Todos aquí apoyan la hoja de ruta, y el Consejo la ha respaldado concretamente.
这里的每一个人都持路径图,安理会已具体地
持路径图。
camino; medios
西 语 助 手Todos aquí apoyan la hoja de ruta, y el Consejo la ha respaldado concretamente.
这里的每一个人都持路径图,安理会已具体地
持路径图。
En años recientes hemos escuchado a menudo la expresión “hoja de ruta”.
最近几年中,我们经常听到“路径图”这个说法。
La retirada puede revitalizar la hoja de ruta y permitir progresos genuinos para alcanzar la paz.
脱离接触有可能使路径图恢复活力,并朝着和平取得真正的进展。
La solución debe centrarse en la existencia de dos Estados, sobre la base de la hoja de ruta.
努力的重点应该是在路径图的基础上实现两个国家解决办法。
A menudo los seres humanos y los ecosistemas están expuestos a muchos contaminantes simultáneamente y por medio de diferentes trayectorias.
人类和生态系统通常会通过不同的路径同时与许多污染物发生接触,易受损害的程度亦会因个人或生态系统的不同而迥异。
El sistema de las Naciones Unidas dispone de una hoja de ruta y de unos objetivos claros que hay que lograr.
联合国系统有一个路径图和它需要实现的明确目标。
Las zonas marinas protegidas se utilizan en numerosos países para preservar los criaderos y las rutas migratorias de las especies marinas.
许多国家利用海洋护区来
护海洋生物的重要产卵区和洄游路径。
Creemos que la hoja de ruta y los mecanismos existentes, incluido el Cuarteto, representan el mejor camino para que las partes avancen.
我们认为,路径图和现有机制,包括“四方”是使有关各方取得进展的最佳途径。
Tras un proceso de debate y negociaciones prolongado y profundo, aprobamos lo que constituirá nuestra hoja de ruta para el período venidero.
在进行了长时间的和透彻的讨论和谈判后,我们通过了可以为今后时期的路径图的文件。
El éxito de una transferencia por una vía concreta dependerá también de la promoción (formas y medios) y las políticas adoptadas por los gobiernos.
通过某种具体路径实现转让能否成功,还取决于政府的促进(途径和手段)和若干政策。
La biomagnificación se produce por la transferencia de un producto químico de un nivel trófico inferior a un nivel trófico superior a través del régimen alimenticio.
生物放大用系通过饮食摄入路径使一化学品的营养富集程度从低度转至高度。
El muro de seguridad no se ha “modificado marginalmente”; tal como reconoce el Relator Especial, se ha reducido en un 80% el número de palestinos incluidos dentro de sus límites.
安全围栏未被“略”,根据特别报告员自己的推算,包括在其路径范围内的巴勒斯坦人人数减少了80%。
El Cuarteto también se centró en la necesidad de una acción renovada y en forma paralela por ambas partes respecto de sus obligaciones, de conformidad con la secuencia de la hoja de ruta.
“四方”还集中讨论了需要双方根据路径图规定的次序同时采取新的行动以履行各自的义务。
Seguimos creyendo que la forma de lograr una paz permanente es encontrar una solución viable de dos Estados, alcanzada mediante la plena aplicación por las dos partes de sus compromisos con arreglo a la hoja de ruta.
我们继续认为,实现永久和平的途径是实行一种可行的两国解决办法,这种办法应通过充分实施双方根据路径图出的承诺来实现。
Recientemente, el Comité acogió como una señal alentadora la intensificación de los esfuerzos de la comunidad internacional para reiniciar la aplicación de las medidas previstas en la hoja de ruta y para facilitar el diálogo entre las partes.
最近,委员会欢迎国际社会加强努力,认为这是一个令人鼓舞的迹象,以恢复实施路径图中所设想的措施并促进双方之间的对话。
James Wolfensohn, con el firme apoyo de la comunidad internacional— la perspectiva de un mejoramiento pronto y tangible de la vida cotidiana de los palestinos y una reanudación, mediante la hoja de ruta, de los esfuerzos de paz sustantivos?
然而,现在我们面临的是一个重要的步骤,这个步骤并不符合上述逻辑:拆除在被占巴勒斯坦领土中的以色列定居点——这是首次发生——只会有利于巴勒斯坦方面,因为它——通过詹姆斯·沃尔芬森的努力,并得到国际社会的坚定持——提供了一个尽早切实
善巴勒斯坦人的日常生活并遵循路径图来恢复实质性的和平努力的前景。
En una publicación conjunta de próxima aparición, titulada From Research to Roadmap: Learning from the Arms for Development Initiative in Sierra Leone, se ilustran los tipos de problemas de seguridad que encontró la población de Sierra Leona tras el reciente conflicto.
即将联合出版的一份刊物“从研究到路径图:塞拉利昂学习从军备换取发展行动”,说明塞拉利昂境内人民在最近的冲突之后所遭遇安全问题的类型。
Aunque la cuestión de la transferencia de tecnología es interdisciplinar y en el siguiente apartado se trata desde diversas perspectivas, cada enfoque o vía está directamente vinculado con la lucha contra la desertificación y contiene referencias a actividades realizadas sobre el terreno.
技术转让课题是多学科的,下节从多种不同角度阐述了这个问题,但是,每一种办法,或称路径,都与防治荒漠化有直接联系,得到了参照某种实地举措提供的持。
Las vías temáticas descritas para la transferencia de la tecnología comprenden la cooperación intergubernamental, la cooperación y establecimiento de redes, las asociaciones sector privado-sector público, las empresas de pequeña escala, la capacitación específica, la inversión pública directa, los incentivos financieros, las políticas apropiadas y la educación.
阐述的技术转让主题路径包括,政府间合、合
和联网、公共与私营伙伴关系、小规模企业、定向培训、直接公共投资、资金鼓励措施、扶持政策措施和教育。
En esa iniciativa, que se inscribe plenamente en la tercera fase de la hoja de ruta del Cuarteto y la complementa, se propone un modelo amplio y realista para un acuerdo permanente que tenga en cuenta los intereses vitales y las aspiraciones tanto de los israelíes como de los palestinos.
这个完全符合并补充“四方”路径图第三阶段的建议为一个永久和平协定提出了一个全面和现实的模型,其中考虑到以色列人和巴勒斯坦人双方的重大利益和愿望。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其达内容亦不代
本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
camino; medios
西 语 助 手Todos aquí apoyan la hoja de ruta, y el Consejo la ha respaldado concretamente.
这里每一个人都支持路径图,安理会已具体地表示支持路径图。
En años recientes hemos escuchado a menudo la expresión “hoja de ruta”.
最近几年中,我们经常听到“路径图”这个说法。
La retirada puede revitalizar la hoja de ruta y permitir progresos genuinos para alcanzar la paz.
脱离接触有可能使路径图恢复活力,并朝着和平真正
展。
La solución debe centrarse en la existencia de dos Estados, sobre la base de la hoja de ruta.
努力重点应该是在路径图
基础上实现两个国家解决办法。
A menudo los seres humanos y los ecosistemas están expuestos a muchos contaminantes simultáneamente y por medio de diferentes trayectorias.
人类和生态系通常会通过
同
路径同时与许多污染物发生接触,易受损害
程度亦会因个人或生态系
同而迥异。
El sistema de las Naciones Unidas dispone de una hoja de ruta y de unos objetivos claros que hay que lograr.
联合国系有一个路径图和它需要实现
明确目标。
Las zonas marinas protegidas se utilizan en numerosos países para preservar los criaderos y las rutas migratorias de las especies marinas.
