El tema de la movilidad entre organismos es complejo y complicado a la vez.
机构间调动问
复杂。
complicado; complejo; enredado
西 语 助 手El tema de la movilidad entre organismos es complejo y complicado a la vez.
机构间调动问
复杂。
Las causas del conflicto actual en Darfur son complejas.
达尔富尔当前冲突起因是
复杂
。
Todos nos enfrentamos a realidades mundiales nuevas y complejas.
我们都面对新、
复杂
全球现实。
Es lógico que esas cuestiones estén inextricablemente vinculadas.
理所当然,这些问复杂地联系在一起。
O, ¿es el conflicto tan complejo que conseguir la paz requiere mucho más tiempo?
或者是冲突如此复杂,以至于实现和平需要更
时间?
Hubo quien señaló que las relaciones entre los miembros del Consejo eran complejas.
另外一些与会者则把安理会成员之间关系描述为
复杂。
Aunque todas las partes interesadas desean continuar avanzando, el proceso de reforma es intrincado y complejo y llevará tiempo.
虽然所有有关政党都希望推动进程,但是改革进程是复杂
,需要一定
时间。
A lo largo de los años la Organización ha adquirido una complejidad bizantina a medida que proliferaban las actividades, los comités y las entidades institucionales.
年来,随
各种活动、委员会和机构实体
扩增,本组织所承担
职责十分
复杂。
No obstante, en un caso de carácter multidimensional y de tanta complejidad como el que nos ocupa no se puede decir que la investigación haya finalizado.
然而,对现在审查这样一个
层面、
复杂
案件,不可以为调查工作现已告成。
La FICSA también expresó su agradecimiento por el formato del Grupo de Trabajo, que había demostrado ser un medio eficaz para el examen de cuestiones complejas.
协调会还表示赞赏以工作组形式开展工作,事实证明这是一种有效方式,以此可以审议
复杂
问
。
Tal vez porque ahora mismo es muy obvio que los problemas del mundo —las realidades de las que he hablado— son muy complejas y están vinculadas entre sí.
或许因为现在已经非常明显,世界上问
——我是指现实——是如此
复杂。
Hay cada vez más Estados que han confiado sus complejas controversias jurídicas a la Corte, aumentando así la gama de cuestiones y el alcance geográfico de las causas que examina.
来
国家把
复杂
法律争端提交法院审理,法院所审理事项
内容和地理范围不断扩大。
Paralelamente al proceso de globalización ha habido una explosión de redes complejas de organizaciones delictivas que abarcan numerosos países, cuyos gobiernos no siempre tienen la misma capacidad para abordar el problema.
在全球化同时,
复杂
犯罪组织网络也在激增,它们
活动涉及许
国家,而各国政府打击有组织犯罪
能力可能各不相同。
Es evidente que la relevante y compleja cuestión de las inmunidades jurisdiccionales de los Estados y de sus bienes está relacionada con los intereses esenciales de los países y con los ordenamientos jurídicos internos.
当然了,国家及其财产管辖豁免问事关重大,
复杂,对重要
国家利益和国内法律制度具有影响。
Cada etapa de la reforma ha mejorado la capacidad de las Naciones Unidas de responder a las nuevas y múltiples exigencias, iniciativas y prioridades de los Estados Miembros y de los grupos de interés.
每一阶段改革都改善了联合国回应会员国和社会大众提出
复杂
需求、优先事项和行动
能力。
Las dos misiones: la del Consejo de Seguridad y la del Consejo Económico y Social han puesto de relieve la complementariedad de ambos órganos a la hora de afrontar crisis complejas, como la de Haití.
这两个代表团——安全理事会代表团和经济及社会理事会代表团——突出了当这两个机构处理象海地危机这样复杂
危机时两者之间
互补性。
El ACNUR se encuentra en situación óptima para prestar asistencia en situaciones humanitarias complejas, y su experiencia en la elaboración y ejecución de planes para situaciones de emergencia en gran escala puede proporcionar un plan de acción.
在复杂
人道主义状况中,难民专员办事处居于提供援助
最佳地位,它在设计和执行大规模紧急情况应急计划方面
专门知识可以为此提供行动蓝图。
Sabemos que vivimos en un mundo complejo y complicado, y muchos jóvenes saben que ese compromiso exige tres cosas: reconocer las necesidades, en particular en los países más pobres del mundo; planificar una respuesta y seguir adelante.
我们知道,我们生活在一个复杂
世界里,许
青年都知道,这样一种承诺要求做到三点:确认需要,尤其是在世界最贫穷
国家里;规划应对办法;贯彻落实。
La Sra. Zabolotskaya (Federación de Rusia) dice que los complicados problemas derivados de las relaciones entre las Naciones Unidas y el país anfitrión deben resolverse en un espíritu de cooperación y de estricto cumplimiento del derecho internacional.
Zabolotskaya女士(俄罗斯联邦)说,联合国与东道国之间关系引发各种
复杂
问
,这些问
只有本
合作
精神并严格遵守国际法才能获得解决。
La responsabilidad por el cumplimiento de esos compromisos internacionales en materia de salud se reparte frecuentemente entre distintos ministerios —salud, economía, relaciones exteriores, comercio, desarrollo internacional, etc.—, lo que complica tanto la coordinación como la rendición de cuenta.
对这些保健问所承担
国际承诺常常要由各部门共同承担,包括卫生部、财政部、外交部、贸易部、国际发展部等等,结果使协调和问责问
变得
复杂。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问
,欢迎向我们指正。
complicado; complejo; enredado
西 语 助 手El tema de la movilidad entre organismos es complejo y complicado a la vez.
机构间调动的问题错综复杂。
Las causas del conflicto actual en Darfur son complejas.
达尔富尔当前冲突的起因是错综复杂的。
Todos nos enfrentamos a realidades mundiales nuevas y complejas.
我们都面对新的、错综复杂的全球现实。
Es lógico que esas cuestiones estén inextricablemente vinculadas.
理所当然,这些问题错综复杂地联系在一起。
O, ¿es el conflicto tan complejo que conseguir la paz requiere mucho más tiempo?
或者是冲突如此错综复杂,以至于实现和平需要更多时间?
Hubo quien señaló que las relaciones entre los miembros del Consejo eran complejas.
另外一些与会者则把安理会成员之间的关系描述为错综复杂。
Aunque todas las partes interesadas desean continuar avanzando, el proceso de reforma es intrincado y complejo y llevará tiempo.
虽然所有有关政党都希望推动进程,但是改革进程是错综复杂的,需要一定的时间。
A lo largo de los años la Organización ha adquirido una complejidad bizantina a medida que proliferaban las actividades, los comités y las entidades institucionales.
