La corbata es la zona del escenario situada por delante del telón y más cercana al público.
前沿是位于幕布前,更贴近大众的舞台区域。
acercarse estrechamente; estar pegado a; a ras de
La corbata es la zona del escenario situada por delante del telón y más cercana al público.
前沿是位于幕布前,更贴近大众的舞台区域。
Se decidió, sin embargo, reformularlo para destacar el derecho de las víctimas de asociarse "libremente" y para garantizar una mayor conformidad con el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos.
不过仍然决定对该款重新措辞,以便强者“自由”结社的权利并使案文更贴近《公民权利和政治权利国际公约》。
Ese criterio acerca el proceso de supervisión, examen y evaluación lo más posible al plano nacional, e incluso local, en el que tienen lugar la mayoría de las actividades de aplicación.
这种自下而上的方式使监测、审查和评估工作尽可能贴近国家一级、甚至地方一级;而大多数实施行动是在这两级展开的。
La reestructuración ha sido concebida para acercar el FNUDC a los países menos adelantados sobre el terreno; para reflejar las tendencias a la regionalización del PNUD y del sistema de las Naciones Unidas en su conjunto; y para reducir los gastos generales.
进行结构整是为了使资发基金更加贴近最不发
国家中的实地工作;跟上开发
和整个联合国系统的区域化趋势;减少间接费用。
Entre las actividades principales del IMCINE están la de promoción y difusión de la cultura cinematográfica a nivel nacional y en el extranjero, por lo que apoya y realiza diversos eventos cinematográficos culturales que permiten acercar esta manifestación artística a la población.
墨西哥电影摄影协会的主要活动包括促进电影摄影文化在国内外的传播;为此,它协助组织了各种电影摄影方面的文化活动,让其更加贴近大众。
El Acuerdo de cooperación entre la ONUDI y el PNUD dinamizará el proceso de descentralización, acercando a la ONUDI a los países receptores y proveyéndola de instrumentos que le facilitarán la prestación de asistencia puntual a países en desarrollo y países con economías en transición.
工发组织—开发合作协定有助于进一步推动权力下放进程,使工发组织更贴近
援国,并使其更有能力为发展中经济体和转型经济体提供有针对性的发展援助。
Aunque no se trate de una norma, el progreso en la descentralización es una medida clave de la voluntad de Kosovo de reestructurar la gobernanza a escala local de manera que se acerque más a las necesidades de la población y responda más eficazmente a esas necesidades, y se tengan en cuenta los intereses legítimos de las minorías.
在权力下放方面取得进展虽不是一项标准,但却是衡量科索沃是否愿意改革地方施政的尺度,此种改革应使地方施政更贴近并更能响应民众的需要,照顾到少数族裔的合理利益。
18) El Comité observa los esfuerzos desplegados por el Estado Parte para facilitar a la población el acceso a la justicia, pero sigue preocupada por las informaciones sobre importantes casos de mal funcionamiento en la administración de la justicia debidos principalmente a la falta de medios humanos y materiales, la congestión de los tribunales, la lentitud de los procesos, la corrupción y la injerencia del poder ejecutivo en el poder judicial.
(18) 委员会注意到缔约国致力使司法制度更贴近人民,但仍关注,出于人力和财力资源缺乏、案件积累过度、审理程序缓慢、司法体制腐败和行政干预司法等主要原因,致使司法实施陷于严重瘫痪的报告。
En última instancia, es importante que en las Naciones Unidas no concibamos en términos competitivos las relaciones con las organizaciones regionales y subregionales más activas y eficaces, sino más bien que procuremos encontrar la manera en que las Naciones Unidas pueden ampliar su alcance, fortalecer las repercusiones de sus acciones y, en definitiva, adaptar más su programa a las necesidades y preocupaciones concretas de los pueblos por medio de la interacción con las iniciativas regionales y su apoyo a las mismas, así como garantizando la coherencia general de esos procesos.
长期而言,我们联合国不能把同最活跃和最有效的区域或次区域组织的关系看作是竞争性关系,相反,我们应当探索联合国如何扩大工作范围,加强影响,通过支持区域行动和与区域行动的互动,以及确保这些工作的总体连贯,最终使联合国议程更加贴近各国人民的具体需要和关切。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
acercarse estrechamente; estar pegado a; a ras de
La corbata es la zona del escenario situada por delante del telón y más cercana al público.
沿是位于幕
,
贴
大众的舞台区域。
Se decidió, sin embargo, reformularlo para destacar el derecho de las víctimas de asociarse "libremente" y para garantizar una mayor conformidad con el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos.
