La Comisión recomienda vivamente la abolición de esta ley.
员会郑重建议废除此种法律。
solemne; serio; formal
Es helper cop yrightLa Comisión recomienda vivamente la abolición de esta ley.
员会郑重建议废除此种法律。
Muchos países han adquirido compromisos serios de brindar asistencia al continente.
很多国家对向非洲提供援助作出了郑重承诺。
En el plano regional existe un verdadero empeño por promover el empleo y la igualdad de oportunidades de las mujeres.
各大区已郑重承诺促进妇女就业机会
等。
Los palestinos se comprometieron solemnemente a combatir activamente el terrorismo, poner fin a la incitación y confiscar las armas ilegales.
巴勒斯坦人郑重承诺积极打击恐怖主义、停止煽动行为收缴非法武器,然而现实却截然相反。
Francia hace un llamamiento solemne en pro de la realización de un esfuerzo combinado para luchar contra las enfermedades y contra la pobreza.
法国郑重呼吁开展防治疾病消灭贫穷的双重努力。
En este contexto, quiero dejar constancia de que Nueva Zelandia respalda firmemente la propuesta de crear una Comisión de Consolidación de la Paz.
在这方面,我郑重指出,新西兰坚决支持建设员会的提议。
Apelo solemnemente a la comunidad internacional para que nos ayude a apoyar a las víctimas de los crímenes de guerra y de lesa humanidad.
我郑重呼吁国际社会帮助我们对战争罪行危害人类罪的受害者给予支助。
El Togo pide solemnemente a otros países y a las organizaciones internacionales que le ayuden a luchar contra el tráfico ilícito de armas ligeras.
多哥郑重请求其他国家国际组织帮助多哥打击
武器
轻武器非法贸易。
Esos países prósperos lamentablemente no cumplen sus propios compromisos de asistencia oficial para el desarrollo contraídos solemnemente y que constituyen el 0,7% del producto interno bruto.
这些富裕国家违背自己郑重宣布的目标,即将其国内生产总值的0.7%用于官方发展援助,令人可悲。
El documento final que nos disponemos a aprobar presenta medidas concretas para garantizar un seguimiento efectivo de una serie de compromisos que hemos contraído solemnemente en los últimos 60 años.
我们即将通过的结果件
述了确保有效落实我们过去60年来郑重作出的一些承诺的具体措施。
A fin de restaurar la credibilidad del Tratado sería útil que los Estados poseedores de armas nucleares reafirmaran solemnemente su propósito de eliminar gradualmente sus arsenales nucleares en un plazo mutuamente convenido.
如果核武器国家能郑重重申打算按照相互商定的时间表逐步消除核武库,将有助于恢复《不扩散条约》的公信力。
El inciso b) de la parte dispositiva de la Declaración hace un solemne llamado a los Estados para prohibir la clonación humana en toda la medida en que sea incompatible con la dignidad humana y la protección de la vida humana.
《宣言》(b)段郑重要求会员国禁止人的克隆,因为它违背人类尊严对人的生命的保护。
Peor aún, pese a sus pretensiones de que actúan en colaboración y de que se comprometen a consultar y ser coherentes, deciden unilateralmente adoptar medidas que afectan de manera adversa la vida de millones de personas en los países en desarrollo.
更加糟糕的是,尽管它们郑重声明建立伙伴关系致力于磋商与前后一致,但它们却单方面地决定一些对发展中国家数百万人生活造成有害影响的措施。
Por lo tanto, hacemos un solemne llamamiento a los miembros de este órgano para que se unan a nuestros esfuerzos y trabajen con miras a lograr soluciones que minimicen las consecuencias de esos desastres, de los cuales no podemos escapar de ninguna manera.
因此,我们郑重呼吁本机构成员与我们一道努力找到解决办法,以尽量减轻我们无法逃脱的这些灾害的后果。
En una resolución seria y equilibrada sobre la erradicación de la pobreza se habría acogido con satisfacción las conclusiones de la Comisión y se habría alentado a los Estados Miembros, los fondos y programas de las Naciones Unidas y las organizaciones regionales a actuar en consecuencia.
一项关于消灭贫穷的郑重而衡的决议本应欢迎该
员会的结论,并鼓励会员国、联合国各基金
方案及区域组织根据其行事。
Al respecto, deseo dejar constancia de que mi delegación entiende que la elección que en esta oportunidad se ha efectuado de un subtema no crea un precedente que nos inhibirá en futuras ocasiones de abordar un número mayor de temas, en la medida en que podamos asegurar su eficiente tratamiento.
在这一点上,我要郑重声明,我国代表团的理解是,只要我们能够确保更多项目得到有效审议,目前选择一个分项的做法不会创造一个阻止我们将来处理更多项目的先例。
También quisiera aprovechar esta grata oportunidad para invitar solemnemente a los ilustres representantes de los países asistentes a esta cumbre a que participen en la conferencia de donantes en favor de la Unión de las Comoras, que se celebrará bajo los auspicios de la Unión Africana el próximo 8 de diciembre en Mauricio.
我还要借此机会郑重邀请出席本次首脑会议的各位尊敬的代表出席12月8日由非洲联盟主持在毛里求斯举行的科摩罗联邦捐助会议。
Antes de que se aprobara la decisión, una delegación quiso que quedara constancia de que las recomendaciones del Equipo mundial de tareas se formulaban partiendo de la base de que se aplicarían en el marco de las legislaciones nacionales y de los reglamentos y las políticas de los órganos rectores de las organizaciones multilaterales e instituciones internacionales.
在通过决定以前,一个代表团郑重指出,全球工作队在提出建议时有一项理解,即这些建议将在本国法律以及多边组织国际机构理事机构条例
政策的框架内加以实施。
En mi condición de Jefe de la Secretaría Técnica de la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas, sigo creyendo que los solemnes compromisos asumidos por todos los Estados partes de la Convención deben honrarse y que se honrarán, y apoyo a los Gobiernos en sus esfuerzos por alcanzar esa meta, sin importar lo escépticos que algunos puedan seguir estando ni lo complejo que esto parezca a estas alturas.
作为禁止化学武器组织技术秘书处主任,我继续认为,《公约》所有缔约国做出的郑重承诺必须信守而且将被信守,而且我支持各国政府努力实现这一指标,不论一些政府如何仍持怀疑态度以及此时这种情况如何复杂。
Por ultimo, queremos dejar de manifiesto el compromiso del Paraguay de seguir apoyando la causa y los ideales de las Naciones Unidas, en lograr la estabilidad duradera y desarrollo de sus Estados miembros, en especial de aquellos que por demasiado tiempo, vieron postergados sus anhelos de otorgar a sus ciudadanos una perspectiva de estabilidad e institucionalidad, en respaldo a su legitimo derecho de lograr el desarrollo económico y social duradero.
最后,我们郑重表示,在联合国寻求使其成员国——特别是那些渴望为本中公民提供必要的稳定与体制发展以支持他们实现可持续经济社会发展的合法权利,但这种渴望却长期受到阻碍的成员国——实现持久稳定与发展的过程中,巴拉圭将继续支持联合国的事业与理想。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
solemne; serio; formal
Es helper cop yrightLa Comisión recomienda vivamente la abolición de esta ley.
委员会建议废除此种法律。
Muchos países han adquirido compromisos serios de brindar asistencia al continente.
很国家对向非洲提供援助作出了
承诺。
En el plano regional existe un verdadero empeño por promover el empleo y la igualdad de oportunidades de las mujeres.
各大区已承诺促进妇女就业和机会平等。
Los palestinos se comprometieron solemnemente a combatir activamente el terrorismo, poner fin a la incitación y confiscar las armas ilegales.
巴勒斯坦人承诺积极打击恐怖主义、停止煽动行为和收缴非法武器,然而现实却截然相反。
Francia hace un llamamiento solemne en pro de la realización de un esfuerzo combinado para luchar contra las enfermedades y contra la pobreza.
法国呼吁开展防治疾病和消灭贫穷的双
努力。
En este contexto, quiero dejar constancia de que Nueva Zelandia respalda firmemente la propuesta de crear una Comisión de Consolidación de la Paz.
在这方面,我指出,新西兰坚决支持建设和平委员会的提议。
Apelo solemnemente a la comunidad internacional para que nos ayude a apoyar a las víctimas de los crímenes de guerra y de lesa humanidad.
我呼吁国际社会帮助我们对战争罪行和危害人类罪的受害者给予支助。
El Togo pide solemnemente a otros países y a las organizaciones internacionales que le ayuden a luchar contra el tráfico ilícito de armas ligeras.
