Otros (Mc Nair, Chailley) reducen el problema a un problema de interpretación de la voluntad de las Partes.
另有一些作者(Mc Nair,Chailley)则认,
在于如何诠释缔约方的意愿。
anotar; anotación
Otros (Mc Nair, Chailley) reducen el problema a un problema de interpretación de la voluntad de las Partes.
另有一些作者(Mc Nair,Chailley)则认,
在于如何诠释缔约方的意愿。
Los representantes de Azerbaiyán deberían leer con cuidado esas resoluciones, que reconocen en Nagorno-Karabaj como parte del conflicto, antes de interpretarlas en la forma que más les conviene.
在按照自己需要的方式诠释这些之前,阿塞拜疆的代表们
该认真阅读这些
,因
承认纳戈尔内卡拉巴赫是冲突的一方。
El hecho de que otros grupos de personas sumaran sus reclamaciones a las de los autores ante los tribunales nacionales no impedía ni cambiaba la interpretación del Protocolo Facultativo.
在国内法院,提交人的申诉与另一批个人的申诉合并在一起这一实并不勾销或改变对《任择
定书》的诠释。
El hecho de que otros grupos de personas sumaran sus reclamaciones a las de los autores ante los tribunales nacionales no soslaya ni modifica la interpretación del Protocolo Facultativo.
在国内法院里,提交人的申诉与另一批个人的申诉合并在一起这一实并不购销或改变对《任择
定书》的诠释。
Mansfield y apoyó en general la adopción de un enfoque interpretativo del apartado c) del párrafo 3 del artículo 31 que pudiera ser de uso práctico para magistrados y funcionarios.
研究组欢迎曼斯菲尔德先生修正的论文,总的来说,同意采纳一个可能对法官和行政官员实用的第三十一条第三款(丙)项的诠释方法。
Esto representa una mejora respecto de la posición anterior, que confería a las autoridades el poder de penalizar actos no tipificados como delitos en el Código Penal mediante una interpretación de la ley “por analogía”.
这是以往立场的一项改进,以往的立场是,当局可通过对法律进行“类比诠释”的办法对《刑法》没有包括的行作出刑
定罪。
La delegación de Cuba insta a que la resolución en cuestión se interprete de manera uniforme y coherente y a que el Comité del Programa y de la Coordinación pueda examinar todas las descripciones de programas detenidamente.
古巴代表团促请以统一、一贯的方式诠释所述,
当使方案和协调委员会能详细审
所有方案说明。
Otra de las opciones que ofrecería esta interpretación absoluta de la pobreza respecto de los ingresos sería fijar, previo acuerdo, el umbral de la pobreza en unos gastos per cápita, por ejemplo de 1 ó 2 dólares de los EE.UU.
另一种绝对诠释收入贫困的方式是按常规标准来认定一个人均开支水准作贫困线,例如按相
的购买力水准设定每天一美元,或每天二美元。
Una interpretación absoluta y simple sería fijar la cantidad mínima diaria de ingesta de calorías que necesitaría para sobrevivir una persona razonablemente saludable, a la que se sumaría una cantidad mínima de productos no alimenticios que se consideren indispensables para llevar una vida social digna.
简单的绝对诠释方式就是设定维持合理的健康状况所必需的最低每日食物热量摄取数,同时再加上一些被认体面的社会生存所必需的非食物物品。
En términos relativos, las personas afectadas por la pobreza crónica durante generaciones pueden sufrir la rigidez crónica de determinadas normas sociales, porque la sociedad espera que se comporten de determinada manera o desempeñen determinada función que les resulta difícil abandonar y que difiere del comportamiento o de las funciones de las personas que perciben ingresos superiores y constituyen el grupo social más numeroso.
依照相对诠释的理论,几代长期处于贫困状况的人可能遭受到长期的严厉的社会常规标准之影响,因社会指望这些人以某种特别的方式行
,或起到某种特定的角色,这些人的行
既很难脱离这种指望,也确实有别于高收入者和社会主流成员的行
或角色。
Esta incertidumbre interpretativa sobre el significado exacto de esa y otras disposiciones sustantivas importantes aumentaría la necesidad de seguir observando la evolución en las esferas de la solución de controversias entre inversores y Estados, sobre todo teniendo en cuenta que la mayoría de los casos seguían estando pendientes de decisión. Esto exigiría una mayor precisión y una descripción más minuciosa del significado de esas disposiciones en los futuros tratados, así como una orientación interpretativa de las disposiciones existentes más allá de lo que podía obtenerse de los continuos cambios en la jurisprudencia sobre esas cuestiones.
由于对这一重要实质条款以及其他条款确切含义的解释不确定,因而进一步增加了密切监视投资者-国家争端解领域进展的必要,尤其是因
绝大多数案件仍等待裁
,这就要求在今后的条约中对这类规定进一步完善和细致描述,而
现有的条约条款提供诠释指南可超出对所涉
案例法加以发展所能获得的收益。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现,欢迎向我们指正。
anotar; anotación
Otros (Mc Nair, Chailley) reducen el problema a un problema de interpretación de la voluntad de las Partes.
另有一些作者(Mc Nair,Chailley)则认为,问题在于如何释缔约方
意愿。
Los representantes de Azerbaiyán deberían leer con cuidado esas resoluciones, que reconocen en Nagorno-Karabaj como parte del conflicto, antes de interpretarlas en la forma que más les conviene.
