Ello confirma que el autor estuvo efectivamente sometido a arresto domiciliario.
这就证明,提交人确实遭到软禁。
Ello confirma que el autor estuvo efectivamente sometido a arresto domiciliario.
这就证明,提交人确实遭到软禁。
Consideró al autor culpable más allá de toda duda razonable del delito que se le imputaba.
法院认为,有充足证据证明提交人犯下所指控的罪行。
El Estado Parte considera que el autor no ha establecido que haya habido tal violación.
缔约国认为,提交人没有证明存这类性质的侵权行为。
Durante el juicio la autora no pudo demostrar que recibió un golpe en su ojo derecho con un limón.
诉讼中,提交人无法证明她的右眼被柠檬击中过。
Se instituirá un proceso más sistemático para examinar y comprobar las referencias de los candidatos, con asistencia externa cuando proceda.
将采用更加系统的,
必要时寻求外界协助,审查候选人,并向证明人查询。
A juicio del Estado Parte, el autor no ha demostrado que los jueces de que se trata abrigaran esos prejuicios.
缔约国认为,提交人并未证明所涉法官持有任何偏见。
Se precisó que el Estado siempre podrá demostrar si alguien no tiene interés legítimo para que se le facilite una información específica.
有代表团指出,国家仍可以证明一个人不具有获得特信息的合法权益。
Algunos recursos se encuentran aún pendientes de decisión en los tribunales portugueses y los autores no han demostrado que los recursos serían vanos.
向葡萄牙法院提起的诉讼仍进行当中,而且提交人没有证明这些补救办法将是无效的。
Desafortunadamente, en el presente caso, el Estado Parte no explicó en qué se basaba para tratar de justificar la restricción impuesta a la autora.
令人遗憾的是,本案中,缔约国没有解释它根据什
法证明对提交人所施加的限制是合理的。
A su juicio, el autor no ha fundamentado, a efectos de la admisibilidad, que no haber aplazado el juicio era manifiestamente incompatible con los intereses de la justicia.
委员会认为,为受理目的,提交人没有证明未能推迟庭审明显与司法利益不符。
Si el Comité considera que el caso está suficientemente fundamentado, el Estado Parte sostendrá que el autor no ha podido demostrar que se haya producido ninguna violación de las disposiciones del Pacto.
委员会若认为就此案已提出了充分的证据,那缔约国指出,提交人未能证明存
着违反任何《公约》条款的情况。
El documento y su contenido sirvieron para la absolución del autor en primera instancia, al valorarlo el juez como prueba de que no hubo voluntad de apropiación por parte del autor.
这份文件及文件中的内容被较低一级的法院用来宣告提交人无罪,因为法官认为,这份文件可以证明提交人并没有盗窃钱财的意图。
El Iraq también sostiene que el Irán no proporciona datos que demuestren que la exposición de la población a ciertas sustancias químicas podría estar relacionada con el riesgo de contraer determinados cánceres.
伊拉克还说,伊朗未提供数据证明人接触某种化学物质与患具体癌症的风险有联系。
En el párrafo 114 de su informe, la Junta reiteró su recomendación anterior de que el Tribunal: a) verificara las referencias de todos los candidatos calificados; y b) llevara un preciso y completo registro de dicho proceso de verificación.
其报告第114段中,委员会重申其以前的建议,即法庭应当:(a) 向所有新的合格候选人的证明人进行查询;及(b) 准确和完整地记录向证明人查询的结果。
Ninguno de los países en desarrollo ha podido disponer de combustible nuclear de manera incondicional; los países en desarrollo no pueden, pues, limitarse a confiar en promesas vacías que, como se puede comprobar de continuo, son falsas y engañosas.
核燃料从来都没有无条件地提供给任何发展中国家,这些国家根本不能依靠不断证明为虚假且误人不浅的空头支票。
Es difícil para un particular establecer que se ha producido un acto de discriminación en razón del género puesto que a menudo resulta complicado probar que una persona ha sido relegada a una posición menos favorable en razón del género.
个人很难确是否发生了基于性别的歧视,因为要证明一个人是由于性别而被置于不利的位置,通常是很复杂的。
Al no haber motivos objetivos y razonables que justificaran la privación del derecho del autor a votar y a ser elegido, el Comité concluyó que se habían violado los derechos del autor protegidos en el apartado b) del artículo 25 del Pacto.
由于缺乏任何客观和合理理由证明剥夺提交人的选举和被选举权有理,因此委员会认为,存侵犯提交人依《公约》第二十五条(乙)项应享权利的现象。
El autor sostiene que los dos jueces demostraron su interés en el diferendo entre el autor y la Royal al negarse a retirarse del caso y por su conducta en el curso de la objeción planteada por el autor a que entendieran del caso.
提交人说,这两位法官拒绝回避此案,以及提交人对他们审理此案提出质疑时的行为表现,都证明了提交人与皇家保险公司之间的纠纷牵涉到了这两位法官的利益。
En estas circunstancias, el Comité concluye que los autores no han logrado demostrar, a los efectos de la admisibilidad, ninguna conducta arbitraria de los tribunales alemanes; por consiguiente, esta parte de la comunicación es inadmisible de conformidad con el artículo 2 del Protocolo Facultativo.
这种情况下,委员会认
,就来文可否受理而言,提交人没有证明德国法院的任何任意行为;因此,根据《任择议
书》第二条规
,这一部分来文不可受理。
El Comité señaló también que el Estado Parte había tratado de justificar su injerencia en la vida familiar del autor por el carácter y la gravedad de los delitos cometidos por éste y consideró que estos motivos eran razonables y bastaban para justificar la injerencia en la vida familiar del autor.
委员会还注意到,缔约国试图通过提交人的犯罪性质和严重度来证明其干涉提交人家庭生活的行为是正当的,并认为这些理由合乎情理的,足以证明干涉提交人家庭生活的行为是正当的。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ello confirma que el autor estuvo efectivamente sometido a arresto domiciliario.
这就证明,提交人确实遭到软禁。
Consideró al autor culpable más allá de toda duda razonable del delito que se le imputaba.
法院认为,有充足证据证明提交人犯下所指控罪行。
El Estado Parte considera que el autor no ha establecido que haya habido tal violación.
缔约国认为,提交人没有证明存在这类性质侵权行为。
Durante el juicio la autora no pudo demostrar que recibió un golpe en su ojo derecho con un limón.