不过仍然决定对该款重新措辞,以便强调害者“自由”结社的权利并使案文
贴
《公民权利和政治权利国际公约》。
Ese criterio acerca el proceso de supervisión, examen y evaluación lo más posible al plano nacional, e incluso local, en el que tienen lugar la mayoría de las actividades de aplicación.
这种自下而上的方式使监测、审查和评估工作尽可能贴国家一级、甚至地方一级;而大多数计划实施行动是在这两级展开的。
La reestructuración ha sido concebida para acercar el FNUDC a los países menos adelantados sobre el terreno; para reflejar las tendencias a la regionalización del PNUD y del sistema de las Naciones Unidas en su conjunto; y para reducir los gastos generales.
进行结构调整是为了使资发基金加贴
最不发
国家中的实地工作;跟上开发计划署和整个联合国系统的区域化趋势;减少间接费用。
Entre las actividades principales del IMCINE están la de promoción y difusión de la cultura cinematográfica a nivel nacional y en el extranjero, por lo que apoya y realiza diversos eventos cinematográficos culturales que permiten acercar esta manifestación artística a la población.
墨西哥电影摄影协会的主要活动包括促进电影摄影文化在国内外的传播;为此,它协助组织了各种电影摄影方面的文化活动,让其加贴
大众。
El Acuerdo de cooperación entre la ONUDI y el PNUD dinamizará el proceso de descentralización, acercando a la ONUDI a los países receptores y proveyéndola de instrumentos que le facilitarán la prestación de asistencia puntual a países en desarrollo y países con economías en transición.
工发组织—开发计划署合作协定有助于进一步推动权力下放进程,使工发组织贴
国,并使其
有能力为发展中经济体和转型经济体提供有针对性的发展
助。
Aunque no se trate de una norma, el progreso en la descentralización es una medida clave de la voluntad de Kosovo de reestructurar la gobernanza a escala local de manera que se acerque más a las necesidades de la población y responda más eficazmente a esas necesidades, y se tengan en cuenta los intereses legítimos de las minorías.
在权力下放方面取得进展虽不是一项标准,但却是衡量科索沃是否愿意改革地方施政的尺度,此种改革应使地方施政贴
并
能响应民众的需要,照顾到少数族裔的合理利益。
18) El Comité observa los esfuerzos desplegados por el Estado Parte para facilitar a la población el acceso a la justicia, pero sigue preocupada por las informaciones sobre importantes casos de mal funcionamiento en la administración de la justicia debidos principalmente a la falta de medios humanos y materiales, la congestión de los tribunales, la lentitud de los procesos, la corrupción y la injerencia del poder ejecutivo en el poder judicial.
(18) 委员会注意到缔约国致力使司法制度贴
人民,但仍关注,出于人力和财力资源缺乏、案件积累过度、审理程序缓慢、司法体制腐败和行政干预司法等主要原因,致使司法实施陷于严重瘫痪的报告。
En última instancia, es importante que en las Naciones Unidas no concibamos en términos competitivos las relaciones con las organizaciones regionales y subregionales más activas y eficaces, sino más bien que procuremos encontrar la manera en que las Naciones Unidas pueden ampliar su alcance, fortalecer las repercusiones de sus acciones y, en definitiva, adaptar más su programa a las necesidades y preocupaciones concretas de los pueblos por medio de la interacción con las iniciativas regionales y su apoyo a las mismas, así como garantizando la coherencia general de esos procesos.
长期而言,我们联合国不能把同最活跃和最有效的区域或次区域组织的关系看作是竞争性关系,相反,我们应当探索联合国如何扩大工作范围,加强影响,通过支持区域行动和与区域行动的互动,以及确保这些工作的总体连贯,最终使联合国议程加贴
各国人民的具体需要和关切。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
acercarse estrechamente; estar pegado a; a ras de
La corbata es la zona del escenario situada por delante del telón y más cercana al público.
前沿是位于幕布前,更贴近大众的舞台区域。
Se decidió, sin embargo, reformularlo para destacar el derecho de las víctimas de asociarse "libremente" y para garantizar una mayor conformidad con el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos.
不过仍然决定对该款重新措辞,以便强受害者“自由”
社的权利并使案文更贴近《公民权利和政治权利国际公约》。
Ese criterio acerca el proceso de supervisión, examen y evaluación lo más posible al plano nacional, e incluso local, en el que tienen lugar la mayoría de las actividades de aplicación.
这种自下而上的方式使监测、审查和评估工作尽可能贴近国家一级、甚至地方一级;而大多数计划实施行动是在这两级展开的。
La reestructuración ha sido concebida para acercar el FNUDC a los países menos adelantados sobre el terreno; para reflejar las tendencias a la regionalización del PNUD y del sistema de las Naciones Unidas en su conjunto; y para reducir los gastos generales.