请求其他国家和国际组织帮助
打击
武器和轻武器非法贸易。
Esos países prósperos lamentablemente no cumplen sus propios compromisos de asistencia oficial para el desarrollo contraídos solemnemente y que constituyen el 0,7% del producto interno bruto.
这些富裕国家违背自宣布的目标,即将其国内生产总值的0.7%用于官方发展援助,令人可悲。
El documento final que nos disponemos a aprobar presenta medidas concretas para garantizar un seguimiento efectivo de una serie de compromisos que hemos contraído solemnemente en los últimos 60 años.
我们即将通过的结果文件概述了确保有效落实我们过去60年来作出的一些承诺的具体措施。
A fin de restaurar la credibilidad del Tratado sería útil que los Estados poseedores de armas nucleares reafirmaran solemnemente su propósito de eliminar gradualmente sus arsenales nucleares en un plazo mutuamente convenido.
如果核武器国家能申打算按照相互商定的时间表逐步消除核武库,将有助于恢复《不扩散条约》的公信力。
El inciso b) de la parte dispositiva de la Declaración hace un solemne llamado a los Estados para prohibir la clonación humana en toda la medida en que sea incompatible con la dignidad humana y la protección de la vida humana.
《宣言》(b)段要求会员国禁止人的克隆,因为它违背人类尊严和对人的生命的保护。
Peor aún, pese a sus pretensiones de que actúan en colaboración y de que se comprometen a consultar y ser coherentes, deciden unilateralmente adoptar medidas que afectan de manera adversa la vida de millones de personas en los países en desarrollo.
更加糟糕的是,尽管它们声明建立伙伴关系和致力于磋商与前后一致,但它们却单方面地决定一些对发展中国家数百万人生活造成有害影响的措施。
Por lo tanto, hacemos un solemne llamamiento a los miembros de este órgano para que se unan a nuestros esfuerzos y trabajen con miras a lograr soluciones que minimicen las consecuencias de esos desastres, de los cuales no podemos escapar de ninguna manera.
因此,我们呼吁本机构成员与我们一道努力找到解决办法,以尽量减轻我们无法逃脱的这些灾害的后果。
En una resolución seria y equilibrada sobre la erradicación de la pobreza se habría acogido con satisfacción las conclusiones de la Comisión y se habría alentado a los Estados Miembros, los fondos y programas de las Naciones Unidas y las organizaciones regionales a actuar en consecuencia.
一项关于消灭贫穷的而平衡的决议本应欢迎该委员会的结论,并鼓励会员国、联合国各基金和方案及区域组织根据其行事。
Al respecto, deseo dejar constancia de que mi delegación entiende que la elección que en esta oportunidad se ha efectuado de un subtema no crea un precedente que nos inhibirá en futuras ocasiones de abordar un número mayor de temas, en la medida en que podamos asegurar su eficiente tratamiento.
在这一点上,我要声明,我国代表团的理解是,只要我们能够确保更
项目得到有效审议,目前选择一个分项的做法不会创造一个阻止我们将来处理更
项目的先例。
También quisiera aprovechar esta grata oportunidad para invitar solemnemente a los ilustres representantes de los países asistentes a esta cumbre a que participen en la conferencia de donantes en favor de la Unión de las Comoras, que se celebrará bajo los auspicios de la Unión Africana el próximo 8 de diciembre en Mauricio.
我还要借此机会邀请出席本次首脑会议的各位尊敬的代表出席12月8日由非洲联盟主持在毛里求斯举行的科摩罗联邦捐助会议。
Antes de que se aprobara la decisión, una delegación quiso que quedara constancia de que las recomendaciones del Equipo mundial de tareas se formulaban partiendo de la base de que se aplicarían en el marco de las legislaciones nacionales y de los reglamentos y las políticas de los órganos rectores de las organizaciones multilaterales e instituciones internacionales.
在通过决定以前,一个代表团指出,全球工作队在提出建议时有一项理解,即这些建议将在本国法律以及
边组织和国际机构理事机构条例和政策的框架内加以实施。
En mi condición de Jefe de la Secretaría Técnica de la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas, sigo creyendo que los solemnes compromisos asumidos por todos los Estados partes de la Convención deben honrarse y que se honrarán, y apoyo a los Gobiernos en sus esfuerzos por alcanzar esa meta, sin importar lo escépticos que algunos puedan seguir estando ni lo complejo que esto parezca a estas alturas.
作为禁止化学武器组织技术秘书处主任,我继续认为,《公约》所有缔约国做出的承诺必须信守而且将被信守,而且我支持各国政府努力实现这一指标,不论一些政府如何仍持怀疑态度以及此时这种情况如何复杂。
Por ultimo, queremos dejar de manifiesto el compromiso del Paraguay de seguir apoyando la causa y los ideales de las Naciones Unidas, en lograr la estabilidad duradera y desarrollo de sus Estados miembros, en especial de aquellos que por demasiado tiempo, vieron postergados sus anhelos de otorgar a sus ciudadanos una perspectiva de estabilidad e institucionalidad, en respaldo a su legitimo derecho de lograr el desarrollo económico y social duradero.
最后,我们表示,在联合国寻求使其成员国——特别是那些渴望为本中公民提供必要的稳定与体制发展以支持他们实现可持续经济和社会发展的合法权利,但这种渴望却长期受到阻碍的成员国——实现持久稳定与发展的过程中,巴拉圭将继续支持联合国的事业与理想。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
solemne; serio; formal
Es helper cop yrightLa Comisión recomienda vivamente la abolición de esta ley.
委员会郑重建议废除此种法律。
Muchos países han adquirido compromisos serios de brindar asistencia al continente.
很多国家对向非援助作出了郑重承诺。
En el plano regional existe un verdadero empeño por promover el empleo y la igualdad de oportunidades de las mujeres.
各大区已郑重承诺促进妇女就业和机会平等。
Los palestinos se comprometieron solemnemente a combatir activamente el terrorismo, poner fin a la incitación y confiscar las armas ilegales.
巴勒斯坦人郑重承诺积极打击恐怖主义、停止煽动行为和收缴非法武器,然而现实却截然相反。
Francia hace un llamamiento solemne en pro de la realización de un esfuerzo combinado para luchar contra las enfermedades y contra la pobreza.
法国郑重呼吁开展防治疾病和消灭贫穷的双重努力。
En este contexto, quiero dejar constancia de que Nueva Zelandia respalda firmemente la propuesta de crear una Comisión de Consolidación de la Paz.
在这方面,我郑重指出,新西兰坚决支持建设和平委员会的议。
Apelo solemnemente a la comunidad internacional para que nos ayude a apoyar a las víctimas de los crímenes de guerra y de lesa humanidad.
我郑重呼吁国际社会帮助我们对战争罪行和危害人类罪的受害者给予支助。
El Togo pide solemnemente a otros países y a las organizaciones internacionales que le ayuden a luchar contra el tráfico ilícito de armas ligeras.
多哥郑重请求其他国家和国际组织帮助多哥打击武器和轻武器非法贸易。
Esos países prósperos lamentablemente no cumplen sus propios compromisos de asistencia oficial para el desarrollo contraídos solemnemente y que constituyen el 0,7% del producto interno bruto.
这些富裕国家违背自己郑重宣布的目标,即将其国内生产总值的0.7%用于官方发展援助,令人可悲。
El documento final que nos disponemos a aprobar presenta medidas concretas para garantizar un seguimiento efectivo de una serie de compromisos que hemos contraído solemnemente en los últimos 60 años.
我们即将通过的结果文件概述了确保有效落实我们过去60年来郑重作出的一些承诺的具体措施。
A fin de restaurar la credibilidad del Tratado sería útil que los Estados poseedores de armas nucleares reafirmaran solemnemente su propósito de eliminar gradualmente sus arsenales nucleares en un plazo mutuamente convenido.
如果核武器国家能郑重重申打算按照相互商定的时间表逐步消除核武库,将有助于恢复《不扩散条约》的公信力。
El inciso b) de la parte dispositiva de la Declaración hace un solemne llamado a los Estados para prohibir la clonación humana en toda la medida en que sea incompatible con la dignidad humana y la protección de la vida humana.
《宣言》(b)段郑重要求会员国禁止人的克隆,因为它违背人类尊严和对人的生命的保。
Peor aún, pese a sus pretensiones de que actúan en colaboración y de que se comprometen a consultar y ser coherentes, deciden unilateralmente adoptar medidas que afectan de manera adversa la vida de millones de personas en los países en desarrollo.
糟糕的是,尽管它们郑重声明建立伙伴关系和致力于磋商与前后一致,但它们却单方面地决定一些对发展中国家数百万人生活造成有害影响的措施。
Por lo tanto, hacemos un solemne llamamiento a los miembros de este órgano para que se unan a nuestros esfuerzos y trabajen con miras a lograr soluciones que minimicen las consecuencias de esos desastres, de los cuales no podemos escapar de ninguna manera.