在诉讼中,提交人无法证明她右眼被柠檬击中过。
Se instituirá un proceso más sistemático para examinar y comprobar las referencias de los candidatos, con asistencia externa cuando proceda.
将采用更加系统程序,在必要时寻求外界协助,审查候选人,并向证明人查询。
A juicio del Estado Parte, el autor no ha demostrado que los jueces de que se trata abrigaran esos prejuicios.
缔约国认为,提交人并未证明所涉法官持有任何偏见。
Se precisó que el Estado siempre podrá demostrar si alguien no tiene interés legítimo para que se le facilite una información específica.
有代表团指出,国家仍可以证明一个人不具有合法权益。
Algunos recursos se encuentran aún pendientes de decisión en los tribunales portugueses y los autores no han demostrado que los recursos serían vanos.
向葡萄牙法院提起诉讼仍在进行当中,而且提交人没有证明这些补救办法将是无效
。
Desafortunadamente, en el presente caso, el Estado Parte no explicó en qué se basaba para tratar de justificar la restricción impuesta a la autora.
令人遗憾是,在本案中,缔约国没有解释它根据什么设法证明对提交人所施加
限制是合理
。
A su juicio, el autor no ha fundamentado, a efectos de la admisibilidad, que no haber aplazado el juicio era manifiestamente incompatible con los intereses de la justicia.
委员会认为,为受理目,提交人没有证明未能推迟庭审明显与司法利益不符。
Si el Comité considera que el caso está suficientemente fundamentado, el Estado Parte sostendrá que el autor no ha podido demostrar que se haya producido ninguna violación de las disposiciones del Pacto.
委员会若认为就此案已提出了充分证据,那么缔约国指出,提交人未能证明存在着违反任何《公约》条款
情况。
El documento y su contenido sirvieron para la absolución del autor en primera instancia, al valorarlo el juez como prueba de que no hubo voluntad de apropiación por parte del autor.
这份文件及文件中内容被较低一级
法院用来宣告提交人无罪,因为法官认为,这份文件可以证明提交人并没有盗窃钱财
意图。
El Iraq también sostiene que el Irán no proporciona datos que demuestren que la exposición de la población a ciertas sustancias químicas podría estar relacionada con el riesgo de contraer determinados cánceres.
伊拉克还说,伊朗未提供数据证明人接触某种化学物质与患具体癌症风险有联系。
En el párrafo 114 de su informe, la Junta reiteró su recomendación anterior de que el Tribunal: a) verificara las referencias de todos los candidatos calificados; y b) llevara un preciso y completo registro de dicho proceso de verificación.
在其报告第114段中,委员会重申其以前建议,即法庭应当:(a) 向所有新
合格候选人
证明人进行查询;及(b) 准确和完整地记录向证明人查询
结果。
Ninguno de los países en desarrollo ha podido disponer de combustible nuclear de manera incondicional; los países en desarrollo no pueden, pues, limitarse a confiar en promesas vacías que, como se puede comprobar de continuo, son falsas y engañosas.
核燃料从来都没有无条件地提供给任何发展中国家,这些国家根本不能依靠不断证明为虚假且误人不浅空头支票。
Es difícil para un particular establecer que se ha producido un acto de discriminación en razón del género puesto que a menudo resulta complicado probar que una persona ha sido relegada a una posición menos favorable en razón del género.
个人很难确是否发生了基于性别
歧视,因为要证明一个人是由于性别而被置于不利
位置,通常是很复杂
。
Al no haber motivos objetivos y razonables que justificaran la privación del derecho del autor a votar y a ser elegido, el Comité concluyó que se habían violado los derechos del autor protegidos en el apartado b) del artículo 25 del Pacto.
由于缺乏任何客观和合理理由证明剥夺提交人选举和被选举权有理,因此委员会认为,存在侵犯提交人依《公约》第二十五条(乙)项应享权利
现象。
El autor sostiene que los dos jueces demostraron su interés en el diferendo entre el autor y la Royal al negarse a retirarse del caso y por su conducta en el curso de la objeción planteada por el autor a que entendieran del caso.
提交人说,这两位法官拒绝回避此案,以及在提交人对他们审理此案提出质疑时行为表现,都证明了提交人与皇家保险公司之间
纠纷牵涉到了这两位法官
利益。
En estas circunstancias, el Comité concluye que los autores no han logrado demostrar, a los efectos de la admisibilidad, ninguna conducta arbitraria de los tribunales alemanes; por consiguiente, esta parte de la comunicación es inadmisible de conformidad con el artículo 2 del Protocolo Facultativo.
在这种情况下,委员会认,就来文可否受理而言,提交人没有证明德国法院
任何任意行为;因此,根据《任择议
书》第二条规
,这一部分来文不可受理。
El Comité señaló también que el Estado Parte había tratado de justificar su injerencia en la vida familiar del autor por el carácter y la gravedad de los delitos cometidos por éste y consideró que estos motivos eran razonables y bastaban para justificar la injerencia en la vida familiar del autor.
委员会还注意到,缔约国试图通过提交人犯罪性质和严重程度来证明其干涉提交人家庭生活
行为是正当
,并认为这些理由合乎情理
,足以证明干涉提交人家庭生活
行为是正当
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ello confirma que el autor estuvo efectivamente sometido a arresto domiciliario.
就
明,提交人确实遭到软禁。
Consideró al autor culpable más allá de toda duda razonable del delito que se le imputaba.
法院认为,有充足据
明提交人犯下所指控的罪行。
El Estado Parte considera que el autor no ha establecido que haya habido tal violación.
缔约国认为,提交人没有明存在
类性质的侵权行为。
Durante el juicio la autora no pudo demostrar que recibió un golpe en su ojo derecho con un limón.
在诉讼中,提交人无法明她的右眼被柠檬击中过。
Se instituirá un proceso más sistemático para examinar y comprobar las referencias de los candidatos, con asistencia externa cuando proceda.
将采用更加系统的程序,在必要时寻求外界协助,审查候选人,并向明人查询。
A juicio del Estado Parte, el autor no ha demostrado que los jueces de que se trata abrigaran esos prejuicios.
缔约国认为,提交人并未明所涉法官持有任何偏见。
Se precisó que el Estado siempre podrá demostrar si alguien no tiene interés legítimo para que se le facilite una información específica.