进行是为了使资发基金更加贴近最不发
国家中的实地工作;跟上开发计划署和
合国系统的区域化趋势;减少间接费用。
Entre las actividades principales del IMCINE están la de promoción y difusión de la cultura cinematográfica a nivel nacional y en el extranjero, por lo que apoya y realiza diversos eventos cinematográficos culturales que permiten acercar esta manifestación artística a la población.
墨西哥电影摄影协会的主要活动包括促进电影摄影文化在国内外的传播;为此,它协助组织了各种电影摄影方面的文化活动,让其更加贴近大众。
El Acuerdo de cooperación entre la ONUDI y el PNUD dinamizará el proceso de descentralización, acercando a la ONUDI a los países receptores y proveyéndola de instrumentos que le facilitarán la prestación de asistencia puntual a países en desarrollo y países con economías en transición.
工发组织—开发计划署合作协定有助于进一步推动权力下放进程,使工发组织更贴近受援国,并使其更有能力为发展中经济体和转型经济体提供有针对性的发展援助。
Aunque no se trate de una norma, el progreso en la descentralización es una medida clave de la voluntad de Kosovo de reestructurar la gobernanza a escala local de manera que se acerque más a las necesidades de la población y responda más eficazmente a esas necesidades, y se tengan en cuenta los intereses legítimos de las minorías.
在权力下放方面取得进展虽不是一项标准,但却是衡量科索沃是否愿意改革地方施政的尺度,此种改革应使地方施政更贴近并更能响应民众的需要,照顾到少数族裔的合理利益。
18) El Comité observa los esfuerzos desplegados por el Estado Parte para facilitar a la población el acceso a la justicia, pero sigue preocupada por las informaciones sobre importantes casos de mal funcionamiento en la administración de la justicia debidos principalmente a la falta de medios humanos y materiales, la congestión de los tribunales, la lentitud de los procesos, la corrupción y la injerencia del poder ejecutivo en el poder judicial.
(18) 委员会注意到缔约国致力使司法制度更贴近人民,但仍关注,出于人力和财力资源缺乏、案件积累过度、审理程序缓慢、司法体制腐败和行政干预司法等主要原因,致使司法实施陷于严重瘫痪的报告。
En última instancia, es importante que en las Naciones Unidas no concibamos en términos competitivos las relaciones con las organizaciones regionales y subregionales más activas y eficaces, sino más bien que procuremos encontrar la manera en que las Naciones Unidas pueden ampliar su alcance, fortalecer las repercusiones de sus acciones y, en definitiva, adaptar más su programa a las necesidades y preocupaciones concretas de los pueblos por medio de la interacción con las iniciativas regionales y su apoyo a las mismas, así como garantizando la coherencia general de esos procesos.
长期而言,我们合国不能把同最活跃和最有效的区域或次区域组织的关系看作是竞争性关系,相反,我们应当探索
合国如何扩大工作范围,加强影响,通过支持区域行动和与区域行动的互动,以及确保这些工作的总体连贯,最终使
合国议程更加贴近各国人民的具体需要和关切。
声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表
内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
acercarse estrechamente; estar pegado a; a ras de
La corbata es la zona del escenario situada por delante del telón y más cercana al público.
前沿是位于幕布前,更贴近大众的舞台区域。
Se decidió, sin embargo, reformularlo para destacar el derecho de las víctimas de asociarse "libremente" y para garantizar una mayor conformidad con el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos.
不过仍然决定对该款重新措辞,以便强调受害者“自由”结社的权利并使案文更贴近《公民权利和政治权利国际公约》。
Ese criterio acerca el proceso de supervisión, examen y evaluación lo más posible al plano nacional, e incluso local, en el que tienen lugar la mayoría de las actividades de aplicación.
这种自下而上的方式使监测、审查和评估工作尽可能贴近国家一级、甚至地方一级;而大多数计划实施行动是在这两级展开的。
La reestructuración ha sido concebida para acercar el FNUDC a los países menos adelantados sobre el terreno; para reflejar las tendencias a la regionalización del PNUD y del sistema de las Naciones Unidas en su conjunto; y para reducir los gastos generales.
进行结构调整是为了使资发基金更加贴近最不发国家
的实地工作;跟上开发计划署和整个联合国系统的区域化趋势;减少间接费用。
Entre las actividades principales del IMCINE están la de promoción y difusión de la cultura cinematográfica a nivel nacional y en el extranjero, por lo que apoya y realiza diversos eventos cinematográficos culturales que permiten acercar esta manifestación artística a la población.