许多国家利用海洋护区来
护海洋生物
重要产卵区和洄游路径。
Creemos que la hoja de ruta y los mecanismos existentes, incluido el Cuarteto, representan el mejor camino para que las partes avancen.
我们认为,路径图和现有机制,包括“四方”是使有关各方展
最佳途径。
Tras un proceso de debate y negociaciones prolongado y profundo, aprobamos lo que constituirá nuestra hoja de ruta para el período venidero.
在行了长时间
和透彻
讨论和谈判后,我们通过了可以作为今后时期
路径图
文件。
El éxito de una transferencia por una vía concreta dependerá también de la promoción (formas y medios) y las políticas adoptadas por los gobiernos.
通过某种具体路径实现转让能否成功,还决于政府
促
(途径和手段)和若干政策。
La biomagnificación se produce por la transferencia de un producto químico de un nivel trófico inferior a un nivel trófico superior a través del régimen alimenticio.
生物放大作用系通过饮食摄入路径使一化学品营养富集程度从低度转至高度。
El muro de seguridad no se ha “modificado marginalmente”; tal como reconoce el Relator Especial, se ha reducido en un 80% el número de palestinos incluidos dentro de sus límites.
安全围栏未被“略作修改”,根据特别报告员自己推算,包括在其路径范围内
巴勒斯坦人人数减少了80%。
El Cuarteto también se centró en la necesidad de una acción renovada y en forma paralela por ambas partes respecto de sus obligaciones, de conformidad con la secuencia de la hoja de ruta.
“四方”还集中讨论了需要双方根据路径图规定次序同时采
新
行动以履行各自
义务。
Seguimos creyendo que la forma de lograr una paz permanente es encontrar una solución viable de dos Estados, alcanzada mediante la plena aplicación por las dos partes de sus compromisos con arreglo a la hoja de ruta.
我们继续认为,实现永久和平途径是实行一种可行
两国解决办法,这种办法应通过充分实施双方根据路径图作出
承诺来实现。
Recientemente, el Comité acogió como una señal alentadora la intensificación de los esfuerzos de la comunidad internacional para reiniciar la aplicación de las medidas previstas en la hoja de ruta y para facilitar el diálogo entre las partes.
最近,委员会欢迎国际社会加强努力,认为这是一个令人鼓舞迹象,以恢复实施路径图中所设想
措施并促
双方之间
对话。
James Wolfensohn, con el firme apoyo de la comunidad internacional— la perspectiva de un mejoramiento pronto y tangible de la vida cotidiana de los palestinos y una reanudación, mediante la hoja de ruta, de los esfuerzos de paz sustantivos?
然而,现在我们面临是一个重要
步骤,这个步骤并
符合上述逻辑:拆除在被占巴勒斯坦领土中
以色列定居点——这是首次发生——只会有利于巴勒斯坦方面,因为它——通过詹姆斯·沃尔芬森
努力,并
到国际社会
坚定支持——提供了一个尽早切实改善巴勒斯坦人
日常生活并遵循路径图来恢复实质性
和平努力
前景。
En una publicación conjunta de próxima aparición, titulada From Research to Roadmap: Learning from the Arms for Development Initiative in Sierra Leone, se ilustran los tipos de problemas de seguridad que encontró la población de Sierra Leona tras el reciente conflicto.
即将联合出版一份刊物“从研究到路径图:塞拉利昂学习从军备换
发展行动”,说明塞拉利昂境内人民在最近
冲突之后所遭遇安全问题
类型。
Aunque la cuestión de la transferencia de tecnología es interdisciplinar y en el siguiente apartado se trata desde diversas perspectivas, cada enfoque o vía está directamente vinculado con la lucha contra la desertificación y contiene referencias a actividades realizadas sobre el terreno.
技术转让课题是多学科,下节从多种
同角度阐述了这个问题,但是,每一种办法,或称路径,都与防治荒漠化有直接联系,
到了参照某种实地举措提供
支持。
Las vías temáticas descritas para la transferencia de la tecnología comprenden la cooperación intergubernamental, la cooperación y establecimiento de redes, las asociaciones sector privado-sector público, las empresas de pequeña escala, la capacitación específica, la inversión pública directa, los incentivos financieros, las políticas apropiadas y la educación.
阐述技术转让主题路径包括,政府间合作、合作和联网、公共与私营伙伴关系、小规模企业、定向培训、直接公共投资、资金鼓励措施、扶持政策措施和教育。
En esa iniciativa, que se inscribe plenamente en la tercera fase de la hoja de ruta del Cuarteto y la complementa, se propone un modelo amplio y realista para un acuerdo permanente que tenga en cuenta los intereses vitales y las aspiraciones tanto de los israelíes como de los palestinos.
这个完全符合并补充“四方”路径图第三阶段建议为一个永久和平协定提出了一个全面和现实
模型,其中考虑到以色列人和巴勒斯坦人双方
重大利益和愿望。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
camino; medios
西 语 助 手Todos aquí apoyan la hoja de ruta, y el Consejo la ha respaldado concretamente.
这里每一个人都支持路径图,安理会已具体地表示支持路径图。
En años recientes hemos escuchado a menudo la expresión “hoja de ruta”.
最近几年中,我们经常听到“路径图”这个说法。
La retirada puede revitalizar la hoja de ruta y permitir progresos genuinos para alcanzar la paz.
脱离接触有可能使路径图恢复活力,并朝着平取得真正
。
La solución debe centrarse en la existencia de dos Estados, sobre la base de la hoja de ruta.
努力重点应该是在路径图
基础上实现两个国家解决办法。
A menudo los seres humanos y los ecosistemas están expuestos a muchos contaminantes simultáneamente y por medio de diferentes trayectorias.
人类生态系统通常会通过不同
路径同时与许多污染物发生接触,易受损害
程度亦会因个人或生态系统
不同而迥异。
El sistema de las Naciones Unidas dispone de una hoja de ruta y de unos objetivos claros que hay que lograr.
联合国系统有一个路径图它需要实现
明确目标。
Las zonas marinas protegidas se utilizan en numerosos países para preservar los criaderos y las rutas migratorias de las especies marinas.
许多国家利用海洋护区来
护海洋生物
重要产卵区
洄游路径。
Creemos que la hoja de ruta y los mecanismos existentes, incluido el Cuarteto, representan el mejor camino para que las partes avancen.
我们认为,路径图现有机制,包括“四方”是使有关各方取得
最佳途径。
Tras un proceso de debate y negociaciones prolongado y profundo, aprobamos lo que constituirá nuestra hoja de ruta para el período venidero.
在行了长时间
透彻
讨论
谈判后,我们通过了可以作为今后时期
路径图
文件。
El éxito de una transferencia por una vía concreta dependerá también de la promoción (formas y medios) y las políticas adoptadas por los gobiernos.
通过某种具体路径实现转让能否成功,还取决于政府促
(途径
手
)
若干政策。
La biomagnificación se produce por la transferencia de un producto químico de un nivel trófico inferior a un nivel trófico superior a través del régimen alimenticio.
生物放大作用系通过饮食摄入路径使一化学品营养富集程度从低度转至高度。
El muro de seguridad no se ha “modificado marginalmente”; tal como reconoce el Relator Especial, se ha reducido en un 80% el número de palestinos incluidos dentro de sus límites.
安全围栏未被“略作修改”,根据特别报告员自己推算,包括在其路径范围内
巴勒斯坦人人数减少了80%。
El Cuarteto también se centró en la necesidad de una acción renovada y en forma paralela por ambas partes respecto de sus obligaciones, de conformidad con la secuencia de la hoja de ruta.
“四方”还集中讨论了需要双方根据路径图规定次序同时采取新
行动以履行各自
义务。
Seguimos creyendo que la forma de lograr una paz permanente es encontrar una solución viable de dos Estados, alcanzada mediante la plena aplicación por las dos partes de sus compromisos con arreglo a la hoja de ruta.