多年,
活动、委员会和机构实体的扩增,本组织所承担的职责十分错综复杂。
No obstante, en un caso de carácter multidimensional y de tanta complejidad como el que nos ocupa no se puede decir que la investigación haya finalizado.
然而,对现在审查的这样一个多层面、错综复杂的案件,不可以为调查工作现已告成。
La FICSA también expresó su agradecimiento por el formato del Grupo de Trabajo, que había demostrado ser un medio eficaz para el examen de cuestiones complejas.
协调会还表示赞赏以工作组形式开展工作,事实证明这是一有效的方式,以此可以审议错综复杂的问题。
Tal vez porque ahora mismo es muy obvio que los problemas del mundo —las realidades de las que he hablado— son muy complejas y están vinculadas entre sí.
或许因为现在已经非常明显,世界上的问题——我是指现实——是如此的错综复杂。
Hay cada vez más Estados que han confiado sus complejas controversias jurídicas a la Corte, aumentando así la gama de cuestiones y el alcance geográfico de las causas que examina.
越越多的国家把错综复杂的法律争端提交法院审理,法院所审理事项的内容和地理范围不断扩大。
Paralelamente al proceso de globalización ha habido una explosión de redes complejas de organizaciones delictivas que abarcan numerosos países, cuyos gobiernos no siempre tienen la misma capacidad para abordar el problema.
在全球化的同时,错综复杂的犯罪组织网络也在激增,它们的活动涉及许多国家,而国政府打击有组织犯罪的能力可能
不相同。
Es evidente que la relevante y compleja cuestión de las inmunidades jurisdiccionales de los Estados y de sus bienes está relacionada con los intereses esenciales de los países y con los ordenamientos jurídicos internos.
当然了,国家及其财产管辖豁免问题事关重大,错综复杂,对重要的国家利益和国内法律制度具有影响。
Cada etapa de la reforma ha mejorado la capacidad de las Naciones Unidas de responder a las nuevas y múltiples exigencias, iniciativas y prioridades de los Estados Miembros y de los grupos de interés.
每一阶段的改革都改善了联合国回应会员国和社会大众提出的错综复杂的需求、优先事项和行动的能力。
Las dos misiones: la del Consejo de Seguridad y la del Consejo Económico y Social han puesto de relieve la complementariedad de ambos órganos a la hora de afrontar crisis complejas, como la de Haití.
这两个代表团——安全理事会代表团和经济及社会理事会代表团——突出了当这两个机构处理象海地危机这样的错综复杂的危机时两者之间的互补性。
El ACNUR se encuentra en situación óptima para prestar asistencia en situaciones humanitarias complejas, y su experiencia en la elaboración y ejecución de planes para situaciones de emergencia en gran escala puede proporcionar un plan de acción.
在错综复杂的人道主义状况中,难民专员办事处居于提供援助的最佳地位,它在设计和执行大规模紧急情况应急计划方面的专门知识可以为此提供行动蓝图。
Sabemos que vivimos en un mundo complejo y complicado, y muchos jóvenes saben que ese compromiso exige tres cosas: reconocer las necesidades, en particular en los países más pobres del mundo; planificar una respuesta y seguir adelante.
我们知道,我们生活在一个错综复杂的世界里,许多青年都知道,这样一承诺要求做到三点:确认需要,尤其是在世界最贫穷的国家里;规划应对办法;贯彻落实。
La Sra. Zabolotskaya (Federación de Rusia) dice que los complicados problemas derivados de las relaciones entre las Naciones Unidas y el país anfitrión deben resolverse en un espíritu de cooperación y de estricto cumplimiento del derecho internacional.
Zabolotskaya女士(俄罗斯联邦)说,联合国与东道国之间的关系引发错综复杂的问题,这些问题只有本
合作的精神并严格遵守国际法才能获得解决。
La responsabilidad por el cumplimiento de esos compromisos internacionales en materia de salud se reparte frecuentemente entre distintos ministerios —salud, economía, relaciones exteriores, comercio, desarrollo internacional, etc.—, lo que complica tanto la coordinación como la rendición de cuenta.
对这些保健问题所承担的国际承诺常常要由部门共同承担,包括卫生部、财政部、外交部、贸易部、国际发展部等等,结果使协调和问责问题变得错综复杂。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
complicado; complejo; enredado
西 语 助 手El tema de la movilidad entre organismos es complejo y complicado a la vez.
机构间调动问题错综复
。
Las causas del conflicto actual en Darfur son complejas.
达尔富尔当前冲突起
是错综复
。
Todos nos enfrentamos a realidades mundiales nuevas y complejas.
我们都面对新、错综复
球现实。
Es lógico que esas cuestiones estén inextricablemente vinculadas.
理所当然,这些问题错综复地联系在一起。
O, ¿es el conflicto tan complejo que conseguir la paz requiere mucho más tiempo?
或者是冲突如此错综复,以至于实现和平需要更多时间?
Hubo quien señaló que las relaciones entre los miembros del Consejo eran complejas.
另外一些与会者则把安理会成员之间关系描述
错综复
。
Aunque todas las partes interesadas desean continuar avanzando, el proceso de reforma es intrincado y complejo y llevará tiempo.
虽然所有有关政党都希望推动进程,但是改革进程是错综复,需要一定
时间。
A lo largo de los años la Organización ha adquirido una complejidad bizantina a medida que proliferaban las actividades, los comités y las entidades institucionales.
多年来,随各种活动、委员会和机构实体
扩增,本组织所承担
职责十分错综复
。
No obstante, en un caso de carácter multidimensional y de tanta complejidad como el que nos ocupa no se puede decir que la investigación haya finalizado.
然而,对现在审查这样一个多层面、错综复
案件,不可以
调查工作现已告成。
La FICSA también expresó su agradecimiento por el formato del Grupo de Trabajo, que había demostrado ser un medio eficaz para el examen de cuestiones complejas.
协调会还表示赞赏以工作组形式开展工作,事实证明这是一种有效方式,以此可以审议错综复
问题。
Tal vez porque ahora mismo es muy obvio que los problemas del mundo —las realidades de las que he hablado— son muy complejas y están vinculadas entre sí.
或现在已经非常明显,世界上
问题——我是指现实——是如此
错综复
。
Hay cada vez más Estados que han confiado sus complejas controversias jurídicas a la Corte, aumentando así la gama de cuestiones y el alcance geográfico de las causas que examina.
越来越多国家把错综复
法律争端提交法院审理,法院所审理事项
内容和地理范围不断扩大。
Paralelamente al proceso de globalización ha habido una explosión de redes complejas de organizaciones delictivas que abarcan numerosos países, cuyos gobiernos no siempre tienen la misma capacidad para abordar el problema.