墨西哥电影摄影协会的主要活动包括促进电影摄影文化在国内外的传播;为此,它协助组织了各种电影摄影方面的文化活动,让其更加贴近大众。
El Acuerdo de cooperación entre la ONUDI y el PNUD dinamizará el proceso de descentralización, acercando a la ONUDI a los países receptores y proveyéndola de instrumentos que le facilitarán la prestación de asistencia puntual a países en desarrollo y países con economías en transición.
工发组织—开发计划署合作协定有助于进一步推动权力下放进程,使工发组织更贴近受援国,并使其更有能力为发展体和转型
体提供有针对性的发展援助。
Aunque no se trate de una norma, el progreso en la descentralización es una medida clave de la voluntad de Kosovo de reestructurar la gobernanza a escala local de manera que se acerque más a las necesidades de la población y responda más eficazmente a esas necesidades, y se tengan en cuenta los intereses legítimos de las minorías.
在权力下放方面取得进展虽不是一项标准,但却是衡量科索沃是否愿意改革地方施政的尺度,此种改革应使地方施政更贴近并更能响应民众的需要,照顾到少数族裔的合理利益。
18) El Comité observa los esfuerzos desplegados por el Estado Parte para facilitar a la población el acceso a la justicia, pero sigue preocupada por las informaciones sobre importantes casos de mal funcionamiento en la administración de la justicia debidos principalmente a la falta de medios humanos y materiales, la congestión de los tribunales, la lentitud de los procesos, la corrupción y la injerencia del poder ejecutivo en el poder judicial.
(18) 委员会注意到缔约国致力使司法制度更贴近人民,但仍关注,出于人力和财力资源缺乏、案件积累过度、审理程序缓慢、司法体制腐败和行政干预司法等主要原因,致使司法实施陷于严重瘫痪的报告。
En última instancia, es importante que en las Naciones Unidas no concibamos en términos competitivos las relaciones con las organizaciones regionales y subregionales más activas y eficaces, sino más bien que procuremos encontrar la manera en que las Naciones Unidas pueden ampliar su alcance, fortalecer las repercusiones de sus acciones y, en definitiva, adaptar más su programa a las necesidades y preocupaciones concretas de los pueblos por medio de la interacción con las iniciativas regionales y su apoyo a las mismas, así como garantizando la coherencia general de esos procesos.
长期而言,我们联合国不能把同最活跃和最有效的区域或次区域组织的关系看作是竞争性关系,相反,我们应当探索联合国如何扩大工作范围,加强影响,通过支持区域行动和与区域行动的互动,以及确保这些工作的总体连贯,最终使联合国议程更加贴近各国人民的具体需要和关切。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未过人工审核,其表
内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
acercarse estrechamente; estar pegado a; a ras de
La corbata es la zona del escenario situada por delante del telón y más cercana al público.
前沿是位于幕布前,更贴近大众舞台区域。
Se decidió, sin embargo, reformularlo para destacar el derecho de las víctimas de asociarse "libremente" y para garantizar una mayor conformidad con el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos.
不过仍然决定对该款重新措辞,以便强调受害者“自由”结社权利并使案文更贴近《公民权利和政治权利国际公约》。
Ese criterio acerca el proceso de supervisión, examen y evaluación lo más posible al plano nacional, e incluso local, en el que tienen lugar la mayoría de las actividades de aplicación.
这种自下而上使监测、审查和评估工作尽可能贴近国家一级、甚至地
一级;而大多数计划实施行动是在这两级展开
。
La reestructuración ha sido concebida para acercar el FNUDC a los países menos adelantados sobre el terreno; para reflejar las tendencias a la regionalización del PNUD y del sistema de las Naciones Unidas en su conjunto; y para reducir los gastos generales.
进行结构调整是了使资发基金更加贴近最不发
国家中
实地工作;跟上开发计划署和整个联合国系统
区域化趋势;减少间接费用。
Entre las actividades principales del IMCINE están la de promoción y difusión de la cultura cinematográfica a nivel nacional y en el extranjero, por lo que apoya y realiza diversos eventos cinematográficos culturales que permiten acercar esta manifestación artística a la población.
墨西哥电影摄影协会主要活动包括促进电影摄影文化在国内外
;
此,它协助组织了各种电影摄影
面
文化活动,让其更加贴近大众。
El Acuerdo de cooperación entre la ONUDI y el PNUD dinamizará el proceso de descentralización, acercando a la ONUDI a los países receptores y proveyéndola de instrumentos que le facilitarán la prestación de asistencia puntual a países en desarrollo y países con economías en transición.