我们继续认为,实现永久平
途径是实行一种可行
两国解决办法,这种办法应通过充分实施双方根据路径图作出
承诺来实现。
Recientemente, el Comité acogió como una señal alentadora la intensificación de los esfuerzos de la comunidad internacional para reiniciar la aplicación de las medidas previstas en la hoja de ruta y para facilitar el diálogo entre las partes.
最近,委员会欢迎国际社会加强努力,认为这是一个令人鼓舞迹象,以恢复实施路径图中所设想
措施并促
双方之间
对话。
James Wolfensohn, con el firme apoyo de la comunidad internacional— la perspectiva de un mejoramiento pronto y tangible de la vida cotidiana de los palestinos y una reanudación, mediante la hoja de ruta, de los esfuerzos de paz sustantivos?
然而,现在我们面临是一个重要
步骤,这个步骤并不符合上述逻辑:拆除在被占巴勒斯坦领土中
以色列定居点——这是首次发生——只会有利于巴勒斯坦方面,因为它——通过詹姆斯·沃尔芬森
努力,并得到国际社会
坚定支持——提供了一个尽早切实改善巴勒斯坦人
日常生活并遵循路径图来恢复实质性
平努力
前景。
En una publicación conjunta de próxima aparición, titulada From Research to Roadmap: Learning from the Arms for Development Initiative in Sierra Leone, se ilustran los tipos de problemas de seguridad que encontró la población de Sierra Leona tras el reciente conflicto.
即将联合出版一份刊物“从研究到路径图:塞拉利昂学习从军备换取发
行动”,说明塞拉利昂境内人民在最近
冲突之后所遭遇安全问题
类型。
Aunque la cuestión de la transferencia de tecnología es interdisciplinar y en el siguiente apartado se trata desde diversas perspectivas, cada enfoque o vía está directamente vinculado con la lucha contra la desertificación y contiene referencias a actividades realizadas sobre el terreno.
技术转让课题是多学科,下节从多种不同角度阐述了这个问题,但是,每一种办法,或称路径,都与防治荒漠化有直接联系,得到了参照某种实地举措提供
支持。
Las vías temáticas descritas para la transferencia de la tecnología comprenden la cooperación intergubernamental, la cooperación y establecimiento de redes, las asociaciones sector privado-sector público, las empresas de pequeña escala, la capacitación específica, la inversión pública directa, los incentivos financieros, las políticas apropiadas y la educación.
阐述技术转让主题路径包括,政府间合作、合作
联网、公共与私营伙伴关系、小规模企业、定向培训、直接公共投资、资金鼓励措施、扶持政策措施
教育。
En esa iniciativa, que se inscribe plenamente en la tercera fase de la hoja de ruta del Cuarteto y la complementa, se propone un modelo amplio y realista para un acuerdo permanente que tenga en cuenta los intereses vitales y las aspiraciones tanto de los israelíes como de los palestinos.
这个完全符合并补充“四方”路径图第三阶建议为一个永久
平协定提出了一个全面
现实
模型,其中考虑到以色列人
巴勒斯坦人双方
重大利益
愿望。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
camino; medios
西 语 助 手Todos aquí apoyan la hoja de ruta, y el Consejo la ha respaldado concretamente.
这里每一个人都支持路
,安理会已具体地表示支持路
。
En años recientes hemos escuchado a menudo la expresión “hoja de ruta”.
最近几年中,我们经常听到“路”这个说法。
La retirada puede revitalizar la hoja de ruta y permitir progresos genuinos para alcanzar la paz.
脱离接触有可能使路恢复活力,并朝着和平取得真正
进展。
La solución debe centrarse en la existencia de dos Estados, sobre la base de la hoja de ruta.
努力重点应该是在路
基础上实现两个国家解决办法。
A menudo los seres humanos y los ecosistemas están expuestos a muchos contaminantes simultáneamente y por medio de diferentes trayectorias.
人类和生态系统通常会通过不同路
同时与许多污染物发生接触,易受损害
程度亦会因个人或生态系统
不同而迥异。
El sistema de las Naciones Unidas dispone de una hoja de ruta y de unos objetivos claros que hay que lograr.
联合国系统有一个路和它需要实现
明确目标。
Las zonas marinas protegidas se utilizan en numerosos países para preservar los criaderos y las rutas migratorias de las especies marinas.
许多国家利用海洋护区来
护海洋生物
重要产卵区和洄游路
。
Creemos que la hoja de ruta y los mecanismos existentes, incluido el Cuarteto, representan el mejor camino para que las partes avancen.
我们认为,路和现有机制,包括“四方”是使有关各方取得进展
最佳途
。
Tras un proceso de debate y negociaciones prolongado y profundo, aprobamos lo que constituirá nuestra hoja de ruta para el período venidero.
在进行了长时间和透彻
讨论和谈判后,我们通过了可以作为今后时期
路
文件。
El éxito de una transferencia por una vía concreta dependerá también de la promoción (formas y medios) y las políticas adoptadas por los gobiernos.
通过某种具体路实现转让能否
,
取决于政府
促进(途
和手段)和若干政策。
La biomagnificación se produce por la transferencia de un producto químico de un nivel trófico inferior a un nivel trófico superior a través del régimen alimenticio.
生物放大作用系通过饮食摄入路使一化学品
营养富集程度从低度转至高度。
El muro de seguridad no se ha “modificado marginalmente”; tal como reconoce el Relator Especial, se ha reducido en un 80% el número de palestinos incluidos dentro de sus límites.
安全围栏未被“略作修改”,根据特别报告员自己推算,包括在其路
范围内
巴勒斯坦人人数减少了80%。
El Cuarteto también se centró en la necesidad de una acción renovada y en forma paralela por ambas partes respecto de sus obligaciones, de conformidad con la secuencia de la hoja de ruta.
“四方”集中讨论了需要双方根据路
规定
次序同时采取新
行动以履行各自
义务。
Seguimos creyendo que la forma de lograr una paz permanente es encontrar una solución viable de dos Estados, alcanzada mediante la plena aplicación por las dos partes de sus compromisos con arreglo a la hoja de ruta.
我们继续认为,实现永久和平途
是实行一种可行
两国解决办法,这种办法应通过充分实施双方根据路
作出
承诺来实现。
Recientemente, el Comité acogió como una señal alentadora la intensificación de los esfuerzos de la comunidad internacional para reiniciar la aplicación de las medidas previstas en la hoja de ruta y para facilitar el diálogo entre las partes.
最近,委员会欢迎国际社会加强努力,认为这是一个令人鼓舞迹象,以恢复实施路
中所设想
措施并促进双方之间
对话。
James Wolfensohn, con el firme apoyo de la comunidad internacional— la perspectiva de un mejoramiento pronto y tangible de la vida cotidiana de los palestinos y una reanudación, mediante la hoja de ruta, de los esfuerzos de paz sustantivos?
然而,现在我们面临是一个重要
步骤,这个步骤并不符合上述逻辑:拆除在被占巴勒斯坦领土中
以色列定居点——这是首次发生——只会有利于巴勒斯坦方面,因为它——通过詹姆斯·沃尔芬森
努力,并得到国际社会
坚定支持——提供了一个尽早切实改善巴勒斯坦人
日常生活并遵循路
来恢复实质性
和平努力
前景。
En una publicación conjunta de próxima aparición, titulada From Research to Roadmap: Learning from the Arms for Development Initiative in Sierra Leone, se ilustran los tipos de problemas de seguridad que encontró la población de Sierra Leona tras el reciente conflicto.