因此,我们郑重呼吁本机构成员与我们一道努力找到解决办法,以尽量减轻我们无法逃脱的这些灾害的后果。
En una resolución seria y equilibrada sobre la erradicación de la pobreza se habría acogido con satisfacción las conclusiones de la Comisión y se habría alentado a los Estados Miembros, los fondos y programas de las Naciones Unidas y las organizaciones regionales a actuar en consecuencia.
一项关于消灭贫穷的郑重而平衡的决议本应欢迎该委员会的结论,并鼓励会员国、联合国各基金和方案及区域组织根据其行事。
Al respecto, deseo dejar constancia de que mi delegación entiende que la elección que en esta oportunidad se ha efectuado de un subtema no crea un precedente que nos inhibirá en futuras ocasiones de abordar un número mayor de temas, en la medida en que podamos asegurar su eficiente tratamiento.
在这一点上,我要郑重声明,我国代表团的理解是,只要我们能够确保多项目得到有效审议,目前选择一个分项的做法不会创造一个阻止我们将来处理
多项目的先例。
También quisiera aprovechar esta grata oportunidad para invitar solemnemente a los ilustres representantes de los países asistentes a esta cumbre a que participen en la conferencia de donantes en favor de la Unión de las Comoras, que se celebrará bajo los auspicios de la Unión Africana el próximo 8 de diciembre en Mauricio.
我还要借此机会郑重邀请出席本次首脑会议的各位尊敬的代表出席12月8日由非联盟主持在毛里求斯举行的科摩罗联邦捐助会议。
Antes de que se aprobara la decisión, una delegación quiso que quedara constancia de que las recomendaciones del Equipo mundial de tareas se formulaban partiendo de la base de que se aplicarían en el marco de las legislaciones nacionales y de los reglamentos y las políticas de los órganos rectores de las organizaciones multilaterales e instituciones internacionales.
在通过决定以前,一个代表团郑重指出,全球工作队在出建议时有一项理解,即这些建议将在本国法律以及多边组织和国际机构理事机构条例和政策的框架内
以实施。
En mi condición de Jefe de la Secretaría Técnica de la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas, sigo creyendo que los solemnes compromisos asumidos por todos los Estados partes de la Convención deben honrarse y que se honrarán, y apoyo a los Gobiernos en sus esfuerzos por alcanzar esa meta, sin importar lo escépticos que algunos puedan seguir estando ni lo complejo que esto parezca a estas alturas.
作为禁止化学武器组织技术秘书处主任,我继续认为,《公约》所有缔约国做出的郑重承诺必须信守而且将被信守,而且我支持各国政府努力实现这一指标,不论一些政府如何仍持怀疑态度以及此时这种情况如何复杂。
Por ultimo, queremos dejar de manifiesto el compromiso del Paraguay de seguir apoyando la causa y los ideales de las Naciones Unidas, en lograr la estabilidad duradera y desarrollo de sus Estados miembros, en especial de aquellos que por demasiado tiempo, vieron postergados sus anhelos de otorgar a sus ciudadanos una perspectiva de estabilidad e institucionalidad, en respaldo a su legitimo derecho de lograr el desarrollo económico y social duradero.
最后,我们郑重表示,在联合国寻求使其成员国——特别是那些渴望为本中公民必要的稳定与体制发展以支持他们实现可持续经济和社会发展的合法权利,但这种渴望却长期受到阻碍的成员国——实现持久稳定与发展的过程中,巴拉圭将继续支持联合国的事业与理想。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
solemne; serio; formal
Es helper cop yrightLa Comisión recomienda vivamente la abolición de esta ley.
委员会郑重议废除此种法律。
Muchos países han adquirido compromisos serios de brindar asistencia al continente.
很多国家对向非洲提供援助作出郑重承诺。
En el plano regional existe un verdadero empeño por promover el empleo y la igualdad de oportunidades de las mujeres.
各大区已郑重承诺促进妇女就业机会平等。
Los palestinos se comprometieron solemnemente a combatir activamente el terrorismo, poner fin a la incitación y confiscar las armas ilegales.
巴勒斯坦人郑重承诺积极打击恐怖主义、停止煽动行为收缴非法武器,然而现实却截然相反。
Francia hace un llamamiento solemne en pro de la realización de un esfuerzo combinado para luchar contra las enfermedades y contra la pobreza.
法国郑重呼吁开展防治疾病消灭贫穷的双重努力。
En este contexto, quiero dejar constancia de que Nueva Zelandia respalda firmemente la propuesta de crear una Comisión de Consolidación de la Paz.
在这方面,我郑重指出,新西兰坚决支持平委员会的提议。
Apelo solemnemente a la comunidad internacional para que nos ayude a apoyar a las víctimas de los crímenes de guerra y de lesa humanidad.
我郑重呼吁国际社会帮助我们对战争罪行危害人类罪的受害者给予支助。
El Togo pide solemnemente a otros países y a las organizaciones internacionales que le ayuden a luchar contra el tráfico ilícito de armas ligeras.
多哥郑重请求其他国家国际组织帮助多哥打击
武器
轻武器非法贸易。
Esos países prósperos lamentablemente no cumplen sus propios compromisos de asistencia oficial para el desarrollo contraídos solemnemente y que constituyen el 0,7% del producto interno bruto.
这些富裕国家违背自己郑重宣布的目标,即将其国内生产总值的0.7%用于官方发展援助,令人可悲。
El documento final que nos disponemos a aprobar presenta medidas concretas para garantizar un seguimiento efectivo de una serie de compromisos que hemos contraído solemnemente en los últimos 60 años.
我们即将通过的结果文件确保有效落实我们过去60年来郑重作出的一些承诺的具体措施。
A fin de restaurar la credibilidad del Tratado sería útil que los Estados poseedores de armas nucleares reafirmaran solemnemente su propósito de eliminar gradualmente sus arsenales nucleares en un plazo mutuamente convenido.
如果核武器国家能郑重重申打算按照相互商定的时间表逐步消除核武库,将有助于恢复《不扩散条约》的公信力。
El inciso b) de la parte dispositiva de la Declaración hace un solemne llamado a los Estados para prohibir la clonación humana en toda la medida en que sea incompatible con la dignidad humana y la protección de la vida humana.
《宣言》(b)段郑重要求会员国禁止人的克隆,因为它违背人类尊严对人的生命的保护。
Peor aún, pese a sus pretensiones de que actúan en colaboración y de que se comprometen a consultar y ser coherentes, deciden unilateralmente adoptar medidas que afectan de manera adversa la vida de millones de personas en los países en desarrollo.
更加糟糕的是,尽管它们郑重声明立伙伴关系
致力于磋商与前后一致,但它们却单方面地决定一些对发展中国家数百万人生活造成有害影响的措施。
Por lo tanto, hacemos un solemne llamamiento a los miembros de este órgano para que se unan a nuestros esfuerzos y trabajen con miras a lograr soluciones que minimicen las consecuencias de esos desastres, de los cuales no podemos escapar de ninguna manera.
因此,我们郑重呼吁本机构成员与我们一道努力找到解决办法,以尽量减轻我们无法逃脱的这些灾害的后果。
En una resolución seria y equilibrada sobre la erradicación de la pobreza se habría acogido con satisfacción las conclusiones de la Comisión y se habría alentado a los Estados Miembros, los fondos y programas de las Naciones Unidas y las organizaciones regionales a actuar en consecuencia.
一项关于消灭贫穷的郑重而平衡的决议本应欢迎该委员会的结论,并鼓励会员国、联合国各基金方案及区域组织根据其行事。
Al respecto, deseo dejar constancia de que mi delegación entiende que la elección que en esta oportunidad se ha efectuado de un subtema no crea un precedente que nos inhibirá en futuras ocasiones de abordar un número mayor de temas, en la medida en que podamos asegurar su eficiente tratamiento.
在这一点上,我要郑重声明,我国代表团的理解是,只要我们能够确保更多项目得到有效审议,目前选择一个分项的做法不会创造一个阻止我们将来处理更多项目的先例。
También quisiera aprovechar esta grata oportunidad para invitar solemnemente a los ilustres representantes de los países asistentes a esta cumbre a que participen en la conferencia de donantes en favor de la Unión de las Comoras, que se celebrará bajo los auspicios de la Unión Africana el próximo 8 de diciembre en Mauricio.
我还要借此机会郑重邀请出席本次首脑会议的各位尊敬的代表出席12月8日由非洲联盟主持在毛里求斯举行的科摩罗联邦捐助会议。
Antes de que se aprobara la decisión, una delegación quiso que quedara constancia de que las recomendaciones del Equipo mundial de tareas se formulaban partiendo de la base de que se aplicarían en el marco de las legislaciones nacionales y de los reglamentos y las políticas de los órganos rectores de las organizaciones multilaterales e instituciones internacionales.