工发组织—开发计划署合作协定有助于进一步推动权力下放进程,使工发组织更贴近受援国,并使其更有能力发展中经济体和转型经济体提供有针对性
发展援助。
Aunque no se trate de una norma, el progreso en la descentralización es una medida clave de la voluntad de Kosovo de reestructurar la gobernanza a escala local de manera que se acerque más a las necesidades de la población y responda más eficazmente a esas necesidades, y se tengan en cuenta los intereses legítimos de las minorías.
在权力下放面取得进展虽不是一项标准,但却是衡量科索沃是否愿意改革地
施政
尺度,此种改革应使地
施政更贴近并更能响应民众
需要,照顾到少数族裔
合理利益。
18) El Comité observa los esfuerzos desplegados por el Estado Parte para facilitar a la población el acceso a la justicia, pero sigue preocupada por las informaciones sobre importantes casos de mal funcionamiento en la administración de la justicia debidos principalmente a la falta de medios humanos y materiales, la congestión de los tribunales, la lentitud de los procesos, la corrupción y la injerencia del poder ejecutivo en el poder judicial.
(18) 委员会注意到缔约国致力使司法制度更贴近人民,但仍关注,出于人力和财力资源缺乏、案件积累过度、审理程序缓慢、司法体制腐败和行政干预司法等主要原因,致使司法实施陷于严重瘫痪报告。
En última instancia, es importante que en las Naciones Unidas no concibamos en términos competitivos las relaciones con las organizaciones regionales y subregionales más activas y eficaces, sino más bien que procuremos encontrar la manera en que las Naciones Unidas pueden ampliar su alcance, fortalecer las repercusiones de sus acciones y, en definitiva, adaptar más su programa a las necesidades y preocupaciones concretas de los pueblos por medio de la interacción con las iniciativas regionales y su apoyo a las mismas, así como garantizando la coherencia general de esos procesos.
长期而言,我们联合国不能把同最活跃和最有效区域或次区域组织
关系看作是竞争性关系,相反,我们应当探索联合国如何扩大工作范围,加强影响,通过支持区域行动和与区域行动
互动,以及确保这些工作
总体连贯,最终使联合国议程更加贴近各国人民
具体需要和关切。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
acercarse estrechamente; estar pegado a; a ras de
La corbata es la zona del escenario situada por delante del telón y más cercana al público.
前沿是位于幕布前,更大众
舞台区域。
Se decidió, sin embargo, reformularlo para destacar el derecho de las víctimas de asociarse "libremente" y para garantizar una mayor conformidad con el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos.
不过仍然决定对该款重新措辞,以便强调受害者“自由”结社权利并使案文更
《公民权利和政治权利国际公约》。
Ese criterio acerca el proceso de supervisión, examen y evaluación lo más posible al plano nacional, e incluso local, en el que tienen lugar la mayoría de las actividades de aplicación.
这种自下而上方式使监测、审查和评估工作尽可能
国家一级、甚至
方一级;而大多数计划
施行动是在这两级展开
。
La reestructuración ha sido concebida para acercar el FNUDC a los países menos adelantados sobre el terreno; para reflejar las tendencias a la regionalización del PNUD y del sistema de las Naciones Unidas en su conjunto; y para reducir los gastos generales.
进行结构调整是为了使资发基金更最不发
国家中
工作;跟上开发计划署和整个联合国系统
区域化趋势;减少间接费用。
Entre las actividades principales del IMCINE están la de promoción y difusión de la cultura cinematográfica a nivel nacional y en el extranjero, por lo que apoya y realiza diversos eventos cinematográficos culturales que permiten acercar esta manifestación artística a la población.
墨西哥电影摄影协会主要活动包括促进电影摄影文化在国内外
传播;为此,它协助组织了各种电影摄影方面
文化活动,让其更
大众。
El Acuerdo de cooperación entre la ONUDI y el PNUD dinamizará el proceso de descentralización, acercando a la ONUDI a los países receptores y proveyéndola de instrumentos que le facilitarán la prestación de asistencia puntual a países en desarrollo y países con economías en transición.
工发组织—开发计划署合作协定有助于进一步推动权力下放进程,使工发组织更受援国,并使其更有能力为发展中经济体和转型经济体提供有针对性
发展援助。
Aunque no se trate de una norma, el progreso en la descentralización es una medida clave de la voluntad de Kosovo de reestructurar la gobernanza a escala local de manera que se acerque más a las necesidades de la población y responda más eficazmente a esas necesidades, y se tengan en cuenta los intereses legítimos de las minorías.
