papel en la perpetuación de las desigualdades entre hombres y mujeres.

Belmihoub-Zerdani女士注意到,巴拉圭社会中某些行业非常抵制变革,而且,宗教也在一定程度上造成了男女不平等存在

Está claro que la eficacia futura del Consejo también depende de la presencia permanente de importantes contribuyentes financieros y de quienes estén más dispuestos y capacitados para contribuir a la labor de las Naciones Unidas.

显然,安理会今后有效性也取于主要财政捐助国和最愿意并能够对联合国工作作出贡献国家存在

Entre las dificultades que se plantean cabe mencionar el bajo crecimiento, la pobreza persistente y una gobernanza deficiente, la desorganización social y económica causada por los conflictos y la insuficiencia de los servicios de salud y educación.

存在挑战包括:低增贫穷,治理薄弱,因冲突而引起社会经济分裂,以及卫生和教育服务短缺。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 长期存在的 的西班牙语例句

用户正在搜索


舵杆, 舵轮, 舵手, , 堕落, 堕落的, 堕落的人, 堕入, 堕胎, ,

相似单词


长篇故事, 长篇小说, 长片, 长期, 长期持续的, 长期存在的, 长期的, 长期地, 长期怀有, 长期困扰,
de mucho tiempo Es helper cop yright

La voluntad política para eliminar las antiguas barreras comerciales sería el elemento decisivo a este respecto.

在这方面,消除贸易壁垒政治意愿是最重要因素。

La suma de peligros naturales recurrentes y problemas crónicos exige respuestas globales en múltiples niveles.

经常发生自然危害和问题,二者合起来都要求采取全面、多层次应对办法。

Debemos evitar un mito inveterado y poner fin a la equiparación del multilateralismo con el consenso absoluto.

我们必须避免一种虚幻,不再把多边主义同绝对共识等同起来。

Ese equilibrio garantiza la longevidad del régimen jurídico, al establecer incentivos para participar en él y cumplirlo.

权利与义务保持平衡,才能奖励大家员并遵守规定,保障了法律制度

La persistencia de la crisis de la deuda pone de relieve la necesidad de reformar el sistema financiero internacional.

债务危机突出表明,必须改革国际金融制度。

Las situaciones prolongadas de permanencia de refugiados, es decir las que duran más de cinco años, plantean un problema diferente.

问题情况,即难问题时间超过五年情况,则提出了另外一个问题。

Se está procurando tener en cuenta en la planificación y prestación de servicios las persistentes disparidades regionales que registran esos diversos indicadores.

正做出努力来确保在规划和提供服务时考虑到各地区在这些不同指标方面差异。

El ACNUR debe movilizarse en ese terreno y llamar la atención acerca de la necesidad de dar solución a las situaciones de larga data.

事务高级专员办事处应该在这方面做动员工作,呼吁人们更关注有必要解决那些问题。

En la mayoría de los casos, no se han llevado a cabo investigaciones de estos incidentes, lo que perpetúa el clima de impunidad reinante.

对大多数案例没有进行调查,这导致有罪不罚情况。

Por consiguiente, incluso en el contexto del matrimonio o de una relación a largo plazo no es a veces posible evitar todo riesgo en las relaciones sexuales.

因此,即使在婚姻和关系中,安全性交也是不可能

En adelante es necesario reforzar la cooperación internacional para encontrar soluciones a los problemas que afectan directamente a los pueblos indígenas y corregir las persistentes violaciones de sus derechos.

现在有必要强国际合作,解决直接影响土著问题,纠正侵犯土著族权利行为。

La autosuficiencia de los refugiados es un medio vital para reducir su dependencia de la asistencia humanitaria y prepararlos para soluciones duraderas, sobre todo en situaciones de refugio prolongado.

自力更生是减少对人道主义援助依赖性,让难做好准备接受持久解决办法,尤其是在状况下接受持久解决办法关键手段。

Por ello, mi organización apoya la postura que tantas veces ha reiterado el Consejo de Seguridad en favor de una presencia a largo plazo de las Naciones Unidas en Haití.