在球化
同时,错综复
犯罪组织网络也在激增,它们
活动涉及
多国家,而各国政府打击有组织犯罪
能力可能各不相同。
Es evidente que la relevante y compleja cuestión de las inmunidades jurisdiccionales de los Estados y de sus bienes está relacionada con los intereses esenciales de los países y con los ordenamientos jurídicos internos.
当然了,国家及其财产管辖豁免问题事关重大,错综复,对重要
国家利益和国内法律制度具有影响。
Cada etapa de la reforma ha mejorado la capacidad de las Naciones Unidas de responder a las nuevas y múltiples exigencias, iniciativas y prioridades de los Estados Miembros y de los grupos de interés.
每一阶段改革都改善了联合国回应会员国和社会大众提出
错综复
需求、优先事项和行动
能力。
Las dos misiones: la del Consejo de Seguridad y la del Consejo Económico y Social han puesto de relieve la complementariedad de ambos órganos a la hora de afrontar crisis complejas, como la de Haití.
这两个代表团——安理事会代表团和经济及社会理事会代表团——突出了当这两个机构处理象海地危机这样
错综复
危机时两者之间
互补性。
El ACNUR se encuentra en situación óptima para prestar asistencia en situaciones humanitarias complejas, y su experiencia en la elaboración y ejecución de planes para situaciones de emergencia en gran escala puede proporcionar un plan de acción.
在错综复人道主义状况中,难民专员办事处居于提供援助
最佳地位,它在设计和执行大规模紧急情况应急计划方面
专门知识可以
此提供行动蓝图。
Sabemos que vivimos en un mundo complejo y complicado, y muchos jóvenes saben que ese compromiso exige tres cosas: reconocer las necesidades, en particular en los países más pobres del mundo; planificar una respuesta y seguir adelante.
我们知道,我们生活在一个错综复世界里,
多青年都知道,这样一种承诺要求做到三点:确认需要,尤其是在世界最贫穷
国家里;规划应对办法;贯彻落实。
La Sra. Zabolotskaya (Federación de Rusia) dice que los complicados problemas derivados de las relaciones entre las Naciones Unidas y el país anfitrión deben resolverse en un espíritu de cooperación y de estricto cumplimiento del derecho internacional.
Zabolotskaya女士(俄罗斯联邦)说,联合国与东道国之间关系引发各种错综复
问题,这些问题只有本
合作
精神并严格遵守国际法才能获得解决。
La responsabilidad por el cumplimiento de esos compromisos internacionales en materia de salud se reparte frecuentemente entre distintos ministerios —salud, economía, relaciones exteriores, comercio, desarrollo internacional, etc.—, lo que complica tanto la coordinación como la rendición de cuenta.
对这些保健问题所承担国际承诺常常要由各部门共同承担,包括卫生部、财政部、外交部、贸易部、国际发展部等等,结果使协调和问责问题变得错综复
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
complicado; complejo; enredado
西 语 助 手El tema de la movilidad entre organismos es complejo y complicado a la vez.
机构间调动的问题杂。
Las causas del conflicto actual en Darfur son complejas.
达尔富尔当前冲突的起因是杂的。
Todos nos enfrentamos a realidades mundiales nuevas y complejas.
我们都面对新的、杂的全球现实。
Es lógico que esas cuestiones estén inextricablemente vinculadas.
理所当然,这些问题杂地联系在一起。
O, ¿es el conflicto tan complejo que conseguir la paz requiere mucho más tiempo?
或者是冲突如此杂,以至于实现和平需要更
时间?
Hubo quien señaló que las relaciones entre los miembros del Consejo eran complejas.
另外一些与会者则把安理会成员之间的关系描述为杂。
Aunque todas las partes interesadas desean continuar avanzando, el proceso de reforma es intrincado y complejo y llevará tiempo.
虽然所有有关政党都希望推动进程,但是改革进程是杂的,需要一定的时间。
A lo largo de los años la Organización ha adquirido una complejidad bizantina a medida que proliferaban las actividades, los comités y las entidades institucionales.
年
,随
各种活动、委员会和机构实体的扩增,本组织所承担的职责十分
杂。
No obstante, en un caso de carácter multidimensional y de tanta complejidad como el que nos ocupa no se puede decir que la investigación haya finalizado.
然而,对现在审查的这样一个层面、
杂的案件,不可以为调查工作现已告成。
La FICSA también expresó su agradecimiento por el formato del Grupo de Trabajo, que había demostrado ser un medio eficaz para el examen de cuestiones complejas.
协调会还表示赞赏以工作组形式开展工作,事实证明这是一种有效的方式,以此可以审议杂的问题。
Tal vez porque ahora mismo es muy obvio que los problemas del mundo —las realidades de las que he hablado— son muy complejas y están vinculadas entre sí.
或许因为现在已经非常明显,世界上的问题——我是指现实——是如此的杂。
Hay cada vez más Estados que han confiado sus complejas controversias jurídicas a la Corte, aumentando así la gama de cuestiones y el alcance geográfico de las causas que examina.
的国家把
杂的法律争端提交法院审理,法院所审理事项的内容和地理范围不断扩大。
Paralelamente al proceso de globalización ha habido una explosión de redes complejas de organizaciones delictivas que abarcan numerosos países, cuyos gobiernos no siempre tienen la misma capacidad para abordar el problema.
在全球化的同时,杂的犯罪组织网络也在激增,它们的活动涉及许
国家,而各国政府打击有组织犯罪的能力可能各不相同。
Es evidente que la relevante y compleja cuestión de las inmunidades jurisdiccionales de los Estados y de sus bienes está relacionada con los intereses esenciales de los países y con los ordenamientos jurídicos internos.
当然了,国家及其财产管辖豁免问题事关重大,杂,对重要的国家利益和国内法律制度具有影响。
Cada etapa de la reforma ha mejorado la capacidad de las Naciones Unidas de responder a las nuevas y múltiples exigencias, iniciativas y prioridades de los Estados Miembros y de los grupos de interés.
每一阶段的改革都改善了联合国回应会员国和社会大众提出的杂的需求、优先事项和行动的能力。
Las dos misiones: la del Consejo de Seguridad y la del Consejo Económico y Social han puesto de relieve la complementariedad de ambos órganos a la hora de afrontar crisis complejas, como la de Haití.
这两个代表团——安全理事会代表团和经济及社会理事会代表团——突出了当这两个机构处理象海地危机这样的杂的危机时两者之间的互补性。
El ACNUR se encuentra en situación óptima para prestar asistencia en situaciones humanitarias complejas, y su experiencia en la elaboración y ejecución de planes para situaciones de emergencia en gran escala puede proporcionar un plan de acción.