有代表团指出,国家仍可以明一个人不具有获得特
信息的合法权益。
Algunos recursos se encuentran aún pendientes de decisión en los tribunales portugueses y los autores no han demostrado que los recursos serían vanos.
向葡萄牙法院提起的诉讼仍在进行当中,而且提交人没有明
些补救办法将是无效的。
Desafortunadamente, en el presente caso, el Estado Parte no explicó en qué se basaba para tratar de justificar la restricción impuesta a la autora.
令人遗憾的是,在本案中,缔约国没有解释它根据什么设法明对提交人所施加的限制是合理的。
A su juicio, el autor no ha fundamentado, a efectos de la admisibilidad, que no haber aplazado el juicio era manifiestamente incompatible con los intereses de la justicia.
委员会认为,为受理目的,提交人没有明未能推迟庭审明显与司法利益不符。
Si el Comité considera que el caso está suficientemente fundamentado, el Estado Parte sostendrá que el autor no ha podido demostrar que se haya producido ninguna violación de las disposiciones del Pacto.
委员会若认为就此案已提出了充分的据,那么缔约国指出,提交人未能
明存在着违反任何《公约》条款的情况。
El documento y su contenido sirvieron para la absolución del autor en primera instancia, al valorarlo el juez como prueba de que no hubo voluntad de apropiación por parte del autor.
件及
件中的内容被较低一级的法院用来宣告提交人无罪,因为法官认为,
件可以
明提交人并没有盗窃钱财的意图。
El Iraq también sostiene que el Irán no proporciona datos que demuestren que la exposición de la población a ciertas sustancias químicas podría estar relacionada con el riesgo de contraer determinados cánceres.
伊拉克还说,伊朗未提供数据明人接触某种化学物质与患具体癌症的风险有联系。
En el párrafo 114 de su informe, la Junta reiteró su recomendación anterior de que el Tribunal: a) verificara las referencias de todos los candidatos calificados; y b) llevara un preciso y completo registro de dicho proceso de verificación.
在其报告第114段中,委员会重申其以前的建议,即法庭应当:(a) 向所有新的合格候选人的明人进行查询;及(b) 准确和完整地记录向
明人查询的结果。
Ninguno de los países en desarrollo ha podido disponer de combustible nuclear de manera incondicional; los países en desarrollo no pueden, pues, limitarse a confiar en promesas vacías que, como se puede comprobar de continuo, son falsas y engañosas.
核燃料从来都没有无条件地提供给任何发展中国家,些国家根本不能依靠不断
明为虚假且误人不浅的空头支票。
Es difícil para un particular establecer que se ha producido un acto de discriminación en razón del género puesto que a menudo resulta complicado probar que una persona ha sido relegada a una posición menos favorable en razón del género.
个人很难确是否发生了基于性别的歧视,因为要
明一个人是由于性别而被置于不利的位置,通常是很复杂的。
Al no haber motivos objetivos y razonables que justificaran la privación del derecho del autor a votar y a ser elegido, el Comité concluyó que se habían violado los derechos del autor protegidos en el apartado b) del artículo 25 del Pacto.
由于缺乏任何客观和合理理由明剥夺提交人的选举和被选举权有理,因此委员会认为,存在侵犯提交人依《公约》第二十五条(乙)项应享权利的现象。
El autor sostiene que los dos jueces demostraron su interés en el diferendo entre el autor y la Royal al negarse a retirarse del caso y por su conducta en el curso de la objeción planteada por el autor a que entendieran del caso.
提交人说,两位法官拒绝回避此案,以及在提交人对他们审理此案提出质疑时的行为表现,都
明了提交人与皇家保险公司之间的纠纷牵涉到了
两位法官的利益。
En estas circunstancias, el Comité concluye que los autores no han logrado demostrar, a los efectos de la admisibilidad, ninguna conducta arbitraria de los tribunales alemanes; por consiguiente, esta parte de la comunicación es inadmisible de conformidad con el artículo 2 del Protocolo Facultativo.
在种情况下,委员会认
,就来
可否受理而言,提交人没有
明德国法院的任何任意行为;因此,根据《任择议
书》第二条规
,
一部分来
不可受理。
El Comité señaló también que el Estado Parte había tratado de justificar su injerencia en la vida familiar del autor por el carácter y la gravedad de los delitos cometidos por éste y consideró que estos motivos eran razonables y bastaban para justificar la injerencia en la vida familiar del autor.
委员会还注意到,缔约国试图通过提交人的犯罪性质和严重程度来明其干涉提交人家庭生活的行为是正当的,并认为
些理由合乎情理的,足以
明干涉提交人家庭生活的行为是正当的。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ello confirma que el autor estuvo efectivamente sometido a arresto domiciliario.
这就证明,提交确实遭到软禁。
Consideró al autor culpable más allá de toda duda razonable del delito que se le imputaba.
法院认为,有充足证据证明提交犯下所指控的罪行。
El Estado Parte considera que el autor no ha establecido que haya habido tal violación.
缔约国认为,提交有证明存在这类性质的侵权行为。
Durante el juicio la autora no pudo demostrar que recibió un golpe en su ojo derecho con un limón.
在诉讼中,提交无法证明她的右眼被柠檬击中过。
Se instituirá un proceso más sistemático para examinar y comprobar las referencias de los candidatos, con asistencia externa cuando proceda.
将采用更加系统的程序,在必要时寻求外界协助,审查候选,并向证明
查询。
A juicio del Estado Parte, el autor no ha demostrado que los jueces de que se trata abrigaran esos prejuicios.
缔约国认为,提交并未证明所涉法官持有任何偏见。
Se precisó que el Estado siempre podrá demostrar si alguien no tiene interés legítimo para que se le facilite una información específica.
有代表团指出,国家仍可以证明一个不具有获得特
信息的合法权益。
Algunos recursos se encuentran aún pendientes de decisión en los tribunales portugueses y los autores no han demostrado que los recursos serían vanos.
向葡萄牙法院提起的诉讼仍在进行当中,而且提交有证明这些补救办法将是无效的。
Desafortunadamente, en el presente caso, el Estado Parte no explicó en qué se basaba para tratar de justificar la restricción impuesta a la autora.