在权力下放方面取得进展虽不是一项标准,但却是衡量科索沃是否愿意改革方施政
尺度,此种改革应使
方施政更
并更能响应民众
需要,照顾到少数族裔
合理利益。
18) El Comité observa los esfuerzos desplegados por el Estado Parte para facilitar a la población el acceso a la justicia, pero sigue preocupada por las informaciones sobre importantes casos de mal funcionamiento en la administración de la justicia debidos principalmente a la falta de medios humanos y materiales, la congestión de los tribunales, la lentitud de los procesos, la corrupción y la injerencia del poder ejecutivo en el poder judicial.
(18) 委员会注意到缔约国致力使司法制度更人民,但仍关注,出于人力和财力资源缺乏、案件积累过度、审理程序缓慢、司法体制腐败和行政干预司法等主要原因,致使司法
施陷于严重瘫痪
报告。
En última instancia, es importante que en las Naciones Unidas no concibamos en términos competitivos las relaciones con las organizaciones regionales y subregionales más activas y eficaces, sino más bien que procuremos encontrar la manera en que las Naciones Unidas pueden ampliar su alcance, fortalecer las repercusiones de sus acciones y, en definitiva, adaptar más su programa a las necesidades y preocupaciones concretas de los pueblos por medio de la interacción con las iniciativas regionales y su apoyo a las mismas, así como garantizando la coherencia general de esos procesos.
长期而言,我们联合国不能把同最活跃和最有效区域或次区域组织
关系看作是竞争性关系,相反,我们应当探索联合国如何扩大工作范围,
强影响,通过支持区域行动和与区域行动
互动,以及确保这些工作
总体连贯,最终使联合国议程更
各国人民
具体需要和关切。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
acercarse estrechamente; estar pegado a; a ras de
La corbata es la zona del escenario situada por delante del telón y más cercana al público.
前沿是位于幕布前,更贴近大众舞台区域。
Se decidió, sin embargo, reformularlo para destacar el derecho de las víctimas de asociarse "libremente" y para garantizar una mayor conformidad con el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos.
不过仍然决定对该款重新措辞,以便强调受害者“自由”结社权利并使案文更贴近《公民权利和政治权利国际公约》。
Ese criterio acerca el proceso de supervisión, examen y evaluación lo más posible al plano nacional, e incluso local, en el que tienen lugar la mayoría de las actividades de aplicación.
这种自下方式使监测、审查和评估工作尽可能贴近国家一级、甚至地方一级;
大多数计划实施行动是在这两级展开
。
La reestructuración ha sido concebida para acercar el FNUDC a los países menos adelantados sobre el terreno; para reflejar las tendencias a la regionalización del PNUD y del sistema de las Naciones Unidas en su conjunto; y para reducir los gastos generales.
进行结构调整是了使资发基金更加贴近最不发
国家中
实地工作;跟
开发计划署和整个联合国系统
区域化趋势;减少间接费用。
Entre las actividades principales del IMCINE están la de promoción y difusión de la cultura cinematográfica a nivel nacional y en el extranjero, por lo que apoya y realiza diversos eventos cinematográficos culturales que permiten acercar esta manifestación artística a la población.
墨西哥电影摄影协会主要活动包括促进电影摄影文化在国内外
传播;
,
协助组织了各种电影摄影方面
文化活动,让其更加贴近大众。
El Acuerdo de cooperación entre la ONUDI y el PNUD dinamizará el proceso de descentralización, acercando a la ONUDI a los países receptores y proveyéndola de instrumentos que le facilitarán la prestación de asistencia puntual a países en desarrollo y países con economías en transición.
工发组织—开发计划署合作协定有助于进一步推动权力下放进程,使工发组织更贴近受援国,并使其更有能力发展中经济体和转型经济体提供有针对性
发展援助。
Aunque no se trate de una norma, el progreso en la descentralización es una medida clave de la voluntad de Kosovo de reestructurar la gobernanza a escala local de manera que se acerque más a las necesidades de la población y responda más eficazmente a esas necesidades, y se tengan en cuenta los intereses legítimos de las minorías.
在权力下放方面取得进展虽不是一项标准,但却是衡量科索沃是否愿意改革地方施政尺度,
种改革应使地方施政更贴近并更能响应民众
需要,照顾到少数族裔
合理利益。
18) El Comité observa los esfuerzos desplegados por el Estado Parte para facilitar a la población el acceso a la justicia, pero sigue preocupada por las informaciones sobre importantes casos de mal funcionamiento en la administración de la justicia debidos principalmente a la falta de medios humanos y materiales, la congestión de los tribunales, la lentitud de los procesos, la corrupción y la injerencia del poder ejecutivo en el poder judicial.