因此,我组织支持安全理事会重申支持联合国在海地立场。

Su país está convencido de que las causas principales de la pobreza son la desigualdad y la estructura de poder que la sustenta en cada país y en el plano internacional.

委内瑞拉相信,贫穷主要原因在于国内和国际间不平等和权力结构问题。

La comunidad internacional en su conjunto debe adoptar una posición para poner fin a las acciones que contribuyen directa o indirectamente a la perpetuación de la injusticia, la opresión o la agresión.

整个国际社会都必须采取明确立场,制止那些直接或间接导致不公正、压迫或侵略现象行为。

En lo que concierne a la situación del Poder Judicial en el Ecuador, las visitas realizadas por el Relator Especial revelan la crónica debilidad institucional del país y las notorias dificultades para superarla.

关于厄瓜多尔司法状况,特别报告员访问显示该国各机构弱点,和在矫正这些弱点方面遭遇重大障碍。

Esta elección ofreció una oportunidad para volver a tratar la inveterada cuestión de la doble ciudadanía y el tema conexo de la dualidad del derecho de voto de los croatas de Bosnia y Herzegovina.

这次选举提供了机会再次审议双重国籍问题以及相关波斯尼亚和黑塞哥维那克族人双重投票权问题。

La Sra. Belmihoub-Zerdani señala que algunos sectores de la sociedad paraguaya son sumamente reacios al cambio y que la revisión desempeña un papel en la perpetuación de las desigualdades entre hombres y mujeres.

Belmihoub-Zerdani女士注意到,巴拉圭社会中某些行业非常抵制变革,而且,宗教也在一定程度上造了男女不平等

Está claro que la eficacia futura del Consejo también depende de la presencia permanente de importantes contribuyentes financieros y de quienes estén más dispuestos y capacitados para contribuir a la labor de las Naciones Unidas.

显然,安理会今后有效性也取决于主要财政捐助国和最愿意并能够对联合国工作作出贡献国家

Entre las dificultades que se plantean cabe mencionar el bajo crecimiento, la pobreza persistente y una gobernanza deficiente, la desorganización social y económica causada por los conflictos y la insuficiencia de los servicios de salud y educación.

挑战包括:低增贫穷,治理薄弱,因冲突而引起社会经济分裂,以及卫生和教育服务短缺。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 长期存在的 的西班牙语例句

用户正在搜索


讹脱, 讹误, 讹诈, , 俄国, 俄罗斯, 俄罗斯的, 俄罗斯人, 俄罗斯族, 俄顷,

相似单词


长篇故事, 长篇小说, 长片, 长期, 长期持续的, 长期存在的, 长期的, 长期地, 长期怀有, 长期困扰,
de mucho tiempo Es helper cop yright

La voluntad política para eliminar las antiguas barreras comerciales sería el elemento decisivo a este respecto.

在这方面,消除长期存在贸易壁垒政治意愿是因素。

La suma de peligros naturales recurrentes y problemas crónicos exige respuestas globales en múltiples niveles.

经常发生自然危害和长期存在问题,二者合起来都求采取全面、多层次应对办法。

Debemos evitar un mito inveterado y poner fin a la equiparación del multilateralismo con el consenso absoluto.

我们必须避免一种长期存在虚幻,不再把多边主义同绝对共识等同起来。

Ese equilibrio garantiza la longevidad del régimen jurídico, al establecer incentivos para participar en él y cumplirlo.

权利与义务保持平衡,才能奖励大家加入成为成员并遵守规定,保障了法律制度长期存在

La persistencia de la crisis de la deuda pone de relieve la necesidad de reformar el sistema financiero internacional.

债务危机长期存在突出表明,必须改革国际金融制度。

Las situaciones prolongadas de permanencia de refugiados, es decir las que duran más de cinco años, plantean un problema diferente.

问题长期存在情况,即难问题存在时间超过五年情况,则提出了另外一个问题。

Se está procurando tener en cuenta en la planificación y prestación de servicios las persistentes disparidades regionales que registran esos diversos indicadores.

正做出努力来确保在规划和提供服务时考虑到各地区在这些不同指标方面长期存在差异。

El ACNUR debe movilizarse en ese terreno y llamar la atención acerca de la necesidad de dar solución a las situaciones de larga data.