在按照自己需要方式
释这些决议之前,阿塞拜疆
代表们应该认真阅读这些决议,因为决议承认纳戈尔内卡拉巴赫是冲突
一方。
El hecho de que otros grupos de personas sumaran sus reclamaciones a las de los autores ante los tribunales nacionales no impedía ni cambiaba la interpretación del Protocolo Facultativo.
在国内法,
人
申诉与另一批个人
申诉合并在一起这一
实并不勾销或改变对《任择议定书》
释。
El hecho de que otros grupos de personas sumaran sus reclamaciones a las de los autores ante los tribunales nacionales no soslaya ni modifica la interpretación del Protocolo Facultativo.
在国内法里,
人
申诉与另一批个人
申诉合并在一起这一
实并不购销或改变对《任择议定书》
释。
Mansfield y apoyó en general la adopción de un enfoque interpretativo del apartado c) del párrafo 3 del artículo 31 que pudiera ser de uso práctico para magistrados y funcionarios.
研究组欢迎曼斯菲尔德先生修正论文,总
来说,同意采纳一个可能对法官和行政官员实用
第三十一条第三款(丙)
释方法。
Esto representa una mejora respecto de la posición anterior, que confería a las autoridades el poder de penalizar actos no tipificados como delitos en el Código Penal mediante una interpretación de la ley “por analogía”.
这是以往立场一
改进,以往
立场是,当局可通过对法律进行“类比
释”
办法对《刑法》没有包括
行为作出刑
定罪。
La delegación de Cuba insta a que la resolución en cuestión se interprete de manera uniforme y coherente y a que el Comité del Programa y de la Coordinación pueda examinar todas las descripciones de programas detenidamente.
古巴代表团促请以统一、一贯方式
释所述决议,应当使方案和协调委员会能详细审议所有方案说明。
Otra de las opciones que ofrecería esta interpretación absoluta de la pobreza respecto de los ingresos sería fijar, previo acuerdo, el umbral de la pobreza en unos gastos per cápita, por ejemplo de 1 ó 2 dólares de los EE.UU.
另一种绝对释收入贫困
方式是按常规标准来认定一个人均开支水准作为贫困线,例如按相应
购买力水准设定每天一美元,或每天二美元。
Una interpretación absoluta y simple sería fijar la cantidad mínima diaria de ingesta de calorías que necesitaría para sobrevivir una persona razonablemente saludable, a la que se sumaría una cantidad mínima de productos no alimenticios que se consideren indispensables para llevar una vida social digna.
简单绝对
释方式就是设定维持合理
健康状况所必需
最低每日食物热量摄取数,同时再加上一些被认为体面
社会生存所必需
非食物物品。
En términos relativos, las personas afectadas por la pobreza crónica durante generaciones pueden sufrir la rigidez crónica de determinadas normas sociales, porque la sociedad espera que se comporten de determinada manera o desempeñen determinada función que les resulta difícil abandonar y que difiere del comportamiento o de las funciones de las personas que perciben ingresos superiores y constituyen el grupo social más numeroso.
依照相对释
理论,几代长期处于贫困状况
人可能遭受到长期
严厉
社会常规标准之影响,因为社会指望这些人以某种特别
方式行
,或起到某种特定
角色,这些人
行为既很难脱离这种指望,也确实有别于高收入者和社会主流成员
行为或角色。
Esta incertidumbre interpretativa sobre el significado exacto de esa y otras disposiciones sustantivas importantes aumentaría la necesidad de seguir observando la evolución en las esferas de la solución de controversias entre inversores y Estados, sobre todo teniendo en cuenta que la mayoría de los casos seguían estando pendientes de decisión. Esto exigiría una mayor precisión y una descripción más minuciosa del significado de esas disposiciones en los futuros tratados, así como una orientación interpretativa de las disposiciones existentes más allá de lo que podía obtenerse de los continuos cambios en la jurisprudencia sobre esas cuestiones.
由于对这一重要实质条款以及其他条款确切含义解释不确定,因而进一步增加了密切监视投资者-国家争端解决领域进展
必要,尤其是因为绝大多数案件仍等待裁决,这就要求在今后
条约中对这类规定进一步完善和细致描述,而为现有
条约条款
供
释指南可超出对所涉问题案例法加以发展所能获得
收益。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
anotar; anotación
Otros (Mc Nair, Chailley) reducen el problema a un problema de interpretación de la voluntad de las Partes.
另有些作者(Mc Nair,Chailley)则认为,问题在于如何诠释缔约方的意愿。
Los representantes de Azerbaiyán deberían leer con cuidado esas resoluciones, que reconocen en Nagorno-Karabaj como parte del conflicto, antes de interpretarlas en la forma que más les conviene.
在按照自己需要的方式诠释些决议之前,阿塞拜疆的代表们应该认真阅读
些决议,因为决议承认纳戈尔内卡拉巴赫是冲突的
方。
El hecho de que otros grupos de personas sumaran sus reclamaciones a las de los autores ante los tribunales nacionales no impedía ni cambiaba la interpretación del Protocolo Facultativo.
在国内法院,提交人的申诉与另批个人的申诉合
在
勾销或改变对《任择议定书》的诠释。
El hecho de que otros grupos de personas sumaran sus reclamaciones a las de los autores ante los tribunales nacionales no soslaya ni modifica la interpretación del Protocolo Facultativo.