令遗憾的是,在本案中,缔约国
有解释它根据什么设法证明对提交
所施加的限制是合理的。
A su juicio, el autor no ha fundamentado, a efectos de la admisibilidad, que no haber aplazado el juicio era manifiestamente incompatible con los intereses de la justicia.
委员会认为,为受理目的,提交有证明未能推迟庭审明显与
法
益不符。
Si el Comité considera que el caso está suficientemente fundamentado, el Estado Parte sostendrá que el autor no ha podido demostrar que se haya producido ninguna violación de las disposiciones del Pacto.
委员会若认为就此案已提出了充分的证据,那么缔约国指出,提交未能证明存在着违反任何《公约》条款的情况。
El documento y su contenido sirvieron para la absolución del autor en primera instancia, al valorarlo el juez como prueba de que no hubo voluntad de apropiación por parte del autor.
这份文件及文件中的内容被较低一级的法院用来宣告提交无罪,因为法官认为,这份文件可以证明提交
并
有盗窃钱财的意图。
El Iraq también sostiene que el Irán no proporciona datos que demuestren que la exposición de la población a ciertas sustancias químicas podría estar relacionada con el riesgo de contraer determinados cánceres.
伊拉克还说,伊朗未提供数据证明接触某种化学物质与患具体癌症的风险有联系。
En el párrafo 114 de su informe, la Junta reiteró su recomendación anterior de que el Tribunal: a) verificara las referencias de todos los candidatos calificados; y b) llevara un preciso y completo registro de dicho proceso de verificación.
在其报告第114段中,委员会重申其以前的建议,即法庭应当:(a) 向所有新的合格候选的证明
进行查询;及(b) 准确和完整地记录向证明
查询的结果。
Ninguno de los países en desarrollo ha podido disponer de combustible nuclear de manera incondicional; los países en desarrollo no pueden, pues, limitarse a confiar en promesas vacías que, como se puede comprobar de continuo, son falsas y engañosas.
核燃料从来都有无条件地提供给任何发展中国家,这些国家根本不能依靠不断证明为虚假且误
不浅的空头支票。
Es difícil para un particular establecer que se ha producido un acto de discriminación en razón del género puesto que a menudo resulta complicado probar que una persona ha sido relegada a una posición menos favorable en razón del género.
个很难确
是否发生了基于性别的歧视,因为要证明一个
是由于性别而被置于不
的位置,通常是很复杂的。
Al no haber motivos objetivos y razonables que justificaran la privación del derecho del autor a votar y a ser elegido, el Comité concluyó que se habían violado los derechos del autor protegidos en el apartado b) del artículo 25 del Pacto.
由于缺乏任何客观和合理理由证明剥夺提交的选举和被选举权有理,因此委员会认为,存在侵犯提交
依《公约》第二十五条(乙)项应享权
的现象。
El autor sostiene que los dos jueces demostraron su interés en el diferendo entre el autor y la Royal al negarse a retirarse del caso y por su conducta en el curso de la objeción planteada por el autor a que entendieran del caso.
提交说,这两位法官拒绝回避此案,以及在提交
对他们审理此案提出质疑时的行为表现,都证明了提交
与皇家保险公
之间的纠纷牵涉到了这两位法官的
益。
En estas circunstancias, el Comité concluye que los autores no han logrado demostrar, a los efectos de la admisibilidad, ninguna conducta arbitraria de los tribunales alemanes; por consiguiente, esta parte de la comunicación es inadmisible de conformidad con el artículo 2 del Protocolo Facultativo.
在这种情况下,委员会认,就来文可否受理而言,提交
有证明德国法院的任何任意行为;因此,根据《任择议
书》第二条规
,这一部分来文不可受理。
El Comité señaló también que el Estado Parte había tratado de justificar su injerencia en la vida familiar del autor por el carácter y la gravedad de los delitos cometidos por éste y consideró que estos motivos eran razonables y bastaban para justificar la injerencia en la vida familiar del autor.
委员会还注意到,缔约国试图通过提交的犯罪性质和严重程度来证明其干涉提交
家庭生活的行为是正当的,并认为这些理由合乎情理的,足以证明干涉提交
家庭生活的行为是正当的。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ello confirma que el autor estuvo efectivamente sometido a arresto domiciliario.
这就证明,提确实遭到软禁。
Consideró al autor culpable más allá de toda duda razonable del delito que se le imputaba.
法院认为,有充足证据证明提犯下所指控的罪行。
El Estado Parte considera que el autor no ha establecido que haya habido tal violación.
缔约国认为,提有证明存在这类性质的侵权行为。
Durante el juicio la autora no pudo demostrar que recibió un golpe en su ojo derecho con un limón.
在诉讼中,提无法证明她的右眼被柠檬击中过。
Se instituirá un proceso más sistemático para examinar y comprobar las referencias de los candidatos, con asistencia externa cuando proceda.
将采用更加系统的程序,在必要时寻求外界协助,审查候选,并向证明
查询。
A juicio del Estado Parte, el autor no ha demostrado que los jueces de que se trata abrigaran esos prejuicios.
缔约国认为,提并未证明所涉法
有任何偏见。
Se precisó que el Estado siempre podrá demostrar si alguien no tiene interés legítimo para que se le facilite una información específica.
有代表团指出,国家仍可以证明一个不具有获得特
信息的合法权益。
Algunos recursos se encuentran aún pendientes de decisión en los tribunales portugueses y los autores no han demostrado que los recursos serían vanos.
向葡萄牙法院提起的诉讼仍在进行当中,而且提有证明这些补救办法将是无效的。
Desafortunadamente, en el presente caso, el Estado Parte no explicó en qué se basaba para tratar de justificar la restricción impuesta a la autora.
令遗憾的是,在本案中,缔约国
有解释它根据什么设法证明对提
所施加的限制是合理的。
A su juicio, el autor no ha fundamentado, a efectos de la admisibilidad, que no haber aplazado el juicio era manifiestamente incompatible con los intereses de la justicia.
委员会认为,为受理目的,提有证明未能推迟庭审明显与司法利益不符。
Si el Comité considera que el caso está suficientemente fundamentado, el Estado Parte sostendrá que el autor no ha podido demostrar que se haya producido ninguna violación de las disposiciones del Pacto.
委员会若认为就此案已提出了充分的证据,那么缔约国指出,提未能证明存在着违反任何《公约》条款的情况。
El documento y su contenido sirvieron para la absolución del autor en primera instancia, al valorarlo el juez como prueba de que no hubo voluntad de apropiación por parte del autor.