在通过决定以前,一个代表团郑重指出,全球工作队在提出议时有一项理解,即这些
议将在本国法律以及多边组织
国际机构理事机构条例
政策的框架内加以实施。
En mi condición de Jefe de la Secretaría Técnica de la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas, sigo creyendo que los solemnes compromisos asumidos por todos los Estados partes de la Convención deben honrarse y que se honrarán, y apoyo a los Gobiernos en sus esfuerzos por alcanzar esa meta, sin importar lo escépticos que algunos puedan seguir estando ni lo complejo que esto parezca a estas alturas.
作为禁止化学武器组织技术秘书处主任,我继续认为,《公约》所有缔约国做出的郑重承诺必须信守而且将被信守,而且我支持各国政府努力实现这一指标,不论一些政府如何仍持怀疑态度以及此时这种情况如何复杂。
Por ultimo, queremos dejar de manifiesto el compromiso del Paraguay de seguir apoyando la causa y los ideales de las Naciones Unidas, en lograr la estabilidad duradera y desarrollo de sus Estados miembros, en especial de aquellos que por demasiado tiempo, vieron postergados sus anhelos de otorgar a sus ciudadanos una perspectiva de estabilidad e institucionalidad, en respaldo a su legitimo derecho de lograr el desarrollo económico y social duradero.
最后,我们郑重表示,在联合国寻求使其成员国——特别是那些渴望为本中公民提供必要的稳定与体制发展以支持他们实现可持续经济社会发展的合法权利,但这种渴望却长期受到阻碍的成员国——实现持久稳定与发展的过程中,巴拉圭将继续支持联合国的事业与理想。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
solemne; serio; formal
Es helper cop yrightLa Comisión recomienda vivamente la abolición de esta ley.
委员会重建议废除此种法
。
Muchos países han adquirido compromisos serios de brindar asistencia al continente.
多国家对向非洲提供援助作出了
重承诺。
En el plano regional existe un verdadero empeño por promover el empleo y la igualdad de oportunidades de las mujeres.
各大区已重承诺促进妇女就业和机会平等。
Los palestinos se comprometieron solemnemente a combatir activamente el terrorismo, poner fin a la incitación y confiscar las armas ilegales.
巴勒斯坦人重承诺积极打击恐怖主义、停止煽动行为和收缴非法武器,然而现实却截然相反。
Francia hace un llamamiento solemne en pro de la realización de un esfuerzo combinado para luchar contra las enfermedades y contra la pobreza.
法国重呼吁开展防治疾病和消灭贫穷的双重努力。
En este contexto, quiero dejar constancia de que Nueva Zelandia respalda firmemente la propuesta de crear una Comisión de Consolidación de la Paz.
在这方面,我重指出,新西兰坚决支持建设和平委员会的提议。
Apelo solemnemente a la comunidad internacional para que nos ayude a apoyar a las víctimas de los crímenes de guerra y de lesa humanidad.
我重呼吁国际社会帮助我
对战争罪行和危害人类罪的受害者给予支助。
El Togo pide solemnemente a otros países y a las organizaciones internacionales que le ayuden a luchar contra el tráfico ilícito de armas ligeras.
多哥重请求其他国家和国际组织帮助多哥打击
武器和轻武器非法贸易。
Esos países prósperos lamentablemente no cumplen sus propios compromisos de asistencia oficial para el desarrollo contraídos solemnemente y que constituyen el 0,7% del producto interno bruto.
这些富裕国家违背自己重宣布的目标,即将其国内生产总值的0.7%用于官方发展援助,令人可悲。
El documento final que nos disponemos a aprobar presenta medidas concretas para garantizar un seguimiento efectivo de una serie de compromisos que hemos contraído solemnemente en los últimos 60 años.
我即将通过的结果文件概述了确保有效落实我
过去60年来
重作出的一些承诺的具体措施。
A fin de restaurar la credibilidad del Tratado sería útil que los Estados poseedores de armas nucleares reafirmaran solemnemente su propósito de eliminar gradualmente sus arsenales nucleares en un plazo mutuamente convenido.
如果核武器国家能重重申打算按照相互商定的时间表逐步消除核武库,将有助于恢复《不扩散条约》的公信力。
El inciso b) de la parte dispositiva de la Declaración hace un solemne llamado a los Estados para prohibir la clonación humana en toda la medida en que sea incompatible con la dignidad humana y la protección de la vida humana.
《宣言》(b)段重要求会员国禁止人的克隆,因为
违背人类尊严和对人的生命的保护。
Peor aún, pese a sus pretensiones de que actúan en colaboración y de que se comprometen a consultar y ser coherentes, deciden unilateralmente adoptar medidas que afectan de manera adversa la vida de millones de personas en los países en desarrollo.
更加糟糕的是,尽管重声明建立伙伴关系和致力于磋商与前后一致,但
却单方面地决定一些对发展中国家数百万人生活造成有害影响的措施。
Por lo tanto, hacemos un solemne llamamiento a los miembros de este órgano para que se unan a nuestros esfuerzos y trabajen con miras a lograr soluciones que minimicen las consecuencias de esos desastres, de los cuales no podemos escapar de ninguna manera.
因此,我重呼吁本机构成员与我
一道努力找到解决办法,以尽量减轻我
无法逃脱的这些灾害的后果。
En una resolución seria y equilibrada sobre la erradicación de la pobreza se habría acogido con satisfacción las conclusiones de la Comisión y se habría alentado a los Estados Miembros, los fondos y programas de las Naciones Unidas y las organizaciones regionales a actuar en consecuencia.
一项关于消灭贫穷的重而平衡的决议本应欢迎该委员会的结论,并鼓励会员国、联合国各基金和方案及区域组织根据其行事。
Al respecto, deseo dejar constancia de que mi delegación entiende que la elección que en esta oportunidad se ha efectuado de un subtema no crea un precedente que nos inhibirá en futuras ocasiones de abordar un número mayor de temas, en la medida en que podamos asegurar su eficiente tratamiento.
在这一点上,我要重声明,我国代表团的理解是,只要我
能够确保更多项目得到有效审议,目前选择一个分项的做法不会创造一个阻止我
将来处理更多项目的先例。
También quisiera aprovechar esta grata oportunidad para invitar solemnemente a los ilustres representantes de los países asistentes a esta cumbre a que participen en la conferencia de donantes en favor de la Unión de las Comoras, que se celebrará bajo los auspicios de la Unión Africana el próximo 8 de diciembre en Mauricio.
我还要借此机会重邀请出席本次首脑会议的各位尊敬的代表出席12月8日由非洲联盟主持在毛里求斯举行的科摩罗联邦捐助会议。
Antes de que se aprobara la decisión, una delegación quiso que quedara constancia de que las recomendaciones del Equipo mundial de tareas se formulaban partiendo de la base de que se aplicarían en el marco de las legislaciones nacionales y de los reglamentos y las políticas de los órganos rectores de las organizaciones multilaterales e instituciones internacionales.
在通过决定以前,一个代表团重指出,全球工作队在提出建议时有一项理解,即这些建议将在本国法
以及多边组织和国际机构理事机构条例和政策的框架内加以实施。
En mi condición de Jefe de la Secretaría Técnica de la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas, sigo creyendo que los solemnes compromisos asumidos por todos los Estados partes de la Convención deben honrarse y que se honrarán, y apoyo a los Gobiernos en sus esfuerzos por alcanzar esa meta, sin importar lo escépticos que algunos puedan seguir estando ni lo complejo que esto parezca a estas alturas.
作为禁止化学武器组织技术秘书处主任,我继续认为,《公约》所有缔约国做出的重承诺必须信守而且将被信守,而且我支持各国政府努力实现这一指标,不论一些政府如何仍持怀疑态度以及此时这种情况如何复杂。
Por ultimo, queremos dejar de manifiesto el compromiso del Paraguay de seguir apoyando la causa y los ideales de las Naciones Unidas, en lograr la estabilidad duradera y desarrollo de sus Estados miembros, en especial de aquellos que por demasiado tiempo, vieron postergados sus anhelos de otorgar a sus ciudadanos una perspectiva de estabilidad e institucionalidad, en respaldo a su legitimo derecho de lograr el desarrollo económico y social duradero.
最后,我重表示,在联合国寻求使其成员国——特别是那些渴望为本中公民提供必要的稳定与体制发展以支持他
实现可持续经济和社会发展的合法权利,但这种渴望却长期受到阻碍的成员国——实现持久稳定与发展的过程中,巴拉圭将继续支持联合国的事业与理想。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我指正。
solemne; serio; formal
Es helper cop yrightLa Comisión recomienda vivamente la abolición de esta ley.