在国内法院里,提交人的申诉与另批个人的申诉合
在
购销或改变对《任择议定书》的诠释。
Mansfield y apoyó en general la adopción de un enfoque interpretativo del apartado c) del párrafo 3 del artículo 31 que pudiera ser de uso práctico para magistrados y funcionarios.
研究组欢迎曼斯菲尔德先生修正的论文,总的来说,同意采纳个可能对法官和行政官员
用的第三十
条第三款(丙)项的诠释方法。
Esto representa una mejora respecto de la posición anterior, que confería a las autoridades el poder de penalizar actos no tipificados como delitos en el Código Penal mediante una interpretación de la ley “por analogía”.
是以往立场的
项改进,以往的立场是,当局可通过对法律进行“类比诠释”的办法对《刑法》没有包括的行为作出刑
定罪。
La delegación de Cuba insta a que la resolución en cuestión se interprete de manera uniforme y coherente y a que el Comité del Programa y de la Coordinación pueda examinar todas las descripciones de programas detenidamente.
古巴代表团促请以统、
贯的方式诠释所述决议,应当使方案和协调委员会能详细审议所有方案说明。
Otra de las opciones que ofrecería esta interpretación absoluta de la pobreza respecto de los ingresos sería fijar, previo acuerdo, el umbral de la pobreza en unos gastos per cápita, por ejemplo de 1 ó 2 dólares de los EE.UU.
另种绝对诠释收入贫困的方式是按常规标准来认定
个人均开支水准作为贫困线,例如按相应的购买力水准设定每天
美元,或每天二美元。
Una interpretación absoluta y simple sería fijar la cantidad mínima diaria de ingesta de calorías que necesitaría para sobrevivir una persona razonablemente saludable, a la que se sumaría una cantidad mínima de productos no alimenticios que se consideren indispensables para llevar una vida social digna.
简单的绝对诠释方式就是设定维持合理的健康状况所必需的最低每日食物热量摄取数,同时再加上些被认为体面的社会生存所必需的非食物物品。
En términos relativos, las personas afectadas por la pobreza crónica durante generaciones pueden sufrir la rigidez crónica de determinadas normas sociales, porque la sociedad espera que se comporten de determinada manera o desempeñen determinada función que les resulta difícil abandonar y que difiere del comportamiento o de las funciones de las personas que perciben ingresos superiores y constituyen el grupo social más numeroso.
依照相对诠释的理论,几代长期处于贫困状况的人可能遭受到长期的严厉的社会常规标准之影响,因为社会指望些人以某种特别的方式行
,或
到某种特定的角色,
些人的行为既很难脱离
种指望,也确
有别于高收入者和社会主流成员的行为或角色。
Esta incertidumbre interpretativa sobre el significado exacto de esa y otras disposiciones sustantivas importantes aumentaría la necesidad de seguir observando la evolución en las esferas de la solución de controversias entre inversores y Estados, sobre todo teniendo en cuenta que la mayoría de los casos seguían estando pendientes de decisión. Esto exigiría una mayor precisión y una descripción más minuciosa del significado de esas disposiciones en los futuros tratados, así como una orientación interpretativa de las disposiciones existentes más allá de lo que podía obtenerse de los continuos cambios en la jurisprudencia sobre esas cuestiones.
由于对重要
质条款以及其他条款确切含义的解释
确定,因而进
步增加了密切监视投资者-国家争端解决领域进展的必要,尤其是因为绝大多数案件仍等待裁决,
就要求在今后的条约中对
类规定进
步完善和细致描述,而为现有的条约条款提供诠释指南可超出对所涉问题案例法加以发展所能获得的收益。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
anotar; anotación
Otros (Mc Nair, Chailley) reducen el problema a un problema de interpretación de la voluntad de las Partes.
另有一些(Mc Nair,Chailley)
认为,问题在于如何诠释缔约
的意愿。
Los representantes de Azerbaiyán deberían leer con cuidado esas resoluciones, que reconocen en Nagorno-Karabaj como parte del conflicto, antes de interpretarlas en la forma que más les conviene.
在按照自己需要的式诠释这些决议之前,阿塞拜疆的代表们应该认真阅读这些决议,因为决议承认纳戈尔内卡拉巴赫是冲突的一
。
El hecho de que otros grupos de personas sumaran sus reclamaciones a las de los autores ante los tribunales nacionales no impedía ni cambiaba la interpretación del Protocolo Facultativo.
在国内法院,提交人的申诉与另一批个人的申诉合并在一起这一实并不勾销或改变对《任择议定书》的诠释。
El hecho de que otros grupos de personas sumaran sus reclamaciones a las de los autores ante los tribunales nacionales no soslaya ni modifica la interpretación del Protocolo Facultativo.
在国内法院里,提交人的申诉与另一批个人的申诉合并在一起这一实并不购销或改变对《任择议定书》的诠释。
Mansfield y apoyó en general la adopción de un enfoque interpretativo del apartado c) del párrafo 3 del artículo 31 que pudiera ser de uso práctico para magistrados y funcionarios.
研究组欢迎曼斯菲尔德先生修正的论文,总的来说,同意采纳一个可能对法官和行政官员实用的第三十一条第三款(丙)项的诠释法。
Esto representa una mejora respecto de la posición anterior, que confería a las autoridades el poder de penalizar actos no tipificados como delitos en el Código Penal mediante una interpretación de la ley “por analogía”.