在杂的人道主义状况中,难民专员办事处居于提供援助的最佳地位,它在设计和执行大规模紧急情况应急计划方面的专门知识可以为此提供行动蓝图。
Sabemos que vivimos en un mundo complejo y complicado, y muchos jóvenes saben que ese compromiso exige tres cosas: reconocer las necesidades, en particular en los países más pobres del mundo; planificar una respuesta y seguir adelante.
我们知道,我们生活在一个杂的世界里,许
青年都知道,这样一种承诺要求做到三点:确认需要,尤其是在世界最贫穷的国家里;规划应对办法;贯彻落实。
La Sra. Zabolotskaya (Federación de Rusia) dice que los complicados problemas derivados de las relaciones entre las Naciones Unidas y el país anfitrión deben resolverse en un espíritu de cooperación y de estricto cumplimiento del derecho internacional.
Zabolotskaya女士(俄罗斯联邦)说,联合国与东道国之间的关系引发各种杂的问题,这些问题只有本
合作的精神并严格遵守国际法才能获得解决。
La responsabilidad por el cumplimiento de esos compromisos internacionales en materia de salud se reparte frecuentemente entre distintos ministerios —salud, economía, relaciones exteriores, comercio, desarrollo internacional, etc.—, lo que complica tanto la coordinación como la rendición de cuenta.
对这些保健问题所承担的国际承诺常常要由各部门共同承担,包括卫生部、财政部、外交部、贸易部、国际发展部等等,结果使协调和问责问题变得杂。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
complicado; complejo; enredado
西 语 助 手El tema de la movilidad entre organismos es complejo y complicado a la vez.
机构间调动的问错综复杂。
Las causas del conflicto actual en Darfur son complejas.
达尔富尔当前冲突的起因是错综复杂的。
Todos nos enfrentamos a realidades mundiales nuevas y complejas.
我们都面对新的、错综复杂的实。
Es lógico que esas cuestiones estén inextricablemente vinculadas.
理所当然,这些问错综复杂地联系在一起。
O, ¿es el conflicto tan complejo que conseguir la paz requiere mucho más tiempo?
者是冲突如此错综复杂,以至于实
和平需要更多时间?
Hubo quien señaló que las relaciones entre los miembros del Consejo eran complejas.
另外一些与会者则把安理会成员之间的关系描述为错综复杂。
Aunque todas las partes interesadas desean continuar avanzando, el proceso de reforma es intrincado y complejo y llevará tiempo.
虽然所有有关政党都希望推动进程,但是改革进程是错综复杂的,需要一定的时间。
A lo largo de los años la Organización ha adquirido una complejidad bizantina a medida que proliferaban las actividades, los comités y las entidades institucionales.
多年来,随各种活动、委员会和机构实体的扩增,本组织所承担的职责十分错综复杂。
No obstante, en un caso de carácter multidimensional y de tanta complejidad como el que nos ocupa no se puede decir que la investigación haya finalizado.
然而,对在审查的这样一个多层面、错综复杂的案件,不可以为调查工作
已告成。
La FICSA también expresó su agradecimiento por el formato del Grupo de Trabajo, que había demostrado ser un medio eficaz para el examen de cuestiones complejas.
协调会还表示赞赏以工作组形式开展工作,事实证明这是一种有效的方式,以此可以审议错综复杂的问。
Tal vez porque ahora mismo es muy obvio que los problemas del mundo —las realidades de las que he hablado— son muy complejas y están vinculadas entre sí.
因为
在已经非常明显,世界上的问
——我是指
实——是如此的错综复杂。
Hay cada vez más Estados que han confiado sus complejas controversias jurídicas a la Corte, aumentando así la gama de cuestiones y el alcance geográfico de las causas que examina.
越来越多的国家把错综复杂的法律争端提交法院审理,法院所审理事项的内容和地理范围不断扩大。
Paralelamente al proceso de globalización ha habido una explosión de redes complejas de organizaciones delictivas que abarcan numerosos países, cuyos gobiernos no siempre tienen la misma capacidad para abordar el problema.
在化的同时,错综复杂的犯罪组织网络也在激增,它们的活动涉及
多国家,而各国政府打击有组织犯罪的能力可能各不相同。
Es evidente que la relevante y compleja cuestión de las inmunidades jurisdiccionales de los Estados y de sus bienes está relacionada con los intereses esenciales de los países y con los ordenamientos jurídicos internos.
当然了,国家及其财产管辖豁免问事关重大,错综复杂,对重要的国家利益和国内法律制度具有影响。
Cada etapa de la reforma ha mejorado la capacidad de las Naciones Unidas de responder a las nuevas y múltiples exigencias, iniciativas y prioridades de los Estados Miembros y de los grupos de interés.
每一阶段的改革都改善了联合国回应会员国和社会大众提出的错综复杂的需求、优先事项和行动的能力。
Las dos misiones: la del Consejo de Seguridad y la del Consejo Económico y Social han puesto de relieve la complementariedad de ambos órganos a la hora de afrontar crisis complejas, como la de Haití.
这两个代表团——安理事会代表团和经济及社会理事会代表团——突出了当这两个机构处理象海地危机这样的错综复杂的危机时两者之间的互补性。
El ACNUR se encuentra en situación óptima para prestar asistencia en situaciones humanitarias complejas, y su experiencia en la elaboración y ejecución de planes para situaciones de emergencia en gran escala puede proporcionar un plan de acción.
在错综复杂的人道主义状况中,难民专员办事处居于提供援助的最佳地位,它在设计和执行大规模紧急情况应急计划方面的专门知识可以为此提供行动蓝图。
Sabemos que vivimos en un mundo complejo y complicado, y muchos jóvenes saben que ese compromiso exige tres cosas: reconocer las necesidades, en particular en los países más pobres del mundo; planificar una respuesta y seguir adelante.
我们知道,我们生活在一个错综复杂的世界里,多青年都知道,这样一种承诺要求做到三点:确认需要,尤其是在世界最贫穷的国家里;规划应对办法;贯彻落实。
La Sra. Zabolotskaya (Federación de Rusia) dice que los complicados problemas derivados de las relaciones entre las Naciones Unidas y el país anfitrión deben resolverse en un espíritu de cooperación y de estricto cumplimiento del derecho internacional.
Zabolotskaya女士(俄罗斯联邦)说,联合国与东道国之间的关系引发各种错综复杂的问,这些问
只有本
合作的精神并严格遵守国际法才能获得解决。
La responsabilidad por el cumplimiento de esos compromisos internacionales en materia de salud se reparte frecuentemente entre distintos ministerios —salud, economía, relaciones exteriores, comercio, desarrollo internacional, etc.—, lo que complica tanto la coordinación como la rendición de cuenta.