委员会建议废除此种法律。
Muchos países han adquirido compromisos serios de brindar asistencia al continente.
很多国家对向非洲提供援助作出了承诺。
En el plano regional existe un verdadero empeño por promover el empleo y la igualdad de oportunidades de las mujeres.
各大区承诺促进妇女就业和机会平等。
Los palestinos se comprometieron solemnemente a combatir activamente el terrorismo, poner fin a la incitación y confiscar las armas ilegales.
巴勒斯坦人承诺积极打击恐怖主义、停止煽动行为和收缴非法武器,然而现实却截然相反。
Francia hace un llamamiento solemne en pro de la realización de un esfuerzo combinado para luchar contra las enfermedades y contra la pobreza.
法国呼吁开展防治疾病和消灭贫穷的双
努力。
En este contexto, quiero dejar constancia de que Nueva Zelandia respalda firmemente la propuesta de crear una Comisión de Consolidación de la Paz.
在这方面,我指出,新西兰坚决支持建设和平委员会的提议。
Apelo solemnemente a la comunidad internacional para que nos ayude a apoyar a las víctimas de los crímenes de guerra y de lesa humanidad.
我呼吁国际社会帮助我们对战争罪行和危害人类罪的受害者给予支助。
El Togo pide solemnemente a otros países y a las organizaciones internacionales que le ayuden a luchar contra el tráfico ilícito de armas ligeras.
多哥请求其他国家和国际组织帮助多哥打击
武器和轻武器非法贸易。
Esos países prósperos lamentablemente no cumplen sus propios compromisos de asistencia oficial para el desarrollo contraídos solemnemente y que constituyen el 0,7% del producto interno bruto.
这些富裕国家自己
宣布的目标,即将其国内生产总值的0.7%用于官方发展援助,令人可悲。
El documento final que nos disponemos a aprobar presenta medidas concretas para garantizar un seguimiento efectivo de una serie de compromisos que hemos contraído solemnemente en los últimos 60 años.
我们即将通过的结果文件概述了确保有效落实我们过去60年来作出的一些承诺的具体措施。
A fin de restaurar la credibilidad del Tratado sería útil que los Estados poseedores de armas nucleares reafirmaran solemnemente su propósito de eliminar gradualmente sus arsenales nucleares en un plazo mutuamente convenido.
如果核武器国家能申打算按照相互商定的时间表逐步消除核武库,将有助于恢复《不扩散条约》的公信力。
El inciso b) de la parte dispositiva de la Declaración hace un solemne llamado a los Estados para prohibir la clonación humana en toda la medida en que sea incompatible con la dignidad humana y la protección de la vida humana.
《宣言》(b)段要求会员国禁止人的克隆,因为
人类尊严和对人的生命的保护。
Peor aún, pese a sus pretensiones de que actúan en colaboración y de que se comprometen a consultar y ser coherentes, deciden unilateralmente adoptar medidas que afectan de manera adversa la vida de millones de personas en los países en desarrollo.
更加糟糕的是,尽管们
声明建立伙伴关系和致力于磋商与前后一致,但
们却单方面地决定一些对发展中国家数百万人生活造成有害影响的措施。
Por lo tanto, hacemos un solemne llamamiento a los miembros de este órgano para que se unan a nuestros esfuerzos y trabajen con miras a lograr soluciones que minimicen las consecuencias de esos desastres, de los cuales no podemos escapar de ninguna manera.
因此,我们呼吁本机构成员与我们一道努力找到解决办法,以尽量减轻我们无法逃脱的这些灾害的后果。
En una resolución seria y equilibrada sobre la erradicación de la pobreza se habría acogido con satisfacción las conclusiones de la Comisión y se habría alentado a los Estados Miembros, los fondos y programas de las Naciones Unidas y las organizaciones regionales a actuar en consecuencia.
一项关于消灭贫穷的而平衡的决议本应欢迎该委员会的结论,并鼓励会员国、联合国各基金和方案及区域组织根据其行事。
Al respecto, deseo dejar constancia de que mi delegación entiende que la elección que en esta oportunidad se ha efectuado de un subtema no crea un precedente que nos inhibirá en futuras ocasiones de abordar un número mayor de temas, en la medida en que podamos asegurar su eficiente tratamiento.
在这一点上,我要声明,我国代表团的理解是,只要我们能够确保更多项目得到有效审议,目前选择一个分项的做法不会创造一个阻止我们将来处理更多项目的先例。
También quisiera aprovechar esta grata oportunidad para invitar solemnemente a los ilustres representantes de los países asistentes a esta cumbre a que participen en la conferencia de donantes en favor de la Unión de las Comoras, que se celebrará bajo los auspicios de la Unión Africana el próximo 8 de diciembre en Mauricio.
我还要借此机会邀请出席本次首脑会议的各位尊敬的代表出席12月8日由非洲联盟主持在毛里求斯举行的科摩罗联邦捐助会议。
Antes de que se aprobara la decisión, una delegación quiso que quedara constancia de que las recomendaciones del Equipo mundial de tareas se formulaban partiendo de la base de que se aplicarían en el marco de las legislaciones nacionales y de los reglamentos y las políticas de los órganos rectores de las organizaciones multilaterales e instituciones internacionales.
在通过决定以前,一个代表团指出,全球工作队在提出建议时有一项理解,即这些建议将在本国法律以及多边组织和国际机构理事机构条例和政策的框架内加以实施。
En mi condición de Jefe de la Secretaría Técnica de la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas, sigo creyendo que los solemnes compromisos asumidos por todos los Estados partes de la Convención deben honrarse y que se honrarán, y apoyo a los Gobiernos en sus esfuerzos por alcanzar esa meta, sin importar lo escépticos que algunos puedan seguir estando ni lo complejo que esto parezca a estas alturas.
作为禁止化学武器组织技术秘书处主任,我继续认为,《公约》所有缔约国做出的承诺必须信守而且将被信守,而且我支持各国政府努力实现这一指标,不论一些政府如何仍持怀疑态度以及此时这种情况如何复杂。
Por ultimo, queremos dejar de manifiesto el compromiso del Paraguay de seguir apoyando la causa y los ideales de las Naciones Unidas, en lograr la estabilidad duradera y desarrollo de sus Estados miembros, en especial de aquellos que por demasiado tiempo, vieron postergados sus anhelos de otorgar a sus ciudadanos una perspectiva de estabilidad e institucionalidad, en respaldo a su legitimo derecho de lograr el desarrollo económico y social duradero.
最后,我们表示,在联合国寻求使其成员国——特别是那些渴望为本中公民提供必要的稳定与体制发展以支持他们实现可持续经济和社会发展的合法权利,但这种渴望却长期受到阻碍的成员国——实现持久稳定与发展的过程中,巴拉圭将继续支持联合国的事业与理想。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
solemne; serio; formal
Es helper cop yrightLa Comisión recomienda vivamente la abolición de esta ley.
委员会郑建议废除此种法律。
Muchos países han adquirido compromisos serios de brindar asistencia al continente.
很多国家对向非洲提供援助作出了郑诺。
En el plano regional existe un verdadero empeño por promover el empleo y la igualdad de oportunidades de las mujeres.
各大区已郑诺促进妇女就业和机会平等。
Los palestinos se comprometieron solemnemente a combatir activamente el terrorismo, poner fin a la incitación y confiscar las armas ilegales.
巴勒斯坦人郑诺积极打击恐怖主义、停止煽动行为和收缴非法武器,然而现实却截然相反。
Francia hace un llamamiento solemne en pro de la realización de un esfuerzo combinado para luchar contra las enfermedades y contra la pobreza.
法国郑呼吁开展防治疾病和消灭贫穷的
力。
En este contexto, quiero dejar constancia de que Nueva Zelandia respalda firmemente la propuesta de crear una Comisión de Consolidación de la Paz.
在这方面,我郑指出,新西兰坚决支持建设和平委员会的提议。
Apelo solemnemente a la comunidad internacional para que nos ayude a apoyar a las víctimas de los crímenes de guerra y de lesa humanidad.
我郑呼吁国际社会帮助我们对战争罪行和危害人类罪的受害者给予支助。
El Togo pide solemnemente a otros países y a las organizaciones internacionales que le ayuden a luchar contra el tráfico ilícito de armas ligeras.
多哥郑请求其他国家和国际组织帮助多哥打击
武器和轻武器非法贸易。
Esos países prósperos lamentablemente no cumplen sus propios compromisos de asistencia oficial para el desarrollo contraídos solemnemente y que constituyen el 0,7% del producto interno bruto.