这是以往立场的一项改进,以往的立场是,当局可通过对法律进行“类比诠释”的办法对《刑法》没有包括的行为出刑
定罪。
La delegación de Cuba insta a que la resolución en cuestión se interprete de manera uniforme y coherente y a que el Comité del Programa y de la Coordinación pueda examinar todas las descripciones de programas detenidamente.
古巴代表团促请以统一、一贯的式诠释所述决议,应当
和协调委员会能详细审议所有
说明。
Otra de las opciones que ofrecería esta interpretación absoluta de la pobreza respecto de los ingresos sería fijar, previo acuerdo, el umbral de la pobreza en unos gastos per cápita, por ejemplo de 1 ó 2 dólares de los EE.UU.
另一种绝对诠释收入贫困的式是按常规标准来认定一个人均开支水准
为贫困线,例如按相应的购买力水准设定每天一美元,或每天二美元。
Una interpretación absoluta y simple sería fijar la cantidad mínima diaria de ingesta de calorías que necesitaría para sobrevivir una persona razonablemente saludable, a la que se sumaría una cantidad mínima de productos no alimenticios que se consideren indispensables para llevar una vida social digna.
简单的绝对诠释式就是设定维持合理的健康状况所必需的最低每日食物热量摄取数,同时再加上一些被认为体面的社会生存所必需的非食物物品。
En términos relativos, las personas afectadas por la pobreza crónica durante generaciones pueden sufrir la rigidez crónica de determinadas normas sociales, porque la sociedad espera que se comporten de determinada manera o desempeñen determinada función que les resulta difícil abandonar y que difiere del comportamiento o de las funciones de las personas que perciben ingresos superiores y constituyen el grupo social más numeroso.
依照相对诠释的理论,几代长期处于贫困状况的人可能遭受到长期的严厉的社会常规标准之影响,因为社会指望这些人以某种特别的式行
,或起到某种特定的角色,这些人的行为既很难脱离这种指望,也确实有别于高收入
和社会主流成员的行为或角色。
Esta incertidumbre interpretativa sobre el significado exacto de esa y otras disposiciones sustantivas importantes aumentaría la necesidad de seguir observando la evolución en las esferas de la solución de controversias entre inversores y Estados, sobre todo teniendo en cuenta que la mayoría de los casos seguían estando pendientes de decisión. Esto exigiría una mayor precisión y una descripción más minuciosa del significado de esas disposiciones en los futuros tratados, así como una orientación interpretativa de las disposiciones existentes más allá de lo que podía obtenerse de los continuos cambios en la jurisprudencia sobre esas cuestiones.
由于对这一重要实质条款以及其他条款确切含义的解释不确定,因而进一步增加了密切监视投资-国家争端解决领域进展的必要,尤其是因为绝大多数
件仍等待裁决,这就要求在今后的条约中对这类规定进一步完善和细致描述,而为现有的条约条款提供诠释指南可超出对所涉问题
例法加以发展所能获得的收益。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
anotar; anotación
Otros (Mc Nair, Chailley) reducen el problema a un problema de interpretación de la voluntad de las Partes.
另有一些作者(Mc Nair,Chailley)则认为,问题在于如何约
意愿。
Los representantes de Azerbaiyán deberían leer con cuidado esas resoluciones, que reconocen en Nagorno-Karabaj como parte del conflicto, antes de interpretarlas en la forma que más les conviene.
在按照自己需要这些决议之前,阿塞拜疆
代表们应该认真阅读这些决议,因为决议承认纳戈尔内卡拉巴赫是冲突
一
。
El hecho de que otros grupos de personas sumaran sus reclamaciones a las de los autores ante los tribunales nacionales no impedía ni cambiaba la interpretación del Protocolo Facultativo.
在国内法院,提交人申诉与另一批个人
申诉合并在一起这一
实并不勾销或改变对《任择议定书》
。
El hecho de que otros grupos de personas sumaran sus reclamaciones a las de los autores ante los tribunales nacionales no soslaya ni modifica la interpretación del Protocolo Facultativo.
在国内法院里,提交人申诉与另一批个人
申诉合并在一起这一
实并不购销或改变对《任择议定书》
。
Mansfield y apoyó en general la adopción de un enfoque interpretativo del apartado c) del párrafo 3 del artículo 31 que pudiera ser de uso práctico para magistrados y funcionarios.
研究组欢迎曼斯菲尔德先生修正论文,总
来说,同意采纳一个可能对法官和行政官员实用
第三十一条第三款(丙)项
法。
Esto representa una mejora respecto de la posición anterior, que confería a las autoridades el poder de penalizar actos no tipificados como delitos en el Código Penal mediante una interpretación de la ley “por analogía”.
这是以往立场一项改进,以往
立场是,当局可通过对法律进行“类比
”
办法对《刑法》没有包括
行为作出刑
定罪。
La delegación de Cuba insta a que la resolución en cuestión se interprete de manera uniforme y coherente y a que el Comité del Programa y de la Coordinación pueda examinar todas las descripciones de programas detenidamente.