这份文件及文件中的内容被较低一级的法院用来宣告提无罪,因为法
认为,这份文件可以证明提
并
有盗窃钱财的意图。
El Iraq también sostiene que el Irán no proporciona datos que demuestren que la exposición de la población a ciertas sustancias químicas podría estar relacionada con el riesgo de contraer determinados cánceres.
伊拉克还说,伊朗未提供数据证明接触某种化学物质与患具体癌症的风险有联系。
En el párrafo 114 de su informe, la Junta reiteró su recomendación anterior de que el Tribunal: a) verificara las referencias de todos los candidatos calificados; y b) llevara un preciso y completo registro de dicho proceso de verificación.
在其报告第114段中,委员会重申其以前的建议,即法庭应当:(a) 向所有新的合格候选的证明
进行查询;及(b) 准确和完整地记录向证明
查询的结果。
Ninguno de los países en desarrollo ha podido disponer de combustible nuclear de manera incondicional; los países en desarrollo no pueden, pues, limitarse a confiar en promesas vacías que, como se puede comprobar de continuo, son falsas y engañosas.
核燃料从来都有无条件地提供给任何发展中国家,这些国家根本不能依靠不断证明为虚假且误
不浅的空头支票。
Es difícil para un particular establecer que se ha producido un acto de discriminación en razón del género puesto que a menudo resulta complicado probar que una persona ha sido relegada a una posición menos favorable en razón del género.
个很难确
是否发生了基于性别的歧视,因为要证明一个
是由于性别而被置于不利的位置,通常是很复杂的。
Al no haber motivos objetivos y razonables que justificaran la privación del derecho del autor a votar y a ser elegido, el Comité concluyó que se habían violado los derechos del autor protegidos en el apartado b) del artículo 25 del Pacto.
由于缺乏任何客观和合理理由证明剥夺提的选举和被选举权有理,因此委员会认为,存在侵犯提
依《公约》第二十五条(乙)项应享权利的现象。
El autor sostiene que los dos jueces demostraron su interés en el diferendo entre el autor y la Royal al negarse a retirarse del caso y por su conducta en el curso de la objeción planteada por el autor a que entendieran del caso.
提说,这两位法
拒绝回避此案,以及在提
对他们审理此案提出质疑时的行为表现,都证明了提
与皇家保险公司之间的纠纷牵涉到了这两位法
的利益。
En estas circunstancias, el Comité concluye que los autores no han logrado demostrar, a los efectos de la admisibilidad, ninguna conducta arbitraria de los tribunales alemanes; por consiguiente, esta parte de la comunicación es inadmisible de conformidad con el artículo 2 del Protocolo Facultativo.
在这种情况下,委员会认,就来文可否受理而言,提
有证明德国法院的任何任意行为;因此,根据《任择议
书》第二条规
,这一部分来文不可受理。
El Comité señaló también que el Estado Parte había tratado de justificar su injerencia en la vida familiar del autor por el carácter y la gravedad de los delitos cometidos por éste y consideró que estos motivos eran razonables y bastaban para justificar la injerencia en la vida familiar del autor.
委员会还注意到,缔约国试图通过提的犯罪性质和严重程度来证明其干涉提
家庭生活的行为是正当的,并认为这些理由合乎情理的,足以证明干涉提
家庭生活的行为是正当的。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ello confirma que el autor estuvo efectivamente sometido a arresto domiciliario.
这就证明,提交人确实遭到软禁。
Consideró al autor culpable más allá de toda duda razonable del delito que se le imputaba.
法院认为,有充足证据证明提交人犯下所指控的罪行。
El Estado Parte considera que el autor no ha establecido que haya habido tal violación.
缔约国认为,提交人没有证明存在这类性质的侵权行为。
Durante el juicio la autora no pudo demostrar que recibió un golpe en su ojo derecho con un limón.
在诉讼,提交人无法证明她的右眼被柠檬击
过。
Se instituirá un proceso más sistemático para examinar y comprobar las referencias de los candidatos, con asistencia externa cuando proceda.
将采用更加系统的程序,在必要时寻求外界协助,审查候选人,并向证明人查询。
A juicio del Estado Parte, el autor no ha demostrado que los jueces de que se trata abrigaran esos prejuicios.
缔约国认为,提交人并未证明所涉法官持有任。
Se precisó que el Estado siempre podrá demostrar si alguien no tiene interés legítimo para que se le facilite una información específica.
有代表团指出,国家仍可以证明一个人不具有获得特信息的合法权益。
Algunos recursos se encuentran aún pendientes de decisión en los tribunales portugueses y los autores no han demostrado que los recursos serían vanos.
向葡萄牙法院提起的诉讼仍在进行,
且提交人没有证明这些补救办法将是无效的。
Desafortunadamente, en el presente caso, el Estado Parte no explicó en qué se basaba para tratar de justificar la restricción impuesta a la autora.
令人遗憾的是,在本案,缔约国没有解释它根据什么设法证明对提交人所施加的限制是合理的。
A su juicio, el autor no ha fundamentado, a efectos de la admisibilidad, que no haber aplazado el juicio era manifiestamente incompatible con los intereses de la justicia.
委员会认为,为受理目的,提交人没有证明未能推迟庭审明显与司法利益不符。
Si el Comité considera que el caso está suficientemente fundamentado, el Estado Parte sostendrá que el autor no ha podido demostrar que se haya producido ninguna violación de las disposiciones del Pacto.
委员会若认为就此案已提出了充分的证据,那么缔约国指出,提交人未能证明存在着违反任《公约》条款的情况。
El documento y su contenido sirvieron para la absolución del autor en primera instancia, al valorarlo el juez como prueba de que no hubo voluntad de apropiación por parte del autor.
这份文件及文件的内容被较低一级的法院用来宣告提交人无罪,因为法官认为,这份文件可以证明提交人并没有盗窃钱财的意图。
El Iraq también sostiene que el Irán no proporciona datos que demuestren que la exposición de la población a ciertas sustancias químicas podría estar relacionada con el riesgo de contraer determinados cánceres.
伊拉克还说,伊朗未提供数据证明人接触某种化学物质与患具体癌症的风险有联系。
En el párrafo 114 de su informe, la Junta reiteró su recomendación anterior de que el Tribunal: a) verificara las referencias de todos los candidatos calificados; y b) llevara un preciso y completo registro de dicho proceso de verificación.