这富裕国家违背自己郑
宣布的目标,即将其国内生产总值的0.7%用于官方发展援助,令人可悲。
El documento final que nos disponemos a aprobar presenta medidas concretas para garantizar un seguimiento efectivo de una serie de compromisos que hemos contraído solemnemente en los últimos 60 años.
我们即将通过的结果文件概述了确保有效落实我们过去60年来郑作出的
诺的具体措施。
A fin de restaurar la credibilidad del Tratado sería útil que los Estados poseedores de armas nucleares reafirmaran solemnemente su propósito de eliminar gradualmente sus arsenales nucleares en un plazo mutuamente convenido.
如果核武器国家能郑申打算按照相互商定的时间表逐步消除核武库,将有助于恢复《不扩散条约》的公信力。
El inciso b) de la parte dispositiva de la Declaración hace un solemne llamado a los Estados para prohibir la clonación humana en toda la medida en que sea incompatible con la dignidad humana y la protección de la vida humana.
《宣言》(b)段郑要求会员国禁止人的克隆,因为它违背人类尊严和对人的生命的保护。
Peor aún, pese a sus pretensiones de que actúan en colaboración y de que se comprometen a consultar y ser coherentes, deciden unilateralmente adoptar medidas que afectan de manera adversa la vida de millones de personas en los países en desarrollo.
更加糟糕的是,尽管它们郑声明建立伙伴关系和致力于磋商与前后
致,但它们却单方面地决定
对发展中国家数百万人生活造成有害影响的措施。
Por lo tanto, hacemos un solemne llamamiento a los miembros de este órgano para que se unan a nuestros esfuerzos y trabajen con miras a lograr soluciones que minimicen las consecuencias de esos desastres, de los cuales no podemos escapar de ninguna manera.
因此,我们郑呼吁本机构成员与我们
道
力找到解决办法,以尽量减轻我们无法逃脱的这
灾害的后果。
En una resolución seria y equilibrada sobre la erradicación de la pobreza se habría acogido con satisfacción las conclusiones de la Comisión y se habría alentado a los Estados Miembros, los fondos y programas de las Naciones Unidas y las organizaciones regionales a actuar en consecuencia.
项关于消灭贫穷的郑
而平衡的决议本应欢迎该委员会的结论,并鼓励会员国、联合国各基金和方案及区域组织根据其行事。
Al respecto, deseo dejar constancia de que mi delegación entiende que la elección que en esta oportunidad se ha efectuado de un subtema no crea un precedente que nos inhibirá en futuras ocasiones de abordar un número mayor de temas, en la medida en que podamos asegurar su eficiente tratamiento.
在这点上,我要郑
声明,我国代表团的理解是,只要我们能够确保更多项目得到有效审议,目前选择
个分项的做法不会创造
个阻止我们将来处理更多项目的先例。
También quisiera aprovechar esta grata oportunidad para invitar solemnemente a los ilustres representantes de los países asistentes a esta cumbre a que participen en la conferencia de donantes en favor de la Unión de las Comoras, que se celebrará bajo los auspicios de la Unión Africana el próximo 8 de diciembre en Mauricio.
我还要借此机会郑邀请出席本次首脑会议的各位尊敬的代表出席12月8日由非洲联盟主持在毛里求斯举行的科摩罗联邦捐助会议。
Antes de que se aprobara la decisión, una delegación quiso que quedara constancia de que las recomendaciones del Equipo mundial de tareas se formulaban partiendo de la base de que se aplicarían en el marco de las legislaciones nacionales y de los reglamentos y las políticas de los órganos rectores de las organizaciones multilaterales e instituciones internacionales.
在通过决定以前,个代表团郑
指出,全球工作队在提出建议时有
项理解,即这
建议将在本国法律以及多边组织和国际机构理事机构条例和政策的框架内加以实施。
En mi condición de Jefe de la Secretaría Técnica de la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas, sigo creyendo que los solemnes compromisos asumidos por todos los Estados partes de la Convención deben honrarse y que se honrarán, y apoyo a los Gobiernos en sus esfuerzos por alcanzar esa meta, sin importar lo escépticos que algunos puedan seguir estando ni lo complejo que esto parezca a estas alturas.
作为禁止化学武器组织技术秘书处主任,我继续认为,《公约》所有缔约国做出的郑诺必须信守而且将被信守,而且我支持各国政府
力实现这
指标,不论
政府如何仍持怀疑态度以及此时这种情况如何复杂。
Por ultimo, queremos dejar de manifiesto el compromiso del Paraguay de seguir apoyando la causa y los ideales de las Naciones Unidas, en lograr la estabilidad duradera y desarrollo de sus Estados miembros, en especial de aquellos que por demasiado tiempo, vieron postergados sus anhelos de otorgar a sus ciudadanos una perspectiva de estabilidad e institucionalidad, en respaldo a su legitimo derecho de lograr el desarrollo económico y social duradero.
最后,我们郑表示,在联合国寻求使其成员国——特别是那
渴望为本中公民提供必要的稳定与体制发展以支持他们实现可持续经济和社会发展的合法权利,但这种渴望却长期受到阻碍的成员国——实现持久稳定与发展的过程中,巴拉圭将继续支持联合国的事业与理想。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
solemne; serio; formal
Es helper cop yrightLa Comisión recomienda vivamente la abolición de esta ley.
委员会郑重建议废除此种法律。
Muchos países han adquirido compromisos serios de brindar asistencia al continente.
很多国家对向非洲提供援助作出了郑重承诺。
En el plano regional existe un verdadero empeño por promover el empleo y la igualdad de oportunidades de las mujeres.
各大区已郑重承诺促进妇女就业和机会平等。
Los palestinos se comprometieron solemnemente a combatir activamente el terrorismo, poner fin a la incitación y confiscar las armas ilegales.
巴勒郑重承诺积极打击恐怖主义、停止煽动行为和收缴非法武器,然而现实却截然相反。
Francia hace un llamamiento solemne en pro de la realización de un esfuerzo combinado para luchar contra las enfermedades y contra la pobreza.
法国郑重呼吁开展防治疾病和消灭贫穷的双重努力。
En este contexto, quiero dejar constancia de que Nueva Zelandia respalda firmemente la propuesta de crear una Comisión de Consolidación de la Paz.
在这方面,我郑重指出,新西兰坚决支持建设和平委员会的提议。
Apelo solemnemente a la comunidad internacional para que nos ayude a apoyar a las víctimas de los crímenes de guerra y de lesa humanidad.
我郑重呼吁国际社会帮助我们对战争罪行和危害类罪的受害者给予支助。
El Togo pide solemnemente a otros países y a las organizaciones internacionales que le ayuden a luchar contra el tráfico ilícito de armas ligeras.
多哥郑重请求其他国家和国际组织帮助多哥打击武器和轻武器非法贸易。
Esos países prósperos lamentablemente no cumplen sus propios compromisos de asistencia oficial para el desarrollo contraídos solemnemente y que constituyen el 0,7% del producto interno bruto.
这些富裕国家违背自己郑重布的目标,即将其国内生产总值的0.7%用于官方发展援助,令
可悲。
El documento final que nos disponemos a aprobar presenta medidas concretas para garantizar un seguimiento efectivo de una serie de compromisos que hemos contraído solemnemente en los últimos 60 años.
我们即将通过的结果文件概述了确保有效落实我们过去60年来郑重作出的一些承诺的具体措施。
A fin de restaurar la credibilidad del Tratado sería útil que los Estados poseedores de armas nucleares reafirmaran solemnemente su propósito de eliminar gradualmente sus arsenales nucleares en un plazo mutuamente convenido.
如果核武器国家能郑重重申打算按照相互商定的时间表逐步消除核武库,将有助于恢复《不扩散条约》的公信力。
El inciso b) de la parte dispositiva de la Declaración hace un solemne llamado a los Estados para prohibir la clonación humana en toda la medida en que sea incompatible con la dignidad humana y la protección de la vida humana.
《》(b)
郑重要求会员国禁止
的克隆,因为它违背
类尊严和对
的生命的保护。
Peor aún, pese a sus pretensiones de que actúan en colaboración y de que se comprometen a consultar y ser coherentes, deciden unilateralmente adoptar medidas que afectan de manera adversa la vida de millones de personas en los países en desarrollo.
更加糟糕的是,尽管它们郑重声明建立伙伴关系和致力于磋商与前后一致,但它们却单方面地决定一些对发展中国家数百万生活造成有害影响的措施。
Por lo tanto, hacemos un solemne llamamiento a los miembros de este órgano para que se unan a nuestros esfuerzos y trabajen con miras a lograr soluciones que minimicen las consecuencias de esos desastres, de los cuales no podemos escapar de ninguna manera.