对这些保健问所承担的国际承诺常常要由各部门共同承担,包括卫生部、财政部、外交部、贸易部、国际发展部等等,结果使协调和问责问
变得错综复杂。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发问
,欢迎向我们指正。
complicado; complejo; enredado
西 语 助 手El tema de la movilidad entre organismos es complejo y complicado a la vez.
机构间调动的问题杂。
Las causas del conflicto actual en Darfur son complejas.
达尔富尔当前冲突的起因是杂的。
Todos nos enfrentamos a realidades mundiales nuevas y complejas.
我们都面对新的、杂的全球现实。
Es lógico que esas cuestiones estén inextricablemente vinculadas.
理所当然,这些问题杂地联系在一起。
O, ¿es el conflicto tan complejo que conseguir la paz requiere mucho más tiempo?
或者是冲突如此杂,以至于实现和平需要更多时间?
Hubo quien señaló que las relaciones entre los miembros del Consejo eran complejas.
另外一些与会者则把安理会成员之间的关系描述为杂。
Aunque todas las partes interesadas desean continuar avanzando, el proceso de reforma es intrincado y complejo y llevará tiempo.
虽然所有有关政党都动进程,但是改革进程是
杂的,需要一定的时间。
A lo largo de los años la Organización ha adquirido una complejidad bizantina a medida que proliferaban las actividades, los comités y las entidades institucionales.
多年来,随各种活动、委员会和机构实体的扩增,本组织所承担的职责十分
杂。
No obstante, en un caso de carácter multidimensional y de tanta complejidad como el que nos ocupa no se puede decir que la investigación haya finalizado.
然而,对现在审查的这样一个多层面、杂的案件,不可以为调查工作现已告成。
La FICSA también expresó su agradecimiento por el formato del Grupo de Trabajo, que había demostrado ser un medio eficaz para el examen de cuestiones complejas.
协调会还表示赞赏以工作组形式开展工作,事实证明这是一种有效的方式,以此可以审议杂的问题。
Tal vez porque ahora mismo es muy obvio que los problemas del mundo —las realidades de las que he hablado— son muy complejas y están vinculadas entre sí.
或许因为现在已经非常明显,世界上的问题——我是指现实——是如此的杂。
Hay cada vez más Estados que han confiado sus complejas controversias jurídicas a la Corte, aumentando así la gama de cuestiones y el alcance geográfico de las causas que examina.
越来越多的国家把杂的法律争端提交法院审理,法院所审理事项的内容和地理范围不断扩大。
Paralelamente al proceso de globalización ha habido una explosión de redes complejas de organizaciones delictivas que abarcan numerosos países, cuyos gobiernos no siempre tienen la misma capacidad para abordar el problema.
在全球化的同时,杂的犯罪组织网络也在激增,它们的活动涉及许多国家,而各国政府打击有组织犯罪的能力可能各不相同。
Es evidente que la relevante y compleja cuestión de las inmunidades jurisdiccionales de los Estados y de sus bienes está relacionada con los intereses esenciales de los países y con los ordenamientos jurídicos internos.
当然了,国家及其财产管辖豁免问题事关重大,杂,对重要的国家利益和国内法律制度具有影响。
Cada etapa de la reforma ha mejorado la capacidad de las Naciones Unidas de responder a las nuevas y múltiples exigencias, iniciativas y prioridades de los Estados Miembros y de los grupos de interés.
每一阶段的改革都改善了联合国回应会员国和社会大众提出的杂的需求、优先事项和行动的能力。
Las dos misiones: la del Consejo de Seguridad y la del Consejo Económico y Social han puesto de relieve la complementariedad de ambos órganos a la hora de afrontar crisis complejas, como la de Haití.
这两个代表团——安全理事会代表团和经济及社会理事会代表团——突出了当这两个机构处理象海地危机这样的杂的危机时两者之间的互补性。
El ACNUR se encuentra en situación óptima para prestar asistencia en situaciones humanitarias complejas, y su experiencia en la elaboración y ejecución de planes para situaciones de emergencia en gran escala puede proporcionar un plan de acción.
在杂的人道主义状况中,难民专员办事处居于提供援助的最佳地位,它在设计和执行大规模紧急情况应急计划方面的专门知识可以为此提供行动蓝图。
Sabemos que vivimos en un mundo complejo y complicado, y muchos jóvenes saben que ese compromiso exige tres cosas: reconocer las necesidades, en particular en los países más pobres del mundo; planificar una respuesta y seguir adelante.
我们知道,我们生活在一个杂的世界里,许多青年都知道,这样一种承诺要求做到三点:确认需要,尤其是在世界最贫穷的国家里;规划应对办法;贯彻落实。
La Sra. Zabolotskaya (Federación de Rusia) dice que los complicados problemas derivados de las relaciones entre las Naciones Unidas y el país anfitrión deben resolverse en un espíritu de cooperación y de estricto cumplimiento del derecho internacional.
Zabolotskaya女士(俄罗斯联邦)说,联合国与东道国之间的关系引发各种杂的问题,这些问题只有本
合作的精神并严格遵守国际法才能获得解决。
La responsabilidad por el cumplimiento de esos compromisos internacionales en materia de salud se reparte frecuentemente entre distintos ministerios —salud, economía, relaciones exteriores, comercio, desarrollo internacional, etc.—, lo que complica tanto la coordinación como la rendición de cuenta.
对这些保健问题所承担的国际承诺常常要由各部门共同承担,包括卫生部、财政部、外交部、贸易部、国际发展部等等,结果使协调和问责问题变得杂。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
complicado; complejo; enredado
西 语 助 手El tema de la movilidad entre organismos es complejo y complicado a la vez.
机构间调动问题错综复杂。
Las causas del conflicto actual en Darfur son complejas.
达尔富尔当前冲突起因是错综复杂
。
Todos nos enfrentamos a realidades mundiales nuevas y complejas.
我们都面对新、错综复杂
全球现实。
Es lógico que esas cuestiones estén inextricablemente vinculadas.
理所当,这些问题错综复杂地联系在一起。
O, ¿es el conflicto tan complejo que conseguir la paz requiere mucho más tiempo?
或者是冲突如此错综复杂,以至于实现和平需要更多时间?
Hubo quien señaló que las relaciones entre los miembros del Consejo eran complejas.
另外一些与会者则把安理会成员之间关系描述为错综复杂。
Aunque todas las partes interesadas desean continuar avanzando, el proceso de reforma es intrincado y complejo y llevará tiempo.
所有有关政党都希望推动进程,但是改革进程是错综复杂
,需要一定
时间。
A lo largo de los años la Organización ha adquirido una complejidad bizantina a medida que proliferaban las actividades, los comités y las entidades institucionales.