在其报告第114段,委员会重申其以前的建议,即法庭应
:(a) 向所有新的合格候选人的证明人进行查询;及(b) 准确和完整地记录向证明人查询的结果。
Ninguno de los países en desarrollo ha podido disponer de combustible nuclear de manera incondicional; los países en desarrollo no pueden, pues, limitarse a confiar en promesas vacías que, como se puede comprobar de continuo, son falsas y engañosas.
核燃料从来都没有无条件地提供给任发展
国家,这些国家根本不能依靠不断证明为虚假且误人不浅的空头支票。
Es difícil para un particular establecer que se ha producido un acto de discriminación en razón del género puesto que a menudo resulta complicado probar que una persona ha sido relegada a una posición menos favorable en razón del género.
个人很难确是否发生了基于性别的歧视,因为要证明一个人是由于性别
被置于不利的位置,通常是很复杂的。
Al no haber motivos objetivos y razonables que justificaran la privación del derecho del autor a votar y a ser elegido, el Comité concluyó que se habían violado los derechos del autor protegidos en el apartado b) del artículo 25 del Pacto.
由于缺乏任客观和合理理由证明剥夺提交人的选举和被选举权有理,因此委员会认为,存在侵犯提交人依《公约》第二十五条(乙)项应享权利的现象。
El autor sostiene que los dos jueces demostraron su interés en el diferendo entre el autor y la Royal al negarse a retirarse del caso y por su conducta en el curso de la objeción planteada por el autor a que entendieran del caso.
提交人说,这两位法官拒绝回避此案,以及在提交人对他们审理此案提出质疑时的行为表现,都证明了提交人与皇家保险公司之间的纠纷牵涉到了这两位法官的利益。
En estas circunstancias, el Comité concluye que los autores no han logrado demostrar, a los efectos de la admisibilidad, ninguna conducta arbitraria de los tribunales alemanes; por consiguiente, esta parte de la comunicación es inadmisible de conformidad con el artículo 2 del Protocolo Facultativo.
在这种情况下,委员会认,就来文可否受理
言,提交人没有证明德国法院的任
任意行为;因此,根据《任择议
书》第二条规
,这一部分来文不可受理。
El Comité señaló también que el Estado Parte había tratado de justificar su injerencia en la vida familiar del autor por el carácter y la gravedad de los delitos cometidos por éste y consideró que estos motivos eran razonables y bastaban para justificar la injerencia en la vida familiar del autor.
委员会还注意到,缔约国试图通过提交人的犯罪性质和严重程度来证明其干涉提交人家庭生活的行为是正的,并认为这些理由合乎情理的,足以证明干涉提交人家庭生活的行为是正
的。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ello confirma que el autor estuvo efectivamente sometido a arresto domiciliario.
这就明,提交人确实遭到软禁。
Consideró al autor culpable más allá de toda duda razonable del delito que se le imputaba.
法院认为,有充足据
明提交人犯下所指控的罪行。
El Estado Parte considera que el autor no ha establecido que haya habido tal violación.
缔约国认为,提交人有
明存在这类性质的侵权行为。
Durante el juicio la autora no pudo demostrar que recibió un golpe en su ojo derecho con un limón.
在诉讼中,提交人无法明她的右眼被柠檬击中过。
Se instituirá un proceso más sistemático para examinar y comprobar las referencias de los candidatos, con asistencia externa cuando proceda.
将采用更加系统的程序,在必要时寻求外界协助,审查候选人,并向明人查询。
A juicio del Estado Parte, el autor no ha demostrado que los jueces de que se trata abrigaran esos prejuicios.
缔约国认为,提交人并未明所涉法官持有任何偏见。
Se precisó que el Estado siempre podrá demostrar si alguien no tiene interés legítimo para que se le facilite una información específica.
有代表团指出,国家仍可以明一个人不具有获得特
信息的合法权益。
Algunos recursos se encuentran aún pendientes de decisión en los tribunales portugueses y los autores no han demostrado que los recursos serían vanos.
向葡萄牙法院提起的诉讼仍在进行当中,而且提交人有
明这些补救办法将是无效的。
Desafortunadamente, en el presente caso, el Estado Parte no explicó en qué se basaba para tratar de justificar la restricción impuesta a la autora.
令人遗憾的是,在本案中,缔约国有解释它根据什么设法
明对提交人所施加的限制是合理的。
A su juicio, el autor no ha fundamentado, a efectos de la admisibilidad, que no haber aplazado el juicio era manifiestamente incompatible con los intereses de la justicia.
委员会认为,为受理目的,提交人有
明未能推迟庭审明显
法利益不符。
Si el Comité considera que el caso está suficientemente fundamentado, el Estado Parte sostendrá que el autor no ha podido demostrar que se haya producido ninguna violación de las disposiciones del Pacto.
委员会若认为就此案已提出了充分的据,那么缔约国指出,提交人未能
明存在着违反任何《公约》条款的情况。
El documento y su contenido sirvieron para la absolución del autor en primera instancia, al valorarlo el juez como prueba de que no hubo voluntad de apropiación por parte del autor.
这份文件及文件中的内容被较低一级的法院用来宣告提交人无罪,因为法官认为,这份文件可以明提交人并
有盗窃钱财的意图。
El Iraq también sostiene que el Irán no proporciona datos que demuestren que la exposición de la población a ciertas sustancias químicas podría estar relacionada con el riesgo de contraer determinados cánceres.
伊拉克还说,伊朗未提供数据明人接触某种化学物质
患具体癌症的风险有联系。
En el párrafo 114 de su informe, la Junta reiteró su recomendación anterior de que el Tribunal: a) verificara las referencias de todos los candidatos calificados; y b) llevara un preciso y completo registro de dicho proceso de verificación.
在其报告第114段中,委员会重申其以前的建议,即法庭应当:(a) 向所有新的合格候选人的明人进行查询;及(b) 准确和完整地记录向
明人查询的结果。
Ninguno de los países en desarrollo ha podido disponer de combustible nuclear de manera incondicional; los países en desarrollo no pueden, pues, limitarse a confiar en promesas vacías que, como se puede comprobar de continuo, son falsas y engañosas.