即将联合出版一份刊物“从研究到路
:塞拉利昂学习从军备换取发展行动”,说明塞拉利昂境内人民在最近
冲突之后所遭遇安全问题
类型。
Aunque la cuestión de la transferencia de tecnología es interdisciplinar y en el siguiente apartado se trata desde diversas perspectivas, cada enfoque o vía está directamente vinculado con la lucha contra la desertificación y contiene referencias a actividades realizadas sobre el terreno.
技术转让课题是多学科,下节从多种不同角度阐述了这个问题,但是,每一种办法,或称路
,都与防治荒漠化有直接联系,得到了参照某种实地举措提供
支持。
Las vías temáticas descritas para la transferencia de la tecnología comprenden la cooperación intergubernamental, la cooperación y establecimiento de redes, las asociaciones sector privado-sector público, las empresas de pequeña escala, la capacitación específica, la inversión pública directa, los incentivos financieros, las políticas apropiadas y la educación.
阐述技术转让主题路
包括,政府间合作、合作和联网、公共与私营伙伴关系、小规模企业、定向培训、直接公共投资、资金鼓励措施、扶持政策措施和教育。
En esa iniciativa, que se inscribe plenamente en la tercera fase de la hoja de ruta del Cuarteto y la complementa, se propone un modelo amplio y realista para un acuerdo permanente que tenga en cuenta los intereses vitales y las aspiraciones tanto de los israelíes como de los palestinos.
这个完全符合并补充“四方”路第三阶段
建议为一个永久和平协定提出了一个全面和现实
模型,其中考虑到以色列人和巴勒斯坦人双方
重大利益和愿望。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
camino; medios
西 语 助 手Todos aquí apoyan la hoja de ruta, y el Consejo la ha respaldado concretamente.
这里的每一个人都支持路图,安理会已具体地表示支持路
图。
En años recientes hemos escuchado a menudo la expresión “hoja de ruta”.
最近几年中,我们经常听到“路图”这个说法。
La retirada puede revitalizar la hoja de ruta y permitir progresos genuinos para alcanzar la paz.
脱离接触有可能使路图恢复活力,并朝着和平
得真正的进展。
La solución debe centrarse en la existencia de dos Estados, sobre la base de la hoja de ruta.
努力的重点应该是路
图的基础上实现两个国家解
办法。
A menudo los seres humanos y los ecosistemas están expuestos a muchos contaminantes simultáneamente y por medio de diferentes trayectorias.
人类和生态系统通常会通过不同的路同时与许多污染物发生接触,易受损害的程度亦会因个人或生态系统的不同而迥异。
El sistema de las Naciones Unidas dispone de una hoja de ruta y de unos objetivos claros que hay que lograr.
联合国系统有一个路图和它需要实现的明确目标。
Las zonas marinas protegidas se utilizan en numerosos países para preservar los criaderos y las rutas migratorias de las especies marinas.
许多国家利用海洋护区来
护海洋生物的重要产卵区和洄游路
。
Creemos que la hoja de ruta y los mecanismos existentes, incluido el Cuarteto, representan el mejor camino para que las partes avancen.
我们认为,路图和现有机制,包括“四方”是使有关各方
得进展的最佳途
。
Tras un proceso de debate y negociaciones prolongado y profundo, aprobamos lo que constituirá nuestra hoja de ruta para el período venidero.
进行了长时间的和透彻的讨论和谈判后,我们通过了可以作为今后时期的路
图的文件。
El éxito de una transferencia por una vía concreta dependerá también de la promoción (formas y medios) y las políticas adoptadas por los gobiernos.
通过某种具体路实现转让能否成功,
于政府的促进(途
和手段)和若干政策。
La biomagnificación se produce por la transferencia de un producto químico de un nivel trófico inferior a un nivel trófico superior a través del régimen alimenticio.
生物放大作用系通过饮食摄入路使一化学品的营养富集程度从低度转至高度。
El muro de seguridad no se ha “modificado marginalmente”; tal como reconoce el Relator Especial, se ha reducido en un 80% el número de palestinos incluidos dentro de sus límites.
安全围栏未被“略作修改”,根据特别报告员自己的推算,包括其路
范围内的巴勒斯坦人人数减少了80%。
El Cuarteto también se centró en la necesidad de una acción renovada y en forma paralela por ambas partes respecto de sus obligaciones, de conformidad con la secuencia de la hoja de ruta.
“四方”集中讨论了需要双方根据路
图规定的次序同时采
新的行动以履行各自的义务。
Seguimos creyendo que la forma de lograr una paz permanente es encontrar una solución viable de dos Estados, alcanzada mediante la plena aplicación por las dos partes de sus compromisos con arreglo a la hoja de ruta.
我们继续认为,实现永久和平的途是实行一种可行的两国解
办法,这种办法应通过充分实施双方根据路
图作出的承诺来实现。
Recientemente, el Comité acogió como una señal alentadora la intensificación de los esfuerzos de la comunidad internacional para reiniciar la aplicación de las medidas previstas en la hoja de ruta y para facilitar el diálogo entre las partes.
最近,委员会欢迎国际社会加强努力,认为这是一个令人鼓舞的迹象,以恢复实施路图中所设想的措施并促进双方之间的对话。
James Wolfensohn, con el firme apoyo de la comunidad internacional— la perspectiva de un mejoramiento pronto y tangible de la vida cotidiana de los palestinos y una reanudación, mediante la hoja de ruta, de los esfuerzos de paz sustantivos?
然而,现我们面临的是一个重要的步骤,这个步骤并不符合上述逻辑:拆除
被占巴勒斯坦领土中的以色列定居点——这是首次发生——只会有利于巴勒斯坦方面,因为它——通过詹姆斯·沃尔芬森的努力,并得到国际社会的坚定支持——提供了一个尽早切实改善巴勒斯坦人的日常生活并遵循路
图来恢复实质性的和平努力的前景。
En una publicación conjunta de próxima aparición, titulada From Research to Roadmap: Learning from the Arms for Development Initiative in Sierra Leone, se ilustran los tipos de problemas de seguridad que encontró la población de Sierra Leona tras el reciente conflicto.
即将联合出版的一份刊物“从研究到路图:塞拉利昂学习从军备换
发展行动”,说明塞拉利昂境内人民
最近的冲突之后所遭遇安全问题的类型。
Aunque la cuestión de la transferencia de tecnología es interdisciplinar y en el siguiente apartado se trata desde diversas perspectivas, cada enfoque o vía está directamente vinculado con la lucha contra la desertificación y contiene referencias a actividades realizadas sobre el terreno.
技术转让课题是多学科的,下节从多种不同角度阐述了这个问题,但是,每一种办法,或称路,都与防治荒漠化有直接联系,得到了参照某种实地举措提供的支持。
Las vías temáticas descritas para la transferencia de la tecnología comprenden la cooperación intergubernamental, la cooperación y establecimiento de redes, las asociaciones sector privado-sector público, las empresas de pequeña escala, la capacitación específica, la inversión pública directa, los incentivos financieros, las políticas apropiadas y la educación.
阐述的技术转让主题路包括,政府间合作、合作和联网、公共与私营伙伴关系、小规模企业、定向培训、直接公共投资、资金鼓励措施、扶持政策措施和教育。
En esa iniciativa, que se inscribe plenamente en la tercera fase de la hoja de ruta del Cuarteto y la complementa, se propone un modelo amplio y realista para un acuerdo permanente que tenga en cuenta los intereses vitales y las aspiraciones tanto de los israelíes como de los palestinos.