因此,我们郑重呼吁本机构成员与我们一道努力找到解决办法,以尽量减轻我们无法逃脱的这些灾害的后果。
En una resolución seria y equilibrada sobre la erradicación de la pobreza se habría acogido con satisfacción las conclusiones de la Comisión y se habría alentado a los Estados Miembros, los fondos y programas de las Naciones Unidas y las organizaciones regionales a actuar en consecuencia.
一项关于消灭贫穷的郑重而平衡的决议本应欢迎该委员会的结论,并鼓励会员国、联合国各基金和方案及区域组织根据其行事。
Al respecto, deseo dejar constancia de que mi delegación entiende que la elección que en esta oportunidad se ha efectuado de un subtema no crea un precedente que nos inhibirá en futuras ocasiones de abordar un número mayor de temas, en la medida en que podamos asegurar su eficiente tratamiento.
在这一点上,我要郑重声明,我国代表团的理解是,只要我们能够确保更多项目得到有效审议,目前选择一个分项的做法不会创造一个阻止我们将来处理更多项目的先例。
También quisiera aprovechar esta grata oportunidad para invitar solemnemente a los ilustres representantes de los países asistentes a esta cumbre a que participen en la conferencia de donantes en favor de la Unión de las Comoras, que se celebrará bajo los auspicios de la Unión Africana el próximo 8 de diciembre en Mauricio.
我还要借此机会郑重邀请出席本次首脑会议的各位尊敬的代表出席12月8日由非洲联盟主持在毛里求举行的科摩罗联邦捐助会议。
Antes de que se aprobara la decisión, una delegación quiso que quedara constancia de que las recomendaciones del Equipo mundial de tareas se formulaban partiendo de la base de que se aplicarían en el marco de las legislaciones nacionales y de los reglamentos y las políticas de los órganos rectores de las organizaciones multilaterales e instituciones internacionales.
在通过决定以前,一个代表团郑重指出,全球工作队在提出建议时有一项理解,即这些建议将在本国法律以及多边组织和国际机构理事机构条例和政策的框架内加以实施。
En mi condición de Jefe de la Secretaría Técnica de la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas, sigo creyendo que los solemnes compromisos asumidos por todos los Estados partes de la Convención deben honrarse y que se honrarán, y apoyo a los Gobiernos en sus esfuerzos por alcanzar esa meta, sin importar lo escépticos que algunos puedan seguir estando ni lo complejo que esto parezca a estas alturas.
作为禁止化学武器组织技术秘书处主任,我继续认为,《公约》所有缔约国做出的郑重承诺必须信守而且将被信守,而且我支持各国政府努力实现这一指标,不论一些政府如何仍持怀疑态度以及此时这种情况如何复杂。
Por ultimo, queremos dejar de manifiesto el compromiso del Paraguay de seguir apoyando la causa y los ideales de las Naciones Unidas, en lograr la estabilidad duradera y desarrollo de sus Estados miembros, en especial de aquellos que por demasiado tiempo, vieron postergados sus anhelos de otorgar a sus ciudadanos una perspectiva de estabilidad e institucionalidad, en respaldo a su legitimo derecho de lograr el desarrollo económico y social duradero.
最后,我们郑重表示,在联合国寻求使其成员国——特别是那些渴望为本中公民提供必要的稳定与体制发展以支持他们实现可持续经济和社会发展的合法权利,但这种渴望却长期受到阻碍的成员国——实现持久稳定与发展的过程中,巴拉圭将继续支持联合国的事业与理想。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
solemne; serio; formal
Es helper cop yrightLa Comisión recomienda vivamente la abolición de esta ley.
委员会郑重建议废除此种法律。
Muchos países han adquirido compromisos serios de brindar asistencia al continente.
很多国家对向非洲提供援助作出了郑重承。
En el plano regional existe un verdadero empeño por promover el empleo y la igualdad de oportunidades de las mujeres.
各大区已郑重承妇女就业和机会平等。
Los palestinos se comprometieron solemnemente a combatir activamente el terrorismo, poner fin a la incitación y confiscar las armas ilegales.
巴勒斯坦人郑重承积极打击恐怖主义、停止煽动行为和收缴非法武器,然而现实却截然相反。
Francia hace un llamamiento solemne en pro de la realización de un esfuerzo combinado para luchar contra las enfermedades y contra la pobreza.
法国郑重呼吁开展防治疾病和消灭贫穷的双重努力。
En este contexto, quiero dejar constancia de que Nueva Zelandia respalda firmemente la propuesta de crear una Comisión de Consolidación de la Paz.
在这方面,我郑重指出,新西兰坚决支持建设和平委员会的提议。
Apelo solemnemente a la comunidad internacional para que nos ayude a apoyar a las víctimas de los crímenes de guerra y de lesa humanidad.
我郑重呼吁国际社会帮助我们对战争罪行和危害人类罪的受害者给予支助。
El Togo pide solemnemente a otros países y a las organizaciones internacionales que le ayuden a luchar contra el tráfico ilícito de armas ligeras.
多哥郑重请求其他国家和国际组织帮助多哥打击武器和轻武器非法贸易。
Esos países prósperos lamentablemente no cumplen sus propios compromisos de asistencia oficial para el desarrollo contraídos solemnemente y que constituyen el 0,7% del producto interno bruto.
这些富裕国家违背自己郑重宣布的目标,即将其国内生产总值的0.7%用于官方发展援助,令人可悲。
El documento final que nos disponemos a aprobar presenta medidas concretas para garantizar un seguimiento efectivo de una serie de compromisos que hemos contraído solemnemente en los últimos 60 años.
我们即将通过的结果文件概述了确保有效落实我们过去60年来郑重作出的一些承的具体措施。
A fin de restaurar la credibilidad del Tratado sería útil que los Estados poseedores de armas nucleares reafirmaran solemnemente su propósito de eliminar gradualmente sus arsenales nucleares en un plazo mutuamente convenido.
如果核武器国家能郑重重申打算按照相互商定的时间表逐步消除核武库,将有助于恢复《不扩散条约》的公信力。
El inciso b) de la parte dispositiva de la Declaración hace un solemne llamado a los Estados para prohibir la clonación humana en toda la medida en que sea incompatible con la dignidad humana y la protección de la vida humana.
《宣言》(b)段郑重要求会员国禁止人的,
为它违背人类尊严和对人的生命的保护。
Peor aún, pese a sus pretensiones de que actúan en colaboración y de que se comprometen a consultar y ser coherentes, deciden unilateralmente adoptar medidas que afectan de manera adversa la vida de millones de personas en los países en desarrollo.
更加糟糕的是,尽管它们郑重声明建立伙伴关系和致力于磋商与前后一致,但它们却单方面地决定一些对发展中国家数百万人生活造成有害影响的措施。
Por lo tanto, hacemos un solemne llamamiento a los miembros de este órgano para que se unan a nuestros esfuerzos y trabajen con miras a lograr soluciones que minimicen las consecuencias de esos desastres, de los cuales no podemos escapar de ninguna manera.
此,我们郑重呼吁本机构成员与我们一道努力找到解决办法,以尽量减轻我们无法逃脱的这些灾害的后果。
En una resolución seria y equilibrada sobre la erradicación de la pobreza se habría acogido con satisfacción las conclusiones de la Comisión y se habría alentado a los Estados Miembros, los fondos y programas de las Naciones Unidas y las organizaciones regionales a actuar en consecuencia.
一项关于消灭贫穷的郑重而平衡的决议本应欢迎该委员会的结论,并鼓励会员国、联合国各基金和方案及区域组织根据其行事。
Al respecto, deseo dejar constancia de que mi delegación entiende que la elección que en esta oportunidad se ha efectuado de un subtema no crea un precedente que nos inhibirá en futuras ocasiones de abordar un número mayor de temas, en la medida en que podamos asegurar su eficiente tratamiento.
在这一点上,我要郑重声明,我国代表团的理解是,只要我们能够确保更多项目得到有效审议,目前选择一个分项的做法不会创造一个阻止我们将来处理更多项目的先例。
También quisiera aprovechar esta grata oportunidad para invitar solemnemente a los ilustres representantes de los países asistentes a esta cumbre a que participen en la conferencia de donantes en favor de la Unión de las Comoras, que se celebrará bajo los auspicios de la Unión Africana el próximo 8 de diciembre en Mauricio.
我还要借此机会郑重邀请出席本次首脑会议的各位尊敬的代表出席12月8日由非洲联盟主持在毛里求斯举行的科摩罗联邦捐助会议。
Antes de que se aprobara la decisión, una delegación quiso que quedara constancia de que las recomendaciones del Equipo mundial de tareas se formulaban partiendo de la base de que se aplicarían en el marco de las legislaciones nacionales y de los reglamentos y las políticas de los órganos rectores de las organizaciones multilaterales e instituciones internacionales.