核燃料从来都有无条件地提供给任何发展中国家,这些国家根本不能依靠不断
明为虚假且误人不浅的空头支票。
Es difícil para un particular establecer que se ha producido un acto de discriminación en razón del género puesto que a menudo resulta complicado probar que una persona ha sido relegada a una posición menos favorable en razón del género.
个人很难确是否发生了基于性别的歧视,因为要
明一个人是由于性别而被置于不利的位置,通常是很复杂的。
Al no haber motivos objetivos y razonables que justificaran la privación del derecho del autor a votar y a ser elegido, el Comité concluyó que se habían violado los derechos del autor protegidos en el apartado b) del artículo 25 del Pacto.
由于缺乏任何客观和合理理由明剥夺提交人的选举和被选举权有理,因此委员会认为,存在侵犯提交人依《公约》第二十五条(乙)项应享权利的现象。
El autor sostiene que los dos jueces demostraron su interés en el diferendo entre el autor y la Royal al negarse a retirarse del caso y por su conducta en el curso de la objeción planteada por el autor a que entendieran del caso.
提交人说,这两位法官拒绝回避此案,以及在提交人对他们审理此案提出质疑时的行为表现,都明了提交人
皇家保险公
之间的纠纷牵涉到了这两位法官的利益。
En estas circunstancias, el Comité concluye que los autores no han logrado demostrar, a los efectos de la admisibilidad, ninguna conducta arbitraria de los tribunales alemanes; por consiguiente, esta parte de la comunicación es inadmisible de conformidad con el artículo 2 del Protocolo Facultativo.
在这种情况下,委员会认,就来文可否受理而言,提交人
有
明德国法院的任何任意行为;因此,根据《任择议
书》第二条规
,这一部分来文不可受理。
El Comité señaló también que el Estado Parte había tratado de justificar su injerencia en la vida familiar del autor por el carácter y la gravedad de los delitos cometidos por éste y consideró que estos motivos eran razonables y bastaban para justificar la injerencia en la vida familiar del autor.
委员会还注意到,缔约国试图通过提交人的犯罪性质和严重程度来明其干涉提交人家庭生活的行为是正当的,并认为这些理由合乎情理的,足以
明干涉提交人家庭生活的行为是正当的。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ello confirma que el autor estuvo efectivamente sometido a arresto domiciliario.
这就证明,提交人确实遭到软禁。
Consideró al autor culpable más allá de toda duda razonable del delito que se le imputaba.
法院,有充足证据证明提交人犯下所
控的罪行。
El Estado Parte considera que el autor no ha establecido que haya habido tal violación.
缔,提交人没有证明存在这类性质的侵权行
。
Durante el juicio la autora no pudo demostrar que recibió un golpe en su ojo derecho con un limón.
在诉讼中,提交人无法证明她的右眼被柠檬击中过。
Se instituirá un proceso más sistemático para examinar y comprobar las referencias de los candidatos, con asistencia externa cuando proceda.
将采用更加系统的程序,在必要时寻求外界协助,审查候选人,并向证明人查询。
A juicio del Estado Parte, el autor no ha demostrado que los jueces de que se trata abrigaran esos prejuicios.
缔,提交人并未证明所涉法官持有任何偏见。
Se precisó que el Estado siempre podrá demostrar si alguien no tiene interés legítimo para que se le facilite una información específica.
有代表团出,
家仍可以证明一个人不具有获得特
信息的合法权益。
Algunos recursos se encuentran aún pendientes de decisión en los tribunales portugueses y los autores no han demostrado que los recursos serían vanos.
向葡萄牙法院提起的诉讼仍在进行当中,而且提交人没有证明这些补救办法将是无效的。
Desafortunadamente, en el presente caso, el Estado Parte no explicó en qué se basaba para tratar de justificar la restricción impuesta a la autora.
令人遗憾的是,在本案中,缔没有解释它根据什么设法证明对提交人所施加的限制是合理的。
A su juicio, el autor no ha fundamentado, a efectos de la admisibilidad, que no haber aplazado el juicio era manifiestamente incompatible con los intereses de la justicia.
委员会,
受理目的,提交人没有证明未能推迟庭审明显与司法利益不符。
Si el Comité considera que el caso está suficientemente fundamentado, el Estado Parte sostendrá que el autor no ha podido demostrar que se haya producido ninguna violación de las disposiciones del Pacto.
委员会若就此案已提出了充分的证据,那么缔
出,提交人未能证明存在着违反任何《公
》条款的情况。
El documento y su contenido sirvieron para la absolución del autor en primera instancia, al valorarlo el juez como prueba de que no hubo voluntad de apropiación por parte del autor.
这份文件及文件中的内容被较低一级的法院用来宣告提交人无罪,因法官
,这份文件可以证明提交人并没有盗窃钱财的意图。
El Iraq también sostiene que el Irán no proporciona datos que demuestren que la exposición de la población a ciertas sustancias químicas podría estar relacionada con el riesgo de contraer determinados cánceres.
伊拉克还说,伊朗未提供数据证明人接触某种化学物质与患具体癌症的风险有联系。
En el párrafo 114 de su informe, la Junta reiteró su recomendación anterior de que el Tribunal: a) verificara las referencias de todos los candidatos calificados; y b) llevara un preciso y completo registro de dicho proceso de verificación.
在其报告第114段中,委员会重申其以前的建议,即法庭应当:(a) 向所有新的合格候选人的证明人进行查询;及(b) 准确和完整地记录向证明人查询的结果。
Ninguno de los países en desarrollo ha podido disponer de combustible nuclear de manera incondicional; los países en desarrollo no pueden, pues, limitarse a confiar en promesas vacías que, como se puede comprobar de continuo, son falsas y engañosas.
核燃料从来都没有无条件地提供给任何发展中家,这些
家根本不能依靠不断证明
虚假且误人不浅的空头支票。
Es difícil para un particular establecer que se ha producido un acto de discriminación en razón del género puesto que a menudo resulta complicado probar que una persona ha sido relegada a una posición menos favorable en razón del género.
个人很难确是否发生了基于性别的歧视,因
要证明一个人是由于性别而被置于不利的位置,通常是很复杂的。
Al no haber motivos objetivos y razonables que justificaran la privación del derecho del autor a votar y a ser elegido, el Comité concluyó que se habían violado los derechos del autor protegidos en el apartado b) del artículo 25 del Pacto.