古巴代表团促请以统一、一贯所述决议,应当使
案和协调委员会能详细审议所有
案说明。
Otra de las opciones que ofrecería esta interpretación absoluta de la pobreza respecto de los ingresos sería fijar, previo acuerdo, el umbral de la pobreza en unos gastos per cápita, por ejemplo de 1 ó 2 dólares de los EE.UU.
另一种绝对收入贫困
是按常规标准来认定一个人均开支水准作为贫困线,例如按相应
购买力水准设定每天一美元,或每天二美元。
Una interpretación absoluta y simple sería fijar la cantidad mínima diaria de ingesta de calorías que necesitaría para sobrevivir una persona razonablemente saludable, a la que se sumaría una cantidad mínima de productos no alimenticios que se consideren indispensables para llevar una vida social digna.
简单绝对
就是设定维持合理
健康状况所必需
最低每日食物热量摄取数,同时再加上一些被认为体面
社会生存所必需
非食物物品。
En términos relativos, las personas afectadas por la pobreza crónica durante generaciones pueden sufrir la rigidez crónica de determinadas normas sociales, porque la sociedad espera que se comporten de determinada manera o desempeñen determinada función que les resulta difícil abandonar y que difiere del comportamiento o de las funciones de las personas que perciben ingresos superiores y constituyen el grupo social más numeroso.
依照相对理论,几代长期处于贫困状况
人可能遭受到长期
严厉
社会常规标准之影响,因为社会指望这些人以某种特别
行
,或起到某种特定
角色,这些人
行为既很难脱离这种指望,也确实有别于高收入者和社会主流成员
行为或角色。
Esta incertidumbre interpretativa sobre el significado exacto de esa y otras disposiciones sustantivas importantes aumentaría la necesidad de seguir observando la evolución en las esferas de la solución de controversias entre inversores y Estados, sobre todo teniendo en cuenta que la mayoría de los casos seguían estando pendientes de decisión. Esto exigiría una mayor precisión y una descripción más minuciosa del significado de esas disposiciones en los futuros tratados, así como una orientación interpretativa de las disposiciones existentes más allá de lo que podía obtenerse de los continuos cambios en la jurisprudencia sobre esas cuestiones.
由于对这一重要实质条款以及其他条款确切含义解
不确定,因而进一步增加了密切监视投资者-国家争端解决领域进展
必要,尤其是因为绝大多数案件仍等待裁决,这就要求在今后
条约中对这类规定进一步完善和细致描述,而为现有
条约条款提供
指南可超出对所涉问题案例法加以发展所能获得
收益。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
anotar; anotación
Otros (Mc Nair, Chailley) reducen el problema a un problema de interpretación de la voluntad de las Partes.
另有一些作者(Mc Nair,Chailley)则认为,问题在于如何诠释缔约方意愿。
Los representantes de Azerbaiyán deberían leer con cuidado esas resoluciones, que reconocen en Nagorno-Karabaj como parte del conflicto, antes de interpretarlas en la forma que más les conviene.
在按照自己需要方式诠释这些决议之前,阿塞拜疆
代表们应该认真阅读这些决议,因为决议承认纳戈尔内卡拉巴赫是冲突
一方。
El hecho de que otros grupos de personas sumaran sus reclamaciones a las de los autores ante los tribunales nacionales no impedía ni cambiaba la interpretación del Protocolo Facultativo.
在国内法院,提申诉与另一批个
申诉合并在一起这一
实并不勾销或改变对《任择议定书》
诠释。
El hecho de que otros grupos de personas sumaran sus reclamaciones a las de los autores ante los tribunales nacionales no soslaya ni modifica la interpretación del Protocolo Facultativo.
在国内法院里,提申诉与另一批个
申诉合并在一起这一
实并不购销或改变对《任择议定书》
诠释。
Mansfield y apoyó en general la adopción de un enfoque interpretativo del apartado c) del párrafo 3 del artículo 31 que pudiera ser de uso práctico para magistrados y funcionarios.
研究组欢迎曼斯菲尔德先生修正论文,总
来说,同意采纳一个可能对法官和行政官员实用
第三十一条第三
(
)
诠释方法。
Esto representa una mejora respecto de la posición anterior, que confería a las autoridades el poder de penalizar actos no tipificados como delitos en el Código Penal mediante una interpretación de la ley “por analogía”.
这是以往立场一
改进,以往
立场是,当局可通过对法律进行“类比诠释”
办法对《刑法》没有包括
行为作出刑
定罪。
La delegación de Cuba insta a que la resolución en cuestión se interprete de manera uniforme y coherente y a que el Comité del Programa y de la Coordinación pueda examinar todas las descripciones de programas detenidamente.
古巴代表团促请以统一、一贯方式诠释所述决议,应当使方案和协调委员会能详细审议所有方案说明。
Otra de las opciones que ofrecería esta interpretación absoluta de la pobreza respecto de los ingresos sería fijar, previo acuerdo, el umbral de la pobreza en unos gastos per cápita, por ejemplo de 1 ó 2 dólares de los EE.UU.
另一种绝对诠释收入贫困方式是按常规标准来认定一个
均开支水准作为贫困线,例如按相应
购买力水准设定每天一美元,或每天二美元。
Una interpretación absoluta y simple sería fijar la cantidad mínima diaria de ingesta de calorías que necesitaría para sobrevivir una persona razonablemente saludable, a la que se sumaría una cantidad mínima de productos no alimenticios que se consideren indispensables para llevar una vida social digna.