(18) 委员会注意到缔约国致力使司法制度更贴近人民,但仍关注,出于人力和财力资源缺乏、案件积累过度、审理程序缓慢、司法体制腐败和行政干预司法等主要原因,致使司法实施陷于严重瘫痪报告。
En última instancia, es importante que en las Naciones Unidas no concibamos en términos competitivos las relaciones con las organizaciones regionales y subregionales más activas y eficaces, sino más bien que procuremos encontrar la manera en que las Naciones Unidas pueden ampliar su alcance, fortalecer las repercusiones de sus acciones y, en definitiva, adaptar más su programa a las necesidades y preocupaciones concretas de los pueblos por medio de la interacción con las iniciativas regionales y su apoyo a las mismas, así como garantizando la coherencia general de esos procesos.
长期言,我们联合国不能把同最活跃和最有效
区域或次区域组织
关系看作是竞争性关系,相反,我们应当探索联合国如何扩大工作范围,加强影响,通过支持区域行动和与区域行动
互动,以及确保这些工作
总体连贯,最终使联合国议程更加贴近各国人民
具体需要和关切。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表
内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
acercarse estrechamente; estar pegado a; a ras de
La corbata es la zona del escenario situada por delante del telón y más cercana al público.
前沿是位于幕布前,更贴近大众的舞台区域。
Se decidió, sin embargo, reformularlo para destacar el derecho de las víctimas de asociarse "libremente" y para garantizar una mayor conformidad con el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos.
不过仍然决对该款重
,以便强调受害者“自由”结社的权利并使案文更贴近《公民权利和政治权利国际公约》。
Ese criterio acerca el proceso de supervisión, examen y evaluación lo más posible al plano nacional, e incluso local, en el que tienen lugar la mayoría de las actividades de aplicación.
这种自下而上的方式使监测、审查和评估工作尽可能贴近国家一级、甚至地方一级;而大多数计划实施行动是在这两级展开的。
La reestructuración ha sido concebida para acercar el FNUDC a los países menos adelantados sobre el terreno; para reflejar las tendencias a la regionalización del PNUD y del sistema de las Naciones Unidas en su conjunto; y para reducir los gastos generales.
进行结构调整是为了使资发基金更加贴近最不发国家中的实地工作;跟上开发计划署和整个联合国系统的区域化趋势;减少间接费用。
Entre las actividades principales del IMCINE están la de promoción y difusión de la cultura cinematográfica a nivel nacional y en el extranjero, por lo que apoya y realiza diversos eventos cinematográficos culturales que permiten acercar esta manifestación artística a la población.
墨西哥电影摄影协会的主要活动包括促进电影摄影文化在国内外的传播;为此,它协助组织了各种电影摄影方面的文化活动,让其更加贴近大众。
El Acuerdo de cooperación entre la ONUDI y el PNUD dinamizará el proceso de descentralización, acercando a la ONUDI a los países receptores y proveyéndola de instrumentos que le facilitarán la prestación de asistencia puntual a países en desarrollo y países con economías en transición.
工发组织—开发计划署合作协有助于进一步推动权力下放进程,使工发组织更贴近受援国,并使其更有能力为发展中经济体和转型经济体提供有针对性的发展援助。
Aunque no se trate de una norma, el progreso en la descentralización es una medida clave de la voluntad de Kosovo de reestructurar la gobernanza a escala local de manera que se acerque más a las necesidades de la población y responda más eficazmente a esas necesidades, y se tengan en cuenta los intereses legítimos de las minorías.
在权力下放方面取得进展虽不是一项标准,但却是衡量科索沃是否愿意改革地方施政的尺度,此种改革应使地方施政更贴近并更能响应民众的需要,照顾到少数族裔的合理利益。
18) El Comité observa los esfuerzos desplegados por el Estado Parte para facilitar a la población el acceso a la justicia, pero sigue preocupada por las informaciones sobre importantes casos de mal funcionamiento en la administración de la justicia debidos principalmente a la falta de medios humanos y materiales, la congestión de los tribunales, la lentitud de los procesos, la corrupción y la injerencia del poder ejecutivo en el poder judicial.
(18) 委员会注意到缔约国致力使司法制度更贴近人民,但仍关注,出于人力和财力资源缺乏、案件积累过度、审理程序缓慢、司法体制腐败和行政干预司法等主要原因,致使司法实施陷于严重瘫痪的报告。
En última instancia, es importante que en las Naciones Unidas no concibamos en términos competitivos las relaciones con las organizaciones regionales y subregionales más activas y eficaces, sino más bien que procuremos encontrar la manera en que las Naciones Unidas pueden ampliar su alcance, fortalecer las repercusiones de sus acciones y, en definitiva, adaptar más su programa a las necesidades y preocupaciones concretas de los pueblos por medio de la interacción con las iniciativas regionales y su apoyo a las mismas, así como garantizando la coherencia general de esos procesos.