这个完全符合并补充“四方”路图第三阶段的建议为一个永久和平协定提出了一个全面和现实的模型,其中考虑到以色列人和巴勒斯坦人双方的重大利益和愿望。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
camino; medios
西 语 助 手Todos aquí apoyan la hoja de ruta, y el Consejo la ha respaldado concretamente.
这里的每一个人都支持路径图,安理会已具体地表示支持路径图。
En años recientes hemos escuchado a menudo la expresión “hoja de ruta”.
最近几年中,经常听到“路径图”这个说法。
La retirada puede revitalizar la hoja de ruta y permitir progresos genuinos para alcanzar la paz.
脱离接触有可能使路径图恢复活力,并朝着和平取得真正的进展。
La solución debe centrarse en la existencia de dos Estados, sobre la base de la hoja de ruta.
努力的重点应该是在路径图的基础上实现两个国家解决办法。
A menudo los seres humanos y los ecosistemas están expuestos a muchos contaminantes simultáneamente y por medio de diferentes trayectorias.
人类和生态系统常会
过不同的路径同
多污染物发生接触,易受损害的程度亦会因个人或生态系统的不同而迥异。
El sistema de las Naciones Unidas dispone de una hoja de ruta y de unos objetivos claros que hay que lograr.
联合国系统有一个路径图和它需要实现的明确目标。
Las zonas marinas protegidas se utilizan en numerosos países para preservar los criaderos y las rutas migratorias de las especies marinas.
多国家利用海洋
护区来
护海洋生物的重要产卵区和洄游路径。
Creemos que la hoja de ruta y los mecanismos existentes, incluido el Cuarteto, representan el mejor camino para que las partes avancen.
认为,路径图和现有机制,包括“四方”是使有关各方取得进展的最佳途径。
Tras un proceso de debate y negociaciones prolongado y profundo, aprobamos lo que constituirá nuestra hoja de ruta para el período venidero.
在进行了长间的和透彻的讨论和谈判后,
过了可以作为今后
期的路径图的文件。
El éxito de una transferencia por una vía concreta dependerá también de la promoción (formas y medios) y las políticas adoptadas por los gobiernos.
过某种具体路径实现转让能否成功,还取决于政府的促进(途径和手段)和若干政策。
La biomagnificación se produce por la transferencia de un producto químico de un nivel trófico inferior a un nivel trófico superior a través del régimen alimenticio.
生物放大作用系过饮食摄入路径使一化学品的营养富集程度从低度转至高度。
El muro de seguridad no se ha “modificado marginalmente”; tal como reconoce el Relator Especial, se ha reducido en un 80% el número de palestinos incluidos dentro de sus límites.
安全围栏未被“略作修改”,根据特别报告员自己的推算,包括在其路径范围内的巴勒斯坦人人数减少了80%。
El Cuarteto también se centró en la necesidad de una acción renovada y en forma paralela por ambas partes respecto de sus obligaciones, de conformidad con la secuencia de la hoja de ruta.
“四方”还集中讨论了需要双方根据路径图规定的次序同采取新的行动以履行各自的义务。
Seguimos creyendo que la forma de lograr una paz permanente es encontrar una solución viable de dos Estados, alcanzada mediante la plena aplicación por las dos partes de sus compromisos con arreglo a la hoja de ruta.
继续认为,实现永久和平的途径是实行一种可行的两国解决办法,这种办法应
过充分实施双方根据路径图作出的承诺来实现。
Recientemente, el Comité acogió como una señal alentadora la intensificación de los esfuerzos de la comunidad internacional para reiniciar la aplicación de las medidas previstas en la hoja de ruta y para facilitar el diálogo entre las partes.
最近,委员会欢迎国际社会加强努力,认为这是一个令人鼓舞的迹象,以恢复实施路径图中所设想的措施并促进双方之间的对话。
James Wolfensohn, con el firme apoyo de la comunidad internacional— la perspectiva de un mejoramiento pronto y tangible de la vida cotidiana de los palestinos y una reanudación, mediante la hoja de ruta, de los esfuerzos de paz sustantivos?
然而,现在面临的是一个重要的步骤,这个步骤并不符合上述逻辑:拆除在被占巴勒斯坦领土中的以色列定居点——这是首次发生——只会有利于巴勒斯坦方面,因为它——
过詹姆斯·沃尔芬森的努力,并得到国际社会的坚定支持——提供了一个尽早切实改善巴勒斯坦人的日常生活并遵循路径图来恢复实质性的和平努力的前景。
En una publicación conjunta de próxima aparición, titulada From Research to Roadmap: Learning from the Arms for Development Initiative in Sierra Leone, se ilustran los tipos de problemas de seguridad que encontró la población de Sierra Leona tras el reciente conflicto.
即将联合出版的一份刊物“从研究到路径图:塞拉利昂学习从军备换取发展行动”,说明塞拉利昂境内人民在最近的冲突之后所遭遇安全问题的类型。
Aunque la cuestión de la transferencia de tecnología es interdisciplinar y en el siguiente apartado se trata desde diversas perspectivas, cada enfoque o vía está directamente vinculado con la lucha contra la desertificación y contiene referencias a actividades realizadas sobre el terreno.
技术转让课题是多学科的,下节从多种不同角度阐述了这个问题,但是,每一种办法,或称路径,都防治荒漠化有直接联系,得到了参照某种实地举措提供的支持。
Las vías temáticas descritas para la transferencia de la tecnología comprenden la cooperación intergubernamental, la cooperación y establecimiento de redes, las asociaciones sector privado-sector público, las empresas de pequeña escala, la capacitación específica, la inversión pública directa, los incentivos financieros, las políticas apropiadas y la educación.
阐述的技术转让主题路径包括,政府间合作、合作和联网、公共私营伙伴关系、小规模企业、定向培训、直接公共投资、资金鼓励措施、扶持政策措施和教育。
En esa iniciativa, que se inscribe plenamente en la tercera fase de la hoja de ruta del Cuarteto y la complementa, se propone un modelo amplio y realista para un acuerdo permanente que tenga en cuenta los intereses vitales y las aspiraciones tanto de los israelíes como de los palestinos.
这个完全符合并补充“四方”路径图第三阶段的建议为一个永久和平协定提出了一个全面和现实的模型,其中考虑到以色列人和巴勒斯坦人双方的重大利益和愿望。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向指正。
camino; medios
西 语 助 手Todos aquí apoyan la hoja de ruta, y el Consejo la ha respaldado concretamente.
这里每一个人都支持路径图,安理会已具体地表示支持路径图。
En años recientes hemos escuchado a menudo la expresión “hoja de ruta”.
最近几年中,我们经常听到“路径图”这个说法。
La retirada puede revitalizar la hoja de ruta y permitir progresos genuinos para alcanzar la paz.
脱离接触有可能使路径图恢复活力,并朝着和平取得真正进展。
La solución debe centrarse en la existencia de dos Estados, sobre la base de la hoja de ruta.
努力重点应该是在路径图
基础上实现两个国家解决办法。
A menudo los seres humanos y los ecosistemas están expuestos a muchos contaminantes simultáneamente y por medio de diferentes trayectorias.
人类和生态系统通常会通过不同路径同
与许多污染物发生接触,易受损害
亦会因个人或生态系统
不同而迥异。
El sistema de las Naciones Unidas dispone de una hoja de ruta y de unos objetivos claros que hay que lograr.
联合国系统有一个路径图和它需要实现明确目标。
Las zonas marinas protegidas se utilizan en numerosos países para preservar los criaderos y las rutas migratorias de las especies marinas.
许多国家利用海洋护区来
护海洋生物
重要产卵区和洄游路径。
Creemos que la hoja de ruta y los mecanismos existentes, incluido el Cuarteto, representan el mejor camino para que las partes avancen.