多年来,随各种活动、委员会和机构实体
扩增,本组织所承担
职责十分错综复杂。
No obstante, en un caso de carácter multidimensional y de tanta complejidad como el que nos ocupa no se puede decir que la investigación haya finalizado.
而,对现在
这样一个多层面、错综复杂
案件,不可以为调
工作现已告成。
La FICSA también expresó su agradecimiento por el formato del Grupo de Trabajo, que había demostrado ser un medio eficaz para el examen de cuestiones complejas.
协调会还表示赞赏以工作组形式开展工作,事实证明这是一种有效方式,以此可以
议错综复杂
问题。
Tal vez porque ahora mismo es muy obvio que los problemas del mundo —las realidades de las que he hablado— son muy complejas y están vinculadas entre sí.
或许因为现在已经非常明显,世界上问题——我是指现实——是如此
错综复杂。
Hay cada vez más Estados que han confiado sus complejas controversias jurídicas a la Corte, aumentando así la gama de cuestiones y el alcance geográfico de las causas que examina.
越来越多国家把错综复杂
法律争端提交法院
理,法院所
理事项
内容和地理范围不断扩大。
Paralelamente al proceso de globalización ha habido una explosión de redes complejas de organizaciones delictivas que abarcan numerosos países, cuyos gobiernos no siempre tienen la misma capacidad para abordar el problema.
在全球化同时,错综复杂
犯罪组织网络也在激增,它们
活动涉及许多国家,而各国政府打击有组织犯罪
能力可能各不相同。
Es evidente que la relevante y compleja cuestión de las inmunidades jurisdiccionales de los Estados y de sus bienes está relacionada con los intereses esenciales de los países y con los ordenamientos jurídicos internos.
当了,国家及其财产管辖豁免问题事关重大,错综复杂,对重要
国家利益和国内法律制度具有影响。
Cada etapa de la reforma ha mejorado la capacidad de las Naciones Unidas de responder a las nuevas y múltiples exigencias, iniciativas y prioridades de los Estados Miembros y de los grupos de interés.
每一阶段改革都改善了联合国回应会员国和社会大众提出
错综复杂
需求、优先事项和行动
能力。
Las dos misiones: la del Consejo de Seguridad y la del Consejo Económico y Social han puesto de relieve la complementariedad de ambos órganos a la hora de afrontar crisis complejas, como la de Haití.
这两个代表团——安全理事会代表团和经济及社会理事会代表团——突出了当这两个机构处理象海地危机这样错综复杂
危机时两者之间
互补性。
El ACNUR se encuentra en situación óptima para prestar asistencia en situaciones humanitarias complejas, y su experiencia en la elaboración y ejecución de planes para situaciones de emergencia en gran escala puede proporcionar un plan de acción.
在错综复杂人道主义状况中,难民专员办事处居于提供援助
最佳地位,它在设计和执行大规模紧急情况应急计划方面
专门知识可以为此提供行动蓝图。
Sabemos que vivimos en un mundo complejo y complicado, y muchos jóvenes saben que ese compromiso exige tres cosas: reconocer las necesidades, en particular en los países más pobres del mundo; planificar una respuesta y seguir adelante.
我们知道,我们生活在一个错综复杂世界里,许多青年都知道,这样一种承诺要求做到三点:确认需要,尤其是在世界最贫穷
国家里;规划应对办法;贯彻落实。
La Sra. Zabolotskaya (Federación de Rusia) dice que los complicados problemas derivados de las relaciones entre las Naciones Unidas y el país anfitrión deben resolverse en un espíritu de cooperación y de estricto cumplimiento del derecho internacional.
Zabolotskaya女士(俄罗斯联邦)说,联合国与东道国之间关系引发各种错综复杂
问题,这些问题只有本
合作
精神并严格遵守国际法才能获得解决。
La responsabilidad por el cumplimiento de esos compromisos internacionales en materia de salud se reparte frecuentemente entre distintos ministerios —salud, economía, relaciones exteriores, comercio, desarrollo internacional, etc.—, lo que complica tanto la coordinación como la rendición de cuenta.
对这些保健问题所承担国际承诺常常要由各部门共同承担,包括卫生部、财政部、外交部、贸易部、国际发展部等等,结果使协调和问责问题变得错综复杂。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
complicado; complejo; enredado
西 语 助 手El tema de la movilidad entre organismos es complejo y complicado a la vez.
机构间调动的问题错综复杂。
Las causas del conflicto actual en Darfur son complejas.
达尔富尔当前冲突的起因是错综复杂的。
Todos nos enfrentamos a realidades mundiales nuevas y complejas.
我们都面对新的、错综复杂的全球现实。
Es lógico que esas cuestiones estén inextricablemente vinculadas.
理所当然,这些问题错综复杂地联系在一起。
O, ¿es el conflicto tan complejo que conseguir la paz requiere mucho más tiempo?
或者是冲突如此错综复杂,以至于实现和平需要更多时间?
Hubo quien señaló que las relaciones entre los miembros del Consejo eran complejas.
另外一些与会者则把安理会成员之间的关系描述为错综复杂。
Aunque todas las partes interesadas desean continuar avanzando, el proceso de reforma es intrincado y complejo y llevará tiempo.
虽然所有有关政党都希望推动进程,但是改革进程是错综复杂的,需要一定的时间。
A lo largo de los años la Organización ha adquirido una complejidad bizantina a medida que proliferaban las actividades, los comités y las entidades institucionales.
多年来,随各种活动、委员会和机构实体的扩增,本组织所承担的职责十分错综复杂。
No obstante, en un caso de carácter multidimensional y de tanta complejidad como el que nos ocupa no se puede decir que la investigación haya finalizado.
然而,对现在审查的这样一个多层面、错综复杂的案件,不可以为调查工作现已告成。
La FICSA también expresó su agradecimiento por el formato del Grupo de Trabajo, que había demostrado ser un medio eficaz para el examen de cuestiones complejas.
协调会还表示赞赏以工作组形式开展工作,事实证明这是一种有效的方式,以此可以审议错综复杂的问题。
Tal vez porque ahora mismo es muy obvio que los problemas del mundo —las realidades de las que he hablado— son muy complejas y están vinculadas entre sí.
或许因为现在已经非常明显,世界上的问题——我是指现实——是如此的错综复杂。
Hay cada vez más Estados que han confiado sus complejas controversias jurídicas a la Corte, aumentando así la gama de cuestiones y el alcance geográfico de las causas que examina.
越来越多的国家把错综复杂的法律争端法院审理,法院所审理事项的内容和地理范围不断扩大。
Paralelamente al proceso de globalización ha habido una explosión de redes complejas de organizaciones delictivas que abarcan numerosos países, cuyos gobiernos no siempre tienen la misma capacidad para abordar el problema.