事务高级专员办事处应该在这方面做动员工作,呼吁人们更加注有必解决那些长期存在问题。

En la mayoría de los casos, no se han llevado a cabo investigaciones de estos incidentes, lo que perpetúa el clima de impunidad reinante.

对大多数案例没有进行调查,这导致长期存在有罪不罚情况。

Por consiguiente, incluso en el contexto del matrimonio o de una relación a largo plazo no es a veces posible evitar todo riesgo en las relaciones sexuales.

因此,即使在婚姻和长期存在中,安全性交也是不可能

En adelante es necesario reforzar la cooperación internacional para encontrar soluciones a los problemas que afectan directamente a los pueblos indígenas y corregir las persistentes violaciones de sus derechos.

现在有必加强国际合作,解决直接影响土著问题,纠正长期存在侵犯土著族权利行为。

La autosuficiencia de los refugiados es un medio vital para reducir su dependencia de la asistencia humanitaria y prepararlos para soluciones duraderas, sobre todo en situaciones de refugio prolongado.

自力更生是减少对人道主义援助依赖性,让难做好准备接受持久解决办法,尤其是在长期存在状况下接受持久解决办法键手段。

Por ello, mi organización apoya la postura que tantas veces ha reiterado el Consejo de Seguridad en favor de una presencia a largo plazo de las Naciones Unidas en Haití.

因此,我组织支持安全理事会申支持联合国在海地长期存在立场。

Su país está convencido de que las causas principales de la pobreza son la desigualdad y la estructura de poder que la sustenta en cada país y en el plano internacional.

委内瑞拉相信,贫穷原因在于国内和国际间长期存在不平等和权力结构问题。

La comunidad internacional en su conjunto debe adoptar una posición para poner fin a las acciones que contribuyen directa o indirectamente a la perpetuación de la injusticia, la opresión o la agresión.

整个国际社会都必须采取明确立场,制止那些直接或间接导致不公正、压迫或侵略现象长期存在行为。

En lo que concierne a la situación del Poder Judicial en el Ecuador, las visitas realizadas por el Relator Especial revelan la crónica debilidad institucional del país y las notorias dificultades para superarla.

于厄瓜多尔司法状况,特别报告员访问显示该国各机构长期存在弱点,和在矫正这些弱点方面遭遇大障碍。

Esta elección ofreció una oportunidad para volver a tratar la inveterada cuestión de la doble ciudadanía y el tema conexo de la dualidad del derecho de voto de los croatas de Bosnia y Herzegovina.

这次选举提供了机会再次审议长期存在国籍问题以及相波斯尼亚和黑塞哥维那克族人双投票权问题。

La Sra. Belmihoub-Zerdani señala que algunos sectores de la sociedad paraguaya son sumamente reacios al cambio y que la revisión desempeña un papel en la perpetuación de las desigualdades entre hombres y mujeres.

Belmihoub-Zerdani女士注意到,巴拉圭社会中某些行业非常抵制变革,而且,宗教也在一定程度上造成了男女不平等长期存在

Está claro que la eficacia futura del Consejo también depende de la presencia permanente de importantes contribuyentes financieros y de quienes estén más dispuestos y capacitados para contribuir a la labor de las Naciones Unidas.

显然,安理会今后有效性也取决于主财政捐助国和愿意并能够对联合国工作作出贡献国家长期存在

Entre las dificultades que se plantean cabe mencionar el bajo crecimiento, la pobreza persistente y una gobernanza deficiente, la desorganización social y económica causada por los conflictos y la insuficiencia de los servicios de salud y educación.

长期存在挑战包括:低增长,长期贫穷,治理薄弱,因冲突而引起社会经济分裂,以及卫生和教育服务短缺。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 长期存在的 的西班牙语例句

用户正在搜索


蛾子, , 额定, 额发, 额骨, 额角, 额头, 额外, 额外报酬, 额外的,

相似单词


长篇故事, 长篇小说, 长片, 长期, 长期持续的, 长期存在的, 长期的, 长期地, 长期怀有, 长期困扰,