我们认为,路径图和现有机制,包括“四方”是使有关各方取得进展最佳途径。
Tras un proceso de debate y negociaciones prolongado y profundo, aprobamos lo que constituirá nuestra hoja de ruta para el período venidero.
在进行间
和透彻
讨论和谈判后,我们通过
可以作为今后
期
路径图
文件。
El éxito de una transferencia por una vía concreta dependerá también de la promoción (formas y medios) y las políticas adoptadas por los gobiernos.
通过某种具体路径实现转让能否成功,还取决于政府促进(途径和手段)和若干政策。
La biomagnificación se produce por la transferencia de un producto químico de un nivel trófico inferior a un nivel trófico superior a través del régimen alimenticio.
生物放大作用系通过饮食摄入路径使一化学品营养富集
从低
转至高
。
El muro de seguridad no se ha “modificado marginalmente”; tal como reconoce el Relator Especial, se ha reducido en un 80% el número de palestinos incluidos dentro de sus límites.
安全围栏未被“略作修改”,根据特别报告员自己推算,包括在其路径范围内
巴勒斯坦人人数减少
80%。
El Cuarteto también se centró en la necesidad de una acción renovada y en forma paralela por ambas partes respecto de sus obligaciones, de conformidad con la secuencia de la hoja de ruta.
“四方”还集中讨论需要双方根据路径图规定
次序同
采取新
行动以履行各自
义务。
Seguimos creyendo que la forma de lograr una paz permanente es encontrar una solución viable de dos Estados, alcanzada mediante la plena aplicación por las dos partes de sus compromisos con arreglo a la hoja de ruta.
我们继续认为,实现永久和平途径是实行一种可行
两国解决办法,这种办法应通过充分实施双方根据路径图作出
承诺来实现。
Recientemente, el Comité acogió como una señal alentadora la intensificación de los esfuerzos de la comunidad internacional para reiniciar la aplicación de las medidas previstas en la hoja de ruta y para facilitar el diálogo entre las partes.
最近,委员会欢迎国际社会加强努力,认为这是一个令人鼓舞迹象,以恢复实施路径图中所设想
措施并促进双方之间
对话。
James Wolfensohn, con el firme apoyo de la comunidad internacional— la perspectiva de un mejoramiento pronto y tangible de la vida cotidiana de los palestinos y una reanudación, mediante la hoja de ruta, de los esfuerzos de paz sustantivos?
然而,现在我们面临是一个重要
步骤,这个步骤并不符合上述逻辑:拆除在被占巴勒斯坦领土中
以色列定居点——这是首次发生——只会有利于巴勒斯坦方面,因为它——通过詹姆斯·沃尔芬森
努力,并得到国际社会
坚定支持——提供
一个尽早切实改善巴勒斯坦人
日常生活并遵循路径图来恢复实质性
和平努力
前景。
En una publicación conjunta de próxima aparición, titulada From Research to Roadmap: Learning from the Arms for Development Initiative in Sierra Leone, se ilustran los tipos de problemas de seguridad que encontró la población de Sierra Leona tras el reciente conflicto.
即将联合出版一份刊物“从研究到路径图:塞拉利昂学习从军备换取发展行动”,说明塞拉利昂境内人民在最近
冲突之后所遭遇安全问题
类型。
Aunque la cuestión de la transferencia de tecnología es interdisciplinar y en el siguiente apartado se trata desde diversas perspectivas, cada enfoque o vía está directamente vinculado con la lucha contra la desertificación y contiene referencias a actividades realizadas sobre el terreno.
技术转让课题是多学科,下节从多种不同角
阐述
这个问题,但是,每一种办法,或称路径,都与防治荒漠化有直接联系,得到
参照某种实地举措提供
支持。
Las vías temáticas descritas para la transferencia de la tecnología comprenden la cooperación intergubernamental, la cooperación y establecimiento de redes, las asociaciones sector privado-sector público, las empresas de pequeña escala, la capacitación específica, la inversión pública directa, los incentivos financieros, las políticas apropiadas y la educación.
阐述技术转让主题路径包括,政府间合作、合作和联网、公共与私营伙伴关系、小规模企业、定向培训、直接公共投资、资金鼓励措施、扶持政策措施和教育。
En esa iniciativa, que se inscribe plenamente en la tercera fase de la hoja de ruta del Cuarteto y la complementa, se propone un modelo amplio y realista para un acuerdo permanente que tenga en cuenta los intereses vitales y las aspiraciones tanto de los israelíes como de los palestinos.
这个完全符合并补充“四方”路径图第三阶段建议为一个永久和平协定提出
一个全面和现实
模型,其中考虑到以色列人和巴勒斯坦人双方
重大利益和愿望。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
camino; medios
西 语 助 手Todos aquí apoyan la hoja de ruta, y el Consejo la ha respaldado concretamente.
这里的每一个人都支持路径图,安理会已具体地表示支持路径图。
En años recientes hemos escuchado a menudo la expresión “hoja de ruta”.
最近几年中,我们经常听到“路径图”这个说法。
La retirada puede revitalizar la hoja de ruta y permitir progresos genuinos para alcanzar la paz.
脱离接触有可能使路径图恢复,
朝着和平取得真正的进展。
La solución debe centrarse en la existencia de dos Estados, sobre la base de la hoja de ruta.
努的重点应该是在路径图的基础上实现两个国家解决办法。
A menudo los seres humanos y los ecosistemas están expuestos a muchos contaminantes simultáneamente y por medio de diferentes trayectorias.
人类和生态系统通常会通过不同的路径同时与许多污染物发生接触,易受损害的程度亦会因个人或生态系统的不同而迥异。
El sistema de las Naciones Unidas dispone de una hoja de ruta y de unos objetivos claros que hay que lograr.
联合国系统有一个路径图和它需要实现的明确目标。
Las zonas marinas protegidas se utilizan en numerosos países para preservar los criaderos y las rutas migratorias de las especies marinas.
许多国家利海洋
护区来
护海洋生物的重要产卵区和洄游路径。
Creemos que la hoja de ruta y los mecanismos existentes, incluido el Cuarteto, representan el mejor camino para que las partes avancen.
我们认为,路径图和现有机制,包括“四方”是使有关各方取得进展的最佳途径。
Tras un proceso de debate y negociaciones prolongado y profundo, aprobamos lo que constituirá nuestra hoja de ruta para el período venidero.
在进行了长时间的和透彻的讨论和谈判后,我们通过了可以为今后时期的路径图的文件。
El éxito de una transferencia por una vía concreta dependerá también de la promoción (formas y medios) y las políticas adoptadas por los gobiernos.
通过某种具体路径实现转让能否成功,还取决于政府的促进(途径和手段)和若干政策。
La biomagnificación se produce por la transferencia de un producto químico de un nivel trófico inferior a un nivel trófico superior a través del régimen alimenticio.
生物放系通过饮食摄入路径使一化学品的营养富集程度从低度转至高度。
El muro de seguridad no se ha “modificado marginalmente”; tal como reconoce el Relator Especial, se ha reducido en un 80% el número de palestinos incluidos dentro de sus límites.
安全围栏未被“略修改”,根据特别报告员自己的推算,包括在其路径范围内的巴勒斯坦人人数减少了80%。
El Cuarteto también se centró en la necesidad de una acción renovada y en forma paralela por ambas partes respecto de sus obligaciones, de conformidad con la secuencia de la hoja de ruta.
“四方”还集中讨论了需要双方根据路径图规定的次序同时采取新的行动以履行各自的义务。
Seguimos creyendo que la forma de lograr una paz permanente es encontrar una solución viable de dos Estados, alcanzada mediante la plena aplicación por las dos partes de sus compromisos con arreglo a la hoja de ruta.