在全球化的同时,错综复杂的犯罪组织网络也在激增,它们的活动涉及许多国家,而各国政府打击有组织犯罪的能力可能各不相同。
Es evidente que la relevante y compleja cuestión de las inmunidades jurisdiccionales de los Estados y de sus bienes está relacionada con los intereses esenciales de los países y con los ordenamientos jurídicos internos.
当然了,国家及其财产管辖豁免问题事关重大,错综复杂,对重要的国家利益和国内法律制度具有影响。
Cada etapa de la reforma ha mejorado la capacidad de las Naciones Unidas de responder a las nuevas y múltiples exigencias, iniciativas y prioridades de los Estados Miembros y de los grupos de interés.
每一阶段的改革都改善了联合国回应会员国和社会大众出的错综复杂的需求、优先事项和行动的能力。
Las dos misiones: la del Consejo de Seguridad y la del Consejo Económico y Social han puesto de relieve la complementariedad de ambos órganos a la hora de afrontar crisis complejas, como la de Haití.
这两个代表团——安全理事会代表团和经济及社会理事会代表团——突出了当这两个机构处理象海地危机这样的错综复杂的危机时两者之间的互补性。
El ACNUR se encuentra en situación óptima para prestar asistencia en situaciones humanitarias complejas, y su experiencia en la elaboración y ejecución de planes para situaciones de emergencia en gran escala puede proporcionar un plan de acción.
在错综复杂的人道主义状况中,难民专员办事处居于供援助的最佳地位,它在设计和执行大规模紧急情况应急计划方面的专门知识可以为此
供行动蓝图。
Sabemos que vivimos en un mundo complejo y complicado, y muchos jóvenes saben que ese compromiso exige tres cosas: reconocer las necesidades, en particular en los países más pobres del mundo; planificar una respuesta y seguir adelante.
我们知道,我们生活在一个错综复杂的世界里,许多青年都知道,这样一种承诺要求做到三点:确认需要,尤其是在世界最贫穷的国家里;规划应对办法;贯彻落实。
La Sra. Zabolotskaya (Federación de Rusia) dice que los complicados problemas derivados de las relaciones entre las Naciones Unidas y el país anfitrión deben resolverse en un espíritu de cooperación y de estricto cumplimiento del derecho internacional.
Zabolotskaya女士(俄罗斯联邦)说,联合国与东道国之间的关系引发各种错综复杂的问题,这些问题只有本合作的精神并严格遵守国际法才能获得解决。
La responsabilidad por el cumplimiento de esos compromisos internacionales en materia de salud se reparte frecuentemente entre distintos ministerios —salud, economía, relaciones exteriores, comercio, desarrollo internacional, etc.—, lo que complica tanto la coordinación como la rendición de cuenta.
对这些保健问题所承担的国际承诺常常要由各部门共同承担,包括卫生部、财政部、外部、贸易部、国际发展部等等,结果使协调和问责问题变得错综复杂。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
complicado; complejo; enredado
西 语 助 手El tema de la movilidad entre organismos es complejo y complicado a la vez.
机构间调动的问题错。
Las causas del conflicto actual en Darfur son complejas.
达尔富尔当前冲突的起因是错的。
Todos nos enfrentamos a realidades mundiales nuevas y complejas.
我们都面对新的、错的全球现实。
Es lógico que esas cuestiones estén inextricablemente vinculadas.
理所当然,这些问题错地联系在一起。
O, ¿es el conflicto tan complejo que conseguir la paz requiere mucho más tiempo?
或者是冲突如此错,以至于实现和平需要更多时间?
Hubo quien señaló que las relaciones entre los miembros del Consejo eran complejas.
另外一些与会者则把安理会成员之间的关系描述为错。
Aunque todas las partes interesadas desean continuar avanzando, el proceso de reforma es intrincado y complejo y llevará tiempo.
虽然所有有关政党都希望推动进程,但是改革进程是错的,需要一定的时间。
A lo largo de los años la Organización ha adquirido una complejidad bizantina a medida que proliferaban las actividades, los comités y las entidades institucionales.
多年来,随各种活动、委员会和机构实体的扩增,本组织所承担的职责十分错
。
No obstante, en un caso de carácter multidimensional y de tanta complejidad como el que nos ocupa no se puede decir que la investigación haya finalizado.
然而,对现在审查的这样一个多层面、错的案件,不可以为调查工作现已告成。
La FICSA también expresó su agradecimiento por el formato del Grupo de Trabajo, que había demostrado ser un medio eficaz para el examen de cuestiones complejas.
协调会还表示赞赏以工作组形工作,事实证明这是一种有效的方
,以此可以审议错
的问题。
Tal vez porque ahora mismo es muy obvio que los problemas del mundo —las realidades de las que he hablado— son muy complejas y están vinculadas entre sí.
或许因为现在已经非常明显,世界上的问题——我是指现实——是如此的错。
Hay cada vez más Estados que han confiado sus complejas controversias jurídicas a la Corte, aumentando así la gama de cuestiones y el alcance geográfico de las causas que examina.
越来越多的国家把错的法律争端提交法院审理,法院所审理事项的内容和地理范围不断扩大。
Paralelamente al proceso de globalización ha habido una explosión de redes complejas de organizaciones delictivas que abarcan numerosos países, cuyos gobiernos no siempre tienen la misma capacidad para abordar el problema.
在全球化的同时,错的犯罪组织网络也在激增,它们的活动涉及许多国家,而各国政府打击有组织犯罪的能力可能各不相同。
Es evidente que la relevante y compleja cuestión de las inmunidades jurisdiccionales de los Estados y de sus bienes está relacionada con los intereses esenciales de los países y con los ordenamientos jurídicos internos.
当然了,国家及其财产管辖豁免问题事关重大,错,对重要的国家利益和国内法律制度具有影响。
Cada etapa de la reforma ha mejorado la capacidad de las Naciones Unidas de responder a las nuevas y múltiples exigencias, iniciativas y prioridades de los Estados Miembros y de los grupos de interés.
每一阶段的改革都改善了联合国回应会员国和社会大众提出的错的需求、优先事项和行动的能力。
Las dos misiones: la del Consejo de Seguridad y la del Consejo Económico y Social han puesto de relieve la complementariedad de ambos órganos a la hora de afrontar crisis complejas, como la de Haití.
这两个代表团——安全理事会代表团和经济及社会理事会代表团——突出了当这两个机构处理象海地危机这样的错的危机时两者之间的互补性。
El ACNUR se encuentra en situación óptima para prestar asistencia en situaciones humanitarias complejas, y su experiencia en la elaboración y ejecución de planes para situaciones de emergencia en gran escala puede proporcionar un plan de acción.