长期而言,我们联合国不能把同最活跃和最有效的区域或次区域组织的关系看作是竞争性关系,相反,我们应当探索联合国如何扩大工作范围,加强影响,通过支持区域行动和与区域行动的互动,以及确保这些工作的总体连贯,最终使联合国议程更加贴近各国人民的具体需要和关切。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
acercarse estrechamente; estar pegado a; a ras de
La corbata es la zona del escenario situada por delante del telón y más cercana al público.
前沿是位于幕布前,更贴近大众的舞台区域。
Se decidió, sin embargo, reformularlo para destacar el derecho de las víctimas de asociarse "libremente" y para garantizar una mayor conformidad con el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos.
不过仍然决定对该款重新措辞,以便强调受害者“”
社的权利并使案文更贴近《公民权利和政治权利国际公约》。
Ese criterio acerca el proceso de supervisión, examen y evaluación lo más posible al plano nacional, e incluso local, en el que tienen lugar la mayoría de las actividades de aplicación.
这种下而上的方式使监测、审查和评估工作尽可能贴近国家一级、甚至地方一级;而大多数计划实施行动是在这两级展
的。
La reestructuración ha sido concebida para acercar el FNUDC a los países menos adelantados sobre el terreno; para reflejar las tendencias a la regionalización del PNUD y del sistema de las Naciones Unidas en su conjunto; y para reducir los gastos generales.
进行构调整是为了使资发基金更加贴近最不发
国家中的实地工作;跟上
发计划署和整个联合国系统的区域化趋势;减少间接费用。
Entre las actividades principales del IMCINE están la de promoción y difusión de la cultura cinematográfica a nivel nacional y en el extranjero, por lo que apoya y realiza diversos eventos cinematográficos culturales que permiten acercar esta manifestación artística a la población.
墨西哥电影摄影协会的主要活动包括促进电影摄影文化在国内外的传播;为此,它协助了各种电影摄影方面的文化活动,让其更加贴近大众。
El Acuerdo de cooperación entre la ONUDI y el PNUD dinamizará el proceso de descentralización, acercando a la ONUDI a los países receptores y proveyéndola de instrumentos que le facilitarán la prestación de asistencia puntual a países en desarrollo y países con economías en transición.
工发—
发计划署合作协定有助于进一步推动权力下放进程,使工发
更贴近受援国,并使其更有能力为发展中经济体和转型经济体提供有针对性的发展援助。
Aunque no se trate de una norma, el progreso en la descentralización es una medida clave de la voluntad de Kosovo de reestructurar la gobernanza a escala local de manera que se acerque más a las necesidades de la población y responda más eficazmente a esas necesidades, y se tengan en cuenta los intereses legítimos de las minorías.
在权力下放方面取得进展虽不是一项标准,但却是衡量科索沃是否愿意改革地方施政的尺度,此种改革应使地方施政更贴近并更能响应民众的需要,照顾到少数族裔的合理利益。
18) El Comité observa los esfuerzos desplegados por el Estado Parte para facilitar a la población el acceso a la justicia, pero sigue preocupada por las informaciones sobre importantes casos de mal funcionamiento en la administración de la justicia debidos principalmente a la falta de medios humanos y materiales, la congestión de los tribunales, la lentitud de los procesos, la corrupción y la injerencia del poder ejecutivo en el poder judicial.
(18) 委员会注意到缔约国致力使司法制度更贴近人民,但仍关注,出于人力和财力资源缺乏、案件积累过度、审理程序缓慢、司法体制腐败和行政干预司法等主要原因,致使司法实施陷于严重瘫痪的报告。
En última instancia, es importante que en las Naciones Unidas no concibamos en términos competitivos las relaciones con las organizaciones regionales y subregionales más activas y eficaces, sino más bien que procuremos encontrar la manera en que las Naciones Unidas pueden ampliar su alcance, fortalecer las repercusiones de sus acciones y, en definitiva, adaptar más su programa a las necesidades y preocupaciones concretas de los pueblos por medio de la interacción con las iniciativas regionales y su apoyo a las mismas, así como garantizando la coherencia general de esos procesos.
长期而言,我们联合国不能把同最活跃和最有效的区域或次区域的关系看作是竞争性关系,相反,我们应当探索联合国如何扩大工作范围,加强影响,通过支持区域行动和与区域行动的互动,以及确保这些工作的总体连贯,最终使联合国议程更加贴近各国人民的具体需要和关切。
声明:以上例句、词性分类均互联网资源
动生成,部分未经过人工审核,其表
内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。