我们继续认为,实现永久和平的途径是实行一种可行的两国解决办法,这种办法应通过充分实施双方根据路径图出的承诺来实现。
Recientemente, el Comité acogió como una señal alentadora la intensificación de los esfuerzos de la comunidad internacional para reiniciar la aplicación de las medidas previstas en la hoja de ruta y para facilitar el diálogo entre las partes.
最近,委员会欢迎国际社会加强努,认为这是一个令人鼓舞的迹象,以恢复实施路径图中所设想的措施
促进双方之间的对话。
James Wolfensohn, con el firme apoyo de la comunidad internacional— la perspectiva de un mejoramiento pronto y tangible de la vida cotidiana de los palestinos y una reanudación, mediante la hoja de ruta, de los esfuerzos de paz sustantivos?
然而,现在我们面临的是一个重要的步骤,这个步骤不符合上述逻辑:拆除在被占巴勒斯坦领土中的以色列定居点——这是首次发生——只会有利于巴勒斯坦方面,因为它——通过詹姆斯·沃尔芬森的努
,
得到国际社会的坚定支持——提供了一个尽早切实改善巴勒斯坦人的日常生
遵循路径图来恢复实质性的和平努
的前景。
En una publicación conjunta de próxima aparición, titulada From Research to Roadmap: Learning from the Arms for Development Initiative in Sierra Leone, se ilustran los tipos de problemas de seguridad que encontró la población de Sierra Leona tras el reciente conflicto.
即将联合出版的一份刊物“从研究到路径图:塞拉利昂学习从军备换取发展行动”,说明塞拉利昂境内人民在最近的冲突之后所遭遇安全问题的类型。
Aunque la cuestión de la transferencia de tecnología es interdisciplinar y en el siguiente apartado se trata desde diversas perspectivas, cada enfoque o vía está directamente vinculado con la lucha contra la desertificación y contiene referencias a actividades realizadas sobre el terreno.
技术转让课题是多学科的,下节从多种不同角度阐述了这个问题,但是,每一种办法,或称路径,都与防治荒漠化有直接联系,得到了参照某种实地举措提供的支持。
Las vías temáticas descritas para la transferencia de la tecnología comprenden la cooperación intergubernamental, la cooperación y establecimiento de redes, las asociaciones sector privado-sector público, las empresas de pequeña escala, la capacitación específica, la inversión pública directa, los incentivos financieros, las políticas apropiadas y la educación.
阐述的技术转让主题路径包括,政府间合、合
和联网、公共与私营伙伴关系、小规模企业、定向培训、直接公共投资、资金鼓励措施、扶持政策措施和教育。
En esa iniciativa, que se inscribe plenamente en la tercera fase de la hoja de ruta del Cuarteto y la complementa, se propone un modelo amplio y realista para un acuerdo permanente que tenga en cuenta los intereses vitales y las aspiraciones tanto de los israelíes como de los palestinos.
这个完全符合补充“四方”路径图第三阶段的建议为一个永久和平协定提出了一个全面和现实的模型,其中考虑到以色列人和巴勒斯坦人双方的重
利益和愿望。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
camino; medios
西 语 助 手Todos aquí apoyan la hoja de ruta, y el Consejo la ha respaldado concretamente.
这里每一个人都支持路径图,安理会已具体地表示支持路径图。
En años recientes hemos escuchado a menudo la expresión “hoja de ruta”.
最近几年中,我们经常听到“路径图”这个说法。
La retirada puede revitalizar la hoja de ruta y permitir progresos genuinos para alcanzar la paz.
脱离接触有可能使路径图恢复活力,并朝着和平取得真正进展。
La solución debe centrarse en la existencia de dos Estados, sobre la base de la hoja de ruta.
努力点应该是在路径图
基础上实现两个国家解决办法。
A menudo los seres humanos y los ecosistemas están expuestos a muchos contaminantes simultáneamente y por medio de diferentes trayectorias.
人类和生态系统通常会通过不同路径同时与许多污染物发生接触,易受损害
程度亦会因个人或生态系统
不同而迥异。
El sistema de las Naciones Unidas dispone de una hoja de ruta y de unos objetivos claros que hay que lograr.
联合国系统有一个路径图和它需实现
明确目标。
Las zonas marinas protegidas se utilizan en numerosos países para preservar los criaderos y las rutas migratorias de las especies marinas.
许多国家洋
护区来
护
洋生物
产卵区和洄游路径。
Creemos que la hoja de ruta y los mecanismos existentes, incluido el Cuarteto, representan el mejor camino para que las partes avancen.
我们认为,路径图和现有机制,包括“四方”是使有关各方取得进展最佳途径。
Tras un proceso de debate y negociaciones prolongado y profundo, aprobamos lo que constituirá nuestra hoja de ruta para el período venidero.
在进行了长时间和透彻
讨论和谈判后,我们通过了可以作为今后时期
路径图
文件。
El éxito de una transferencia por una vía concreta dependerá también de la promoción (formas y medios) y las políticas adoptadas por los gobiernos.
通过某种具体路径实现转让能否成功,还取决于政府促进(途径和手段)和若干政策。
La biomagnificación se produce por la transferencia de un producto químico de un nivel trófico inferior a un nivel trófico superior a través del régimen alimenticio.
生物放大作系通过饮食摄入路径使一化学品
营养富集程度从低度转至高度。
El muro de seguridad no se ha “modificado marginalmente”; tal como reconoce el Relator Especial, se ha reducido en un 80% el número de palestinos incluidos dentro de sus límites.
安全围栏未被“略作修改”,根据特别报告员自己推算,包括在其路径范围内
巴勒斯坦人人数减少了80%。
El Cuarteto también se centró en la necesidad de una acción renovada y en forma paralela por ambas partes respecto de sus obligaciones, de conformidad con la secuencia de la hoja de ruta.
“四方”还集中讨论了需双方根据路径图规定
次序同时采取新
行动以履行各自
义务。
Seguimos creyendo que la forma de lograr una paz permanente es encontrar una solución viable de dos Estados, alcanzada mediante la plena aplicación por las dos partes de sus compromisos con arreglo a la hoja de ruta.
我们继续认为,实现永久和平途径是实行一种可行
两国解决办法,这种办法应通过充分实施双方根据路径图作出
承诺来实现。
Recientemente, el Comité acogió como una señal alentadora la intensificación de los esfuerzos de la comunidad internacional para reiniciar la aplicación de las medidas previstas en la hoja de ruta y para facilitar el diálogo entre las partes.
最近,委员会欢迎国际社会加强努力,认为这是一个令人鼓舞迹象,以恢复实施路径图中所设想
措施并促进双方之间
对话。
James Wolfensohn, con el firme apoyo de la comunidad internacional— la perspectiva de un mejoramiento pronto y tangible de la vida cotidiana de los palestinos y una reanudación, mediante la hoja de ruta, de los esfuerzos de paz sustantivos?
然而,现在我们面临是一个
步骤,这个步骤并不符合上述逻辑:拆除在被占巴勒斯坦领土中
以色列定居点——这是首次发生——只会有
于巴勒斯坦方面,因为它——通过詹姆斯·沃尔芬森
努力,并得到国际社会
坚定支持——提供了一个尽早切实改善巴勒斯坦人
日常生活并遵循路径图来恢复实质性
和平努力
前景。
En una publicación conjunta de próxima aparición, titulada From Research to Roadmap: Learning from the Arms for Development Initiative in Sierra Leone, se ilustran los tipos de problemas de seguridad que encontró la población de Sierra Leona tras el reciente conflicto.