在错的人道主义状况中,难民专员办事处居于提供援助的最佳地位,它在设计和执行大规模紧急情况应急计划方面的专门知识可以为此提供行动蓝图。
Sabemos que vivimos en un mundo complejo y complicado, y muchos jóvenes saben que ese compromiso exige tres cosas: reconocer las necesidades, en particular en los países más pobres del mundo; planificar una respuesta y seguir adelante.
我们知道,我们生活在一个错的世界里,许多青年都知道,这样一种承诺要求做到三点:确认需要,尤其是在世界最贫穷的国家里;规划应对办法;贯彻落实。
La Sra. Zabolotskaya (Federación de Rusia) dice que los complicados problemas derivados de las relaciones entre las Naciones Unidas y el país anfitrión deben resolverse en un espíritu de cooperación y de estricto cumplimiento del derecho internacional.
Zabolotskaya女士(俄罗斯联邦)说,联合国与东道国之间的关系引发各种错的问题,这些问题只有本
合作的精神并严格遵守国际法才能获得解决。
La responsabilidad por el cumplimiento de esos compromisos internacionales en materia de salud se reparte frecuentemente entre distintos ministerios —salud, economía, relaciones exteriores, comercio, desarrollo internacional, etc.—, lo que complica tanto la coordinación como la rendición de cuenta.
对这些保健问题所承担的国际承诺常常要由各部门共同承担,包括卫生部、财政部、外交部、贸易部、国际发部等等,结果使协调和问责问题变得错
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
complicado; complejo; enredado
西 语 助 手El tema de la movilidad entre organismos es complejo y complicado a la vez.
机构间调动的问题杂。
Las causas del conflicto actual en Darfur son complejas.
达尔富尔当前冲突的起因是杂的。
Todos nos enfrentamos a realidades mundiales nuevas y complejas.
我们都面对新的、杂的全球现实。
Es lógico que esas cuestiones estén inextricablemente vinculadas.
理所当然,这些问题杂地联系在
起。
O, ¿es el conflicto tan complejo que conseguir la paz requiere mucho más tiempo?
或者是冲突如此杂,以至于实现和平需要更多时间?
Hubo quien señaló que las relaciones entre los miembros del Consejo eran complejas.
另外些与会者则把安理会成员之间的关系描述为
杂。
Aunque todas las partes interesadas desean continuar avanzando, el proceso de reforma es intrincado y complejo y llevará tiempo.
虽然所有有关政党都希望推动进程,但是改革进程是杂的,需要
定的时间。
A lo largo de los años la Organización ha adquirido una complejidad bizantina a medida que proliferaban las actividades, los comités y las entidades institucionales.
多年来,随各种活动、委员会和机构实体的扩增,本组织所承担的职责十分
杂。
No obstante, en un caso de carácter multidimensional y de tanta complejidad como el que nos ocupa no se puede decir que la investigación haya finalizado.
然而,对现在审查的这多层面、
杂的案件,不可以为调查工作现已告成。
La FICSA también expresó su agradecimiento por el formato del Grupo de Trabajo, que había demostrado ser un medio eficaz para el examen de cuestiones complejas.
协调会还表示赞赏以工作组形式开展工作,事实证明这是种有效的方式,以此可以审议
杂的问题。
Tal vez porque ahora mismo es muy obvio que los problemas del mundo —las realidades de las que he hablado— son muy complejas y están vinculadas entre sí.
或许因为现在已经非常明显,世界上的问题——我是指现实——是如此的杂。
Hay cada vez más Estados que han confiado sus complejas controversias jurídicas a la Corte, aumentando así la gama de cuestiones y el alcance geográfico de las causas que examina.
越来越多的国家把杂的法律争端提交法院审理,法院所审理事项的内容和地理范围不断扩大。
Paralelamente al proceso de globalización ha habido una explosión de redes complejas de organizaciones delictivas que abarcan numerosos países, cuyos gobiernos no siempre tienen la misma capacidad para abordar el problema.
在全球化的同时,杂的犯罪组织网络也在激增,它们的活动涉及许多国家,而各国政府打击有组织犯罪的能力可能各不相同。
Es evidente que la relevante y compleja cuestión de las inmunidades jurisdiccionales de los Estados y de sus bienes está relacionada con los intereses esenciales de los países y con los ordenamientos jurídicos internos.
当然了,国家及其财产管辖豁免问题事关重大,杂,对重要的国家利益和国内法律制度具有影响。
Cada etapa de la reforma ha mejorado la capacidad de las Naciones Unidas de responder a las nuevas y múltiples exigencias, iniciativas y prioridades de los Estados Miembros y de los grupos de interés.
每阶段的改革都改善了联合国回应会员国和社会大众提出的
杂的需求、优先事项和行动的能力。
Las dos misiones: la del Consejo de Seguridad y la del Consejo Económico y Social han puesto de relieve la complementariedad de ambos órganos a la hora de afrontar crisis complejas, como la de Haití.
这两代表团——安全理事会代表团和经济及社会理事会代表团——突出了当这两
机构处理象海地危机这
的
杂的危机时两者之间的互补性。
El ACNUR se encuentra en situación óptima para prestar asistencia en situaciones humanitarias complejas, y su experiencia en la elaboración y ejecución de planes para situaciones de emergencia en gran escala puede proporcionar un plan de acción.
在杂的人道主义状况中,难民专员办事处居于提供援助的最佳地位,它在设计和执行大规模紧急情况应急计划方面的专门知识可以为此提供行动蓝图。
Sabemos que vivimos en un mundo complejo y complicado, y muchos jóvenes saben que ese compromiso exige tres cosas: reconocer las necesidades, en particular en los países más pobres del mundo; planificar una respuesta y seguir adelante.
我们知道,我们生活在杂的世界里,许多青年都知道,这
种承诺要求做到三点:确认需要,尤其是在世界最贫穷的国家里;规划应对办法;贯彻落实。
La Sra. Zabolotskaya (Federación de Rusia) dice que los complicados problemas derivados de las relaciones entre las Naciones Unidas y el país anfitrión deben resolverse en un espíritu de cooperación y de estricto cumplimiento del derecho internacional.
Zabolotskaya女士(俄罗斯联邦)说,联合国与东道国之间的关系引发各种杂的问题,这些问题只有本
合作的精神并严格遵守国际法才能获得解决。
La responsabilidad por el cumplimiento de esos compromisos internacionales en materia de salud se reparte frecuentemente entre distintos ministerios —salud, economía, relaciones exteriores, comercio, desarrollo internacional, etc.—, lo que complica tanto la coordinación como la rendición de cuenta.
对这些保健问题所承担的国际承诺常常要由各部门共同承担,包括卫生部、财政部、外交部、贸易部、国际发展部等等,结果使协调和问责问题变得杂。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。