简单绝对诠释方式就是设定维持合理
健康状况所必需
最低每日食物热量摄取数,同时再加上一些被认为体面
社会生存所必需
非食物物品。
En términos relativos, las personas afectadas por la pobreza crónica durante generaciones pueden sufrir la rigidez crónica de determinadas normas sociales, porque la sociedad espera que se comporten de determinada manera o desempeñen determinada función que les resulta difícil abandonar y que difiere del comportamiento o de las funciones de las personas que perciben ingresos superiores y constituyen el grupo social más numeroso.
依照相对诠释理论,几代长期处于贫困状况
可能遭受到长期
严厉
社会常规标准之影响,因为社会指望这些
以某种特别
方式行
,或起到某种特定
角色,这些
行为既很难脱离这种指望,也确实有别于高收入者和社会主流成员
行为或角色。
Esta incertidumbre interpretativa sobre el significado exacto de esa y otras disposiciones sustantivas importantes aumentaría la necesidad de seguir observando la evolución en las esferas de la solución de controversias entre inversores y Estados, sobre todo teniendo en cuenta que la mayoría de los casos seguían estando pendientes de decisión. Esto exigiría una mayor precisión y una descripción más minuciosa del significado de esas disposiciones en los futuros tratados, así como una orientación interpretativa de las disposiciones existentes más allá de lo que podía obtenerse de los continuos cambios en la jurisprudencia sobre esas cuestiones.
由于对这一重要实质条以及其他条
确切含义
解释不确定,因而进一步增加了密切监视投资者-国家争端解决领域进展
必要,尤其是因为绝大多数案件仍等待裁决,这就要求在今后
条约中对这类规定进一步完善和细致描述,而为现有
条约条
提供诠释指南可超出对所涉问题案例法加以发展所能获得
收益。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
anotar; anotación
Otros (Mc Nair, Chailley) reducen el problema a un problema de interpretación de la voluntad de las Partes.
另有一些作者(Mc Nair,Chailley)则认为,问题在于缔约方的意愿。
Los representantes de Azerbaiyán deberían leer con cuidado esas resoluciones, que reconocen en Nagorno-Karabaj como parte del conflicto, antes de interpretarlas en la forma que más les conviene.
在按照自己需要的方这些决议之前,阿塞拜疆的代表们应该认真阅读这些决议,因为决议承认纳戈尔内卡拉巴赫是冲突的一方。
El hecho de que otros grupos de personas sumaran sus reclamaciones a las de los autores ante los tribunales nacionales no impedía ni cambiaba la interpretación del Protocolo Facultativo.
在国内法院,提交人的申诉与另一批个人的申诉合并在一起这一实并不勾销或改变对《任择议定书》的
。
El hecho de que otros grupos de personas sumaran sus reclamaciones a las de los autores ante los tribunales nacionales no soslaya ni modifica la interpretación del Protocolo Facultativo.
在国内法院里,提交人的申诉与另一批个人的申诉合并在一起这一实并不购销或改变对《任择议定书》的
。
Mansfield y apoyó en general la adopción de un enfoque interpretativo del apartado c) del párrafo 3 del artículo 31 que pudiera ser de uso práctico para magistrados y funcionarios.
研究组欢迎曼斯菲尔德先生修正的论文,总的来说,同意采纳一个可能对法官和行政官员实用的第三十一条第三款(丙)项的方法。
Esto representa una mejora respecto de la posición anterior, que confería a las autoridades el poder de penalizar actos no tipificados como delitos en el Código Penal mediante una interpretación de la ley “por analogía”.
这是以往立场的一项改进,以往的立场是,当局可通过对法律进行“类比”的办法对《刑法》没有包括的行为作出刑
定罪。
La delegación de Cuba insta a que la resolución en cuestión se interprete de manera uniforme y coherente y a que el Comité del Programa y de la Coordinación pueda examinar todas las descripciones de programas detenidamente.
古巴代表团促请以统一、一贯的方所述决议,应当使方案和协调委员会能详细审议所有方案说明。
Otra de las opciones que ofrecería esta interpretación absoluta de la pobreza respecto de los ingresos sería fijar, previo acuerdo, el umbral de la pobreza en unos gastos per cápita, por ejemplo de 1 ó 2 dólares de los EE.UU.
另一种绝对收入贫困的方
是按常规标准来认定一个人均开支水准作为贫困线,例
按相应的购买力水准设定每天一美元,或每天二美元。
Una interpretación absoluta y simple sería fijar la cantidad mínima diaria de ingesta de calorías que necesitaría para sobrevivir una persona razonablemente saludable, a la que se sumaría una cantidad mínima de productos no alimenticios que se consideren indispensables para llevar una vida social digna.
简单的绝对方
就是设定维持合理的健康状况所必需的最低每日食物热量摄取数,同时再加上一些被认为体面的社会生存所必需的非食物物品。
En términos relativos, las personas afectadas por la pobreza crónica durante generaciones pueden sufrir la rigidez crónica de determinadas normas sociales, porque la sociedad espera que se comporten de determinada manera o desempeñen determinada función que les resulta difícil abandonar y que difiere del comportamiento o de las funciones de las personas que perciben ingresos superiores y constituyen el grupo social más numeroso.