在通过决定以前,一个代表团郑重指出,全球工作队在提出建议时有一项理解,即这些建议将在本国法律以及多边组织和国际机构理事机构条例和政策的框架内加以实施。
En mi condición de Jefe de la Secretaría Técnica de la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas, sigo creyendo que los solemnes compromisos asumidos por todos los Estados partes de la Convención deben honrarse y que se honrarán, y apoyo a los Gobiernos en sus esfuerzos por alcanzar esa meta, sin importar lo escépticos que algunos puedan seguir estando ni lo complejo que esto parezca a estas alturas.
作为禁止化学武器组织技术秘书处主任,我继续认为,《公约》所有缔约国做出的郑重承必须信守而且将被信守,而且我支持各国政府努力实现这一指标,不论一些政府如何仍持怀疑态度以及此时这种情况如何复杂。
Por ultimo, queremos dejar de manifiesto el compromiso del Paraguay de seguir apoyando la causa y los ideales de las Naciones Unidas, en lograr la estabilidad duradera y desarrollo de sus Estados miembros, en especial de aquellos que por demasiado tiempo, vieron postergados sus anhelos de otorgar a sus ciudadanos una perspectiva de estabilidad e institucionalidad, en respaldo a su legitimo derecho de lograr el desarrollo económico y social duradero.
最后,我们郑重表示,在联合国寻求使其成员国——特别是那些渴望为本中公民提供必要的稳定与体制发展以支持他们实现可持续经济和社会发展的合法权利,但这种渴望却长期受到阻碍的成员国——实现持久稳定与发展的过程中,巴拉圭将继续支持联合国的事业与理想。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
solemne; serio; formal
Es helper cop yrightLa Comisión recomienda vivamente la abolición de esta ley.
委员会郑重建议废除此种法律。
Muchos países han adquirido compromisos serios de brindar asistencia al continente.
很多国家对向非洲提供援助作出了郑重承诺。
En el plano regional existe un verdadero empeño por promover el empleo y la igualdad de oportunidades de las mujeres.
各大区已郑重承诺促进妇女就业和机会平等。
Los palestinos se comprometieron solemnemente a combatir activamente el terrorismo, poner fin a la incitación y confiscar las armas ilegales.
巴勒斯坦人郑重承诺积极打击恐怖主义、停止煽动行为和收缴非法武器,然而现实却截然相反。
Francia hace un llamamiento solemne en pro de la realización de un esfuerzo combinado para luchar contra las enfermedades y contra la pobreza.
法国郑重呼吁开展防治疾病和消双重努力。
En este contexto, quiero dejar constancia de que Nueva Zelandia respalda firmemente la propuesta de crear una Comisión de Consolidación de la Paz.
在这方面,我郑重指出,新西兰坚决支持建设和平委员会提议。
Apelo solemnemente a la comunidad internacional para que nos ayude a apoyar a las víctimas de los crímenes de guerra y de lesa humanidad.
我郑重呼吁国际社会帮助我们对战争罪行和危害人类罪受害者给予支助。
El Togo pide solemnemente a otros países y a las organizaciones internacionales que le ayuden a luchar contra el tráfico ilícito de armas ligeras.
多哥郑重请求其他国家和国际组织帮助多哥打击武器和轻武器非法贸易。
Esos países prósperos lamentablemente no cumplen sus propios compromisos de asistencia oficial para el desarrollo contraídos solemnemente y que constituyen el 0,7% del producto interno bruto.
这些富裕国家违背自己郑重宣布目标,即将其国内生产总值
0.7%用于官方发展援助,令人可悲。
El documento final que nos disponemos a aprobar presenta medidas concretas para garantizar un seguimiento efectivo de una serie de compromisos que hemos contraído solemnemente en los últimos 60 años.
我们即将通过结果文件概述了确保有效落实我们过去60年来郑重作出
一些承诺
措施。
A fin de restaurar la credibilidad del Tratado sería útil que los Estados poseedores de armas nucleares reafirmaran solemnemente su propósito de eliminar gradualmente sus arsenales nucleares en un plazo mutuamente convenido.
如果核武器国家能郑重重申打算按照相互商定时间表逐步消除核武库,将有助于恢复《不扩散条约》
公信力。
El inciso b) de la parte dispositiva de la Declaración hace un solemne llamado a los Estados para prohibir la clonación humana en toda la medida en que sea incompatible con la dignidad humana y la protección de la vida humana.
《宣言》(b)段郑重要求会员国禁止人克隆,因为它违背人类尊严和对人
生命
保护。
Peor aún, pese a sus pretensiones de que actúan en colaboración y de que se comprometen a consultar y ser coherentes, deciden unilateralmente adoptar medidas que afectan de manera adversa la vida de millones de personas en los países en desarrollo.
更加糟糕是,尽管它们郑重声明建立伙伴关系和致力于磋商与前后一致,但它们却单方面地决定一些对发展中国家数百万人生活造成有害影响
措施。
Por lo tanto, hacemos un solemne llamamiento a los miembros de este órgano para que se unan a nuestros esfuerzos y trabajen con miras a lograr soluciones que minimicen las consecuencias de esos desastres, de los cuales no podemos escapar de ninguna manera.
因此,我们郑重呼吁本机构成员与我们一道努力找到解决办法,以尽量减轻我们无法逃脱这些灾害
后果。
En una resolución seria y equilibrada sobre la erradicación de la pobreza se habría acogido con satisfacción las conclusiones de la Comisión y se habría alentado a los Estados Miembros, los fondos y programas de las Naciones Unidas y las organizaciones regionales a actuar en consecuencia.
一项关于消郑重而平衡
决议本应欢迎该委员会
结论,并鼓励会员国、联合国各基金和方案及区域组织根据其行事。
Al respecto, deseo dejar constancia de que mi delegación entiende que la elección que en esta oportunidad se ha efectuado de un subtema no crea un precedente que nos inhibirá en futuras ocasiones de abordar un número mayor de temas, en la medida en que podamos asegurar su eficiente tratamiento.
在这一点上,我要郑重声明,我国代表团理解是,只要我们能够确保更多项目得到有效审议,目前选择一个分项
做法不会创造一个阻止我们将来处理更多项目
先例。
También quisiera aprovechar esta grata oportunidad para invitar solemnemente a los ilustres representantes de los países asistentes a esta cumbre a que participen en la conferencia de donantes en favor de la Unión de las Comoras, que se celebrará bajo los auspicios de la Unión Africana el próximo 8 de diciembre en Mauricio.
我还要借此机会郑重邀请出席本次首脑会议各位尊敬
代表出席12月8日由非洲联盟主持在毛里求斯举行
科摩罗联邦捐助会议。
Antes de que se aprobara la decisión, una delegación quiso que quedara constancia de que las recomendaciones del Equipo mundial de tareas se formulaban partiendo de la base de que se aplicarían en el marco de las legislaciones nacionales y de los reglamentos y las políticas de los órganos rectores de las organizaciones multilaterales e instituciones internacionales.
在通过决定以前,一个代表团郑重指出,全球工作队在提出建议时有一项理解,即这些建议将在本国法律以及多边组织和国际机构理事机构条例和政策框架内加以实施。
En mi condición de Jefe de la Secretaría Técnica de la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas, sigo creyendo que los solemnes compromisos asumidos por todos los Estados partes de la Convención deben honrarse y que se honrarán, y apoyo a los Gobiernos en sus esfuerzos por alcanzar esa meta, sin importar lo escépticos que algunos puedan seguir estando ni lo complejo que esto parezca a estas alturas.
作为禁止化学武器组织技术秘书处主任,我继续认为,《公约》所有缔约国做出郑重承诺必须信守而且将被信守,而且我支持各国政府努力实现这一指标,不论一些政府如何仍持怀疑态度以及此时这种情况如何复杂。
Por ultimo, queremos dejar de manifiesto el compromiso del Paraguay de seguir apoyando la causa y los ideales de las Naciones Unidas, en lograr la estabilidad duradera y desarrollo de sus Estados miembros, en especial de aquellos que por demasiado tiempo, vieron postergados sus anhelos de otorgar a sus ciudadanos una perspectiva de estabilidad e institucionalidad, en respaldo a su legitimo derecho de lograr el desarrollo económico y social duradero.
最后,我们郑重表示,在联合国寻求使其成员国——特别是那些渴望为本中公民提供必要稳定与
制发展以支持他们实现可持续经济和社会发展
合法权利,但这种渴望却长期受到阻碍
成员国——实现持久稳定与发展
过程中,巴拉圭将继续支持联合国
事业与理想。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。