即将联合出版一份刊物“从研究到路径图:塞拉
昂学习从军备换取发展行动”,说明塞拉
昂境内人民在最近
冲突之后所遭遇安全问题
类型。
Aunque la cuestión de la transferencia de tecnología es interdisciplinar y en el siguiente apartado se trata desde diversas perspectivas, cada enfoque o vía está directamente vinculado con la lucha contra la desertificación y contiene referencias a actividades realizadas sobre el terreno.
技术转让课题是多学科,下节从多种不同角度阐述了这个问题,但是,每一种办法,或称路径,都与防治荒漠化有直接联系,得到了参照某种实地举措提供
支持。
Las vías temáticas descritas para la transferencia de la tecnología comprenden la cooperación intergubernamental, la cooperación y establecimiento de redes, las asociaciones sector privado-sector público, las empresas de pequeña escala, la capacitación específica, la inversión pública directa, los incentivos financieros, las políticas apropiadas y la educación.
阐述技术转让主题路径包括,政府间合作、合作和联网、公共与私营伙伴关系、小规模企业、定向培训、直接公共投资、资金鼓励措施、扶持政策措施和教育。
En esa iniciativa, que se inscribe plenamente en la tercera fase de la hoja de ruta del Cuarteto y la complementa, se propone un modelo amplio y realista para un acuerdo permanente que tenga en cuenta los intereses vitales y las aspiraciones tanto de los israelíes como de los palestinos.
这个完全符合并补充“四方”路径图第三阶段建议为一个永久和平协定提出了一个全面和现实
模型,其中考虑到以色列人和巴勒斯坦人双方
大
益和愿望。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
camino; medios
西 语 助 手Todos aquí apoyan la hoja de ruta, y el Consejo la ha respaldado concretamente.
这里的每一个人都支持路径图,安理会已具体地表示支持路径图。
En años recientes hemos escuchado a menudo la expresión “hoja de ruta”.
最近几年中,我们经常听到“路径图”这个说法。
La retirada puede revitalizar la hoja de ruta y permitir progresos genuinos para alcanzar la paz.
脱离接触有可能使路径图恢复活力,并朝着和平得真正的进展。
La solución debe centrarse en la existencia de dos Estados, sobre la base de la hoja de ruta.
努力的重点应该是在路径图的基础上实现两个国家解决办法。
A menudo los seres humanos y los ecosistemas están expuestos a muchos contaminantes simultáneamente y por medio de diferentes trayectorias.
人类和生态系统通常会通过的路径
时与许多污染物发生接触,易受损害的程度亦会因个人或生态系统的
迥异。
El sistema de las Naciones Unidas dispone de una hoja de ruta y de unos objetivos claros que hay que lograr.
联合国系统有一个路径图和它需要实现的明确目标。
Las zonas marinas protegidas se utilizan en numerosos países para preservar los criaderos y las rutas migratorias de las especies marinas.
许多国家利用海洋护区来
护海洋生物的重要产卵区和洄游路径。
Creemos que la hoja de ruta y los mecanismos existentes, incluido el Cuarteto, representan el mejor camino para que las partes avancen.
我们认为,路径图和现有机制,包括“四”是使有关
得进展的最佳途径。
Tras un proceso de debate y negociaciones prolongado y profundo, aprobamos lo que constituirá nuestra hoja de ruta para el período venidero.
在进行了长时间的和透彻的讨论和谈判后,我们通过了可以作为今后时期的路径图的文件。
El éxito de una transferencia por una vía concreta dependerá también de la promoción (formas y medios) y las políticas adoptadas por los gobiernos.
通过某种具体路径实现转让能否成功,还决于政府的促进(途径和手段)和若干政策。
La biomagnificación se produce por la transferencia de un producto químico de un nivel trófico inferior a un nivel trófico superior a través del régimen alimenticio.
生物放大作用系通过饮食摄入路径使一化学品的营养富集程度从低度转至高度。
El muro de seguridad no se ha “modificado marginalmente”; tal como reconoce el Relator Especial, se ha reducido en un 80% el número de palestinos incluidos dentro de sus límites.
安全围栏未被“略作修改”,根据特别报告员自己的推算,包括在其路径范围内的巴勒斯坦人人数减少了80%。
El Cuarteto también se centró en la necesidad de una acción renovada y en forma paralela por ambas partes respecto de sus obligaciones, de conformidad con la secuencia de la hoja de ruta.
“四”还集中讨论了需要双
根据路径图规定的次序
时采
新的行动以履行
自的义务。
Seguimos creyendo que la forma de lograr una paz permanente es encontrar una solución viable de dos Estados, alcanzada mediante la plena aplicación por las dos partes de sus compromisos con arreglo a la hoja de ruta.
我们继续认为,实现永久和平的途径是实行一种可行的两国解决办法,这种办法应通过充分实施双根据路径图作出的承诺来实现。
Recientemente, el Comité acogió como una señal alentadora la intensificación de los esfuerzos de la comunidad internacional para reiniciar la aplicación de las medidas previstas en la hoja de ruta y para facilitar el diálogo entre las partes.
最近,委员会欢迎国际社会加强努力,认为这是一个令人鼓舞的迹象,以恢复实施路径图中所设想的措施并促进双之间的对话。
James Wolfensohn, con el firme apoyo de la comunidad internacional— la perspectiva de un mejoramiento pronto y tangible de la vida cotidiana de los palestinos y una reanudación, mediante la hoja de ruta, de los esfuerzos de paz sustantivos?
然,现在我们面临的是一个重要的步骤,这个步骤并
符合上述逻辑:拆除在被占巴勒斯坦领土中的以色列定居点——这是首次发生——只会有利于巴勒斯坦
面,因为它——通过詹姆斯·沃尔芬森的努力,并得到国际社会的坚定支持——提供了一个尽早切实改善巴勒斯坦人的日常生活并遵循路径图来恢复实质性的和平努力的前景。
En una publicación conjunta de próxima aparición, titulada From Research to Roadmap: Learning from the Arms for Development Initiative in Sierra Leone, se ilustran los tipos de problemas de seguridad que encontró la población de Sierra Leona tras el reciente conflicto.
即将联合出版的一份刊物“从研究到路径图:塞拉利昂学习从军备换发展行动”,说明塞拉利昂境内人民在最近的冲突之后所遭遇安全问题的类型。
Aunque la cuestión de la transferencia de tecnología es interdisciplinar y en el siguiente apartado se trata desde diversas perspectivas, cada enfoque o vía está directamente vinculado con la lucha contra la desertificación y contiene referencias a actividades realizadas sobre el terreno.
技术转让课题是多学科的,下节从多种角度阐述了这个问题,但是,每一种办法,或称路径,都与防治荒漠化有直接联系,得到了参照某种实地举措提供的支持。
Las vías temáticas descritas para la transferencia de la tecnología comprenden la cooperación intergubernamental, la cooperación y establecimiento de redes, las asociaciones sector privado-sector público, las empresas de pequeña escala, la capacitación específica, la inversión pública directa, los incentivos financieros, las políticas apropiadas y la educación.
阐述的技术转让主题路径包括,政府间合作、合作和联网、公共与私营伙伴关系、小规模企业、定向培训、直接公共投资、资金鼓励措施、扶持政策措施和教育。
En esa iniciativa, que se inscribe plenamente en la tercera fase de la hoja de ruta del Cuarteto y la complementa, se propone un modelo amplio y realista para un acuerdo permanente que tenga en cuenta los intereses vitales y las aspiraciones tanto de los israelíes como de los palestinos.
这个完全符合并补充“四”路径图第三阶段的建议为一个永久和平协定提出了一个全面和现实的模型,其中考虑到以色列人和巴勒斯坦人双
的重大利益和愿望。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。