依照相对的理论,几代长期处于贫困状况的人可能遭受到长期的严厉的社会常规标准之影响,因为社会指望这些人以某种特别的方
行
,或起到某种特定的角色,这些人的行为既很难脱离这种指望,也确实有别于高收入者和社会主流成员的行为或角色。
Esta incertidumbre interpretativa sobre el significado exacto de esa y otras disposiciones sustantivas importantes aumentaría la necesidad de seguir observando la evolución en las esferas de la solución de controversias entre inversores y Estados, sobre todo teniendo en cuenta que la mayoría de los casos seguían estando pendientes de decisión. Esto exigiría una mayor precisión y una descripción más minuciosa del significado de esas disposiciones en los futuros tratados, así como una orientación interpretativa de las disposiciones existentes más allá de lo que podía obtenerse de los continuos cambios en la jurisprudencia sobre esas cuestiones.
由于对这一重要实质条款以及其他条款确切含义的解不确定,因而进一步增加了密切监视投资者-国家争端解决领域进展的必要,尤其是因为绝大多数案件仍等待裁决,这就要求在今后的条约中对这类规定进一步完善和细致描述,而为现有的条约条款提供
指南可超出对所涉问题案例法加以发展所能获得的收益。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
anotar; anotación
Otros (Mc Nair, Chailley) reducen el problema a un problema de interpretación de la voluntad de las Partes.
另有一些作者(Mc Nair,Chailley)则认为,问题在于如何诠释缔约方的意愿。
Los representantes de Azerbaiyán deberían leer con cuidado esas resoluciones, que reconocen en Nagorno-Karabaj como parte del conflicto, antes de interpretarlas en la forma que más les conviene.
在按照自己需要的方式诠释这些决议之前,阿塞拜疆的代表们应该认真阅读这些决议,因为决议承认纳戈尔内卡拉巴赫是冲突的一方。
El hecho de que otros grupos de personas sumaran sus reclamaciones a las de los autores ante los tribunales nacionales no impedía ni cambiaba la interpretación del Protocolo Facultativo.
在国内法院,提交人的申诉与另一批个人的申诉合并在一起这一实并不勾销或
《任择议定书》的诠释。
El hecho de que otros grupos de personas sumaran sus reclamaciones a las de los autores ante los tribunales nacionales no soslaya ni modifica la interpretación del Protocolo Facultativo.
在国内法院里,提交人的申诉与另一批个人的申诉合并在一起这一实并不购销或
《任择议定书》的诠释。
Mansfield y apoyó en general la adopción de un enfoque interpretativo del apartado c) del párrafo 3 del artículo 31 que pudiera ser de uso práctico para magistrados y funcionarios.
研究组欢迎曼斯菲尔德先生修正的论文,总的,
意采纳一个可能
法官和行政官员实用的第三十一条第三款(丙)项的诠释方法。
Esto representa una mejora respecto de la posición anterior, que confería a las autoridades el poder de penalizar actos no tipificados como delitos en el Código Penal mediante una interpretación de la ley “por analogía”.
这是以往立场的一项进,以往的立场是,当局可通过
法律进行“类比诠释”的办法
《刑法》没有包括的行为作出刑
定罪。
La delegación de Cuba insta a que la resolución en cuestión se interprete de manera uniforme y coherente y a que el Comité del Programa y de la Coordinación pueda examinar todas las descripciones de programas detenidamente.
古巴代表团促请以统一、一贯的方式诠释所述决议,应当使方案和协调委员会能详细审议所有方案明。
Otra de las opciones que ofrecería esta interpretación absoluta de la pobreza respecto de los ingresos sería fijar, previo acuerdo, el umbral de la pobreza en unos gastos per cápita, por ejemplo de 1 ó 2 dólares de los EE.UU.
另一种绝诠释收入贫困的方式是按常规标准
认定一个人均开支水准作为贫困线,例如按相应的购买力水准设定每天一美元,或每天二美元。
Una interpretación absoluta y simple sería fijar la cantidad mínima diaria de ingesta de calorías que necesitaría para sobrevivir una persona razonablemente saludable, a la que se sumaría una cantidad mínima de productos no alimenticios que se consideren indispensables para llevar una vida social digna.
简单的绝诠释方式就是设定维持合理的健康状况所必需的最低每日食物热量摄取数,
时再加上一些被认为体面的社会生存所必需的非食物物品。
En términos relativos, las personas afectadas por la pobreza crónica durante generaciones pueden sufrir la rigidez crónica de determinadas normas sociales, porque la sociedad espera que se comporten de determinada manera o desempeñen determinada función que les resulta difícil abandonar y que difiere del comportamiento o de las funciones de las personas que perciben ingresos superiores y constituyen el grupo social más numeroso.
依照相诠释的理论,几代长期处于贫困状况的人可能遭受到长期的严厉的社会常规标准之影响,因为社会指望这些人以某种特别的方式行
,或起到某种特定的角色,这些人的行为既很难脱离这种指望,也确实有别于高收入者和社会主流成员的行为或角色。
Esta incertidumbre interpretativa sobre el significado exacto de esa y otras disposiciones sustantivas importantes aumentaría la necesidad de seguir observando la evolución en las esferas de la solución de controversias entre inversores y Estados, sobre todo teniendo en cuenta que la mayoría de los casos seguían estando pendientes de decisión. Esto exigiría una mayor precisión y una descripción más minuciosa del significado de esas disposiciones en los futuros tratados, así como una orientación interpretativa de las disposiciones existentes más allá de lo que podía obtenerse de los continuos cambios en la jurisprudencia sobre esas cuestiones.
由于这一重要实质条款以及其他条款确切含义的解释不确定,因而进一步增加了密切监视投资者-国家争端解决领域进展的必要,尤其是因为绝大多数案件仍等待裁决,这就要求在今后的条约中
这类规定进一步完善和细致描述,而为现有的条约条款提供诠释指南可超出
所涉问题案例法加以发展所能获得的收益。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
anotar; anotación
Otros (Mc Nair, Chailley) reducen el problema a un problema de interpretación de la voluntad de las Partes.
另有一些作者(Mc Nair,Chailley)则认为,问题在于如何诠释缔约的意愿。
Los representantes de Azerbaiyán deberían leer con cuidado esas resoluciones, que reconocen en Nagorno-Karabaj como parte del conflicto, antes de interpretarlas en la forma que más les conviene.
在按照自己需要的式诠释这些决议之前,阿塞拜疆的代表们应该认真阅读这些决议,因为决议承认纳戈尔内卡拉巴赫是冲突的一
。
El hecho de que otros grupos de personas sumaran sus reclamaciones a las de los autores ante los tribunales nacionales no impedía ni cambiaba la interpretación del Protocolo Facultativo.
在国内法院,提交人的申诉与另一批个人的申诉合并在一起这一实并不勾销或改变对《任择议定书》的诠释。
El hecho de que otros grupos de personas sumaran sus reclamaciones a las de los autores ante los tribunales nacionales no soslaya ni modifica la interpretación del Protocolo Facultativo.
在国内法院里,提交人的申诉与另一批个人的申诉合并在一起这一实并不购销或改变对《任择议定书》的诠释。
Mansfield y apoyó en general la adopción de un enfoque interpretativo del apartado c) del párrafo 3 del artículo 31 que pudiera ser de uso práctico para magistrados y funcionarios.
研究组欢迎曼斯菲尔德先生修正的论文,总的来,同意采纳一个可能对法官和行政官员实用的第三十一条第三款(丙)项的诠释
法。
Esto representa una mejora respecto de la posición anterior, que confería a las autoridades el poder de penalizar actos no tipificados como delitos en el Código Penal mediante una interpretación de la ley “por analogía”.
这是以往立场的一项改进,以往的立场是,当局可通过对法律进行“类比诠释”的办法对《刑法》没有包括的行为作出刑定罪。
La delegación de Cuba insta a que la resolución en cuestión se interprete de manera uniforme y coherente y a que el Comité del Programa y de la Coordinación pueda examinar todas las descripciones de programas detenidamente.
古巴代表团促请以统一、一贯的式诠释所述决议,应当使
和协调委员会能详细审议所有
明。
Otra de las opciones que ofrecería esta interpretación absoluta de la pobreza respecto de los ingresos sería fijar, previo acuerdo, el umbral de la pobreza en unos gastos per cápita, por ejemplo de 1 ó 2 dólares de los EE.UU.
另一种绝对诠释收入贫困的式是按常规标准来认定一个人均开支水准作为贫困线,例如按相应的购买力水准设定每天一美元,或每天二美元。
Una interpretación absoluta y simple sería fijar la cantidad mínima diaria de ingesta de calorías que necesitaría para sobrevivir una persona razonablemente saludable, a la que se sumaría una cantidad mínima de productos no alimenticios que se consideren indispensables para llevar una vida social digna.
简单的绝对诠释式就是设定维持合理的健康状况所必需的最低每日食物热量摄取数,同时再加上一些被认为体面的社会生存所必需的非食物物品。
En términos relativos, las personas afectadas por la pobreza crónica durante generaciones pueden sufrir la rigidez crónica de determinadas normas sociales, porque la sociedad espera que se comporten de determinada manera o desempeñen determinada función que les resulta difícil abandonar y que difiere del comportamiento o de las funciones de las personas que perciben ingresos superiores y constituyen el grupo social más numeroso.
依照相对诠释的理论,几代长期处于贫困状况的人可能遭受到长期的严厉的社会常规标准之影响,因为社会指望这些人以某种特别的式行
,或起到某种特定的角色,这些人的行为既很难脱离这种指望,也确实有别于高收入者和社会主流成员的行为或角色。
Esta incertidumbre interpretativa sobre el significado exacto de esa y otras disposiciones sustantivas importantes aumentaría la necesidad de seguir observando la evolución en las esferas de la solución de controversias entre inversores y Estados, sobre todo teniendo en cuenta que la mayoría de los casos seguían estando pendientes de decisión. Esto exigiría una mayor precisión y una descripción más minuciosa del significado de esas disposiciones en los futuros tratados, así como una orientación interpretativa de las disposiciones existentes más allá de lo que podía obtenerse de los continuos cambios en la jurisprudencia sobre esas cuestiones.
由于对这一重要实质条款以及其他条款确切含义的解释不确定,因而进一步增加了密切监视投资者-国家争端解决领域进展的必要,尤其是因为绝大多数件仍等待裁决,这就要求在今后的条约中对这类规定进一步完善和细致描述,而为现有的条约条款提供诠释指南可超出对所涉问题
例法加以发展所能获得的收益。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。