由于缺乏任何客观和合理理由证明剥夺提交人的选举和被选举权有理,因此委员会,存在侵犯提交人依《公
》第二十五条(乙)项应享权利的现象。
El autor sostiene que los dos jueces demostraron su interés en el diferendo entre el autor y la Royal al negarse a retirarse del caso y por su conducta en el curso de la objeción planteada por el autor a que entendieran del caso.
提交人说,这两位法官拒绝回避此案,以及在提交人对他们审理此案提出质疑时的行表现,都证明了提交人与皇家保险公司之间的纠纷牵涉到了这两位法官的利益。
En estas circunstancias, el Comité concluye que los autores no han logrado demostrar, a los efectos de la admisibilidad, ninguna conducta arbitraria de los tribunales alemanes; por consiguiente, esta parte de la comunicación es inadmisible de conformidad con el artículo 2 del Protocolo Facultativo.
在这种情况下,委员会,就来文可否受理而言,提交人没有证明德
法院的任何任意行
;因此,根据《任择议
书》第二条规
,这一部分来文不可受理。
El Comité señaló también que el Estado Parte había tratado de justificar su injerencia en la vida familiar del autor por el carácter y la gravedad de los delitos cometidos por éste y consideró que estos motivos eran razonables y bastaban para justificar la injerencia en la vida familiar del autor.
委员会还注意到,缔试图通过提交人的犯罪性质和严重程度来证明其干涉提交人家庭生活的行
是正当的,并
这些理由合乎情理的,足以证明干涉提交人家庭生活的行
是正当的。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们正。
Ello confirma que el autor estuvo efectivamente sometido a arresto domiciliario.
就证
,提交人确实遭到软禁。
Consideró al autor culpable más allá de toda duda razonable del delito que se le imputaba.
法院认为,有充足证据证提交人犯下所指控的罪行。
El Estado Parte considera que el autor no ha establecido que haya habido tal violación.
缔约国认为,提交人没有证类性质的侵权行为。
Durante el juicio la autora no pudo demostrar que recibió un golpe en su ojo derecho con un limón.
诉讼中,提交人无法证
她的右眼被柠檬击中过。
Se instituirá un proceso más sistemático para examinar y comprobar las referencias de los candidatos, con asistencia externa cuando proceda.
将采用更加系统的程序,必要时寻求外界协助,
查候选人,并向证
人查询。
A juicio del Estado Parte, el autor no ha demostrado que los jueces de que se trata abrigaran esos prejuicios.
缔约国认为,提交人并未证所涉法官持有任何偏见。
Se precisó que el Estado siempre podrá demostrar si alguien no tiene interés legítimo para que se le facilite una información específica.
有代表团指出,国家仍可以证一个人不具有获得特
信息的合法权益。
Algunos recursos se encuentran aún pendientes de decisión en los tribunales portugueses y los autores no han demostrado que los recursos serían vanos.
向葡萄牙法院提起的诉讼仍进行当中,而且提交人没有证
些补救办法将是无效的。
Desafortunadamente, en el presente caso, el Estado Parte no explicó en qué se basaba para tratar de justificar la restricción impuesta a la autora.
令人遗憾的是,本案中,缔约国没有解释它根据什么设法证
对提交人所施加的限制是合理的。
A su juicio, el autor no ha fundamentado, a efectos de la admisibilidad, que no haber aplazado el juicio era manifiestamente incompatible con los intereses de la justicia.
委员会认为,为受理目的,提交人没有证未能推迟
显与司法利益不符。
Si el Comité considera que el caso está suficientemente fundamentado, el Estado Parte sostendrá que el autor no ha podido demostrar que se haya producido ninguna violación de las disposiciones del Pacto.
委员会若认为就此案已提出了充分的证据,那么缔约国指出,提交人未能证着违反任何《公约》条款的情况。
El documento y su contenido sirvieron para la absolución del autor en primera instancia, al valorarlo el juez como prueba de que no hubo voluntad de apropiación por parte del autor.
份文件及文件中的内容被较低一级的法院用来宣告提交人无罪,因为法官认为,
份文件可以证
提交人并没有盗窃钱财的意图。
El Iraq también sostiene que el Irán no proporciona datos que demuestren que la exposición de la población a ciertas sustancias químicas podría estar relacionada con el riesgo de contraer determinados cánceres.
伊拉克还说,伊朗未提供数据证人接触某种化学物质与患具体癌症的风险有联系。
En el párrafo 114 de su informe, la Junta reiteró su recomendación anterior de que el Tribunal: a) verificara las referencias de todos los candidatos calificados; y b) llevara un preciso y completo registro de dicho proceso de verificación.
其报告第114段中,委员会重申其以前的建议,即法
应当:(a) 向所有新的合格候选人的证
人进行查询;及(b) 准确和完整地记录向证
人查询的结果。
Ninguno de los países en desarrollo ha podido disponer de combustible nuclear de manera incondicional; los países en desarrollo no pueden, pues, limitarse a confiar en promesas vacías que, como se puede comprobar de continuo, son falsas y engañosas.
核燃料从来都没有无条件地提供给任何发展中国家,些国家根本不能依靠不断证
为虚假且误人不浅的空头支票。
Es difícil para un particular establecer que se ha producido un acto de discriminación en razón del género puesto que a menudo resulta complicado probar que una persona ha sido relegada a una posición menos favorable en razón del género.
个人很难确是否发生了基于性别的歧视,因为要证
一个人是由于性别而被置于不利的位置,通常是很复杂的。
Al no haber motivos objetivos y razonables que justificaran la privación del derecho del autor a votar y a ser elegido, el Comité concluyó que se habían violado los derechos del autor protegidos en el apartado b) del artículo 25 del Pacto.
由于缺乏任何客观和合理理由证剥夺提交人的选举和被选举权有理,因此委员会认为,
侵犯提交人依《公约》第二十五条(乙)项应享权利的现象。
El autor sostiene que los dos jueces demostraron su interés en el diferendo entre el autor y la Royal al negarse a retirarse del caso y por su conducta en el curso de la objeción planteada por el autor a que entendieran del caso.
提交人说,两位法官拒绝回避此案,以及
提交人对他们
理此案提出质疑时的行为表现,都证
了提交人与皇家保险公司之间的纠纷牵涉到了
两位法官的利益。
En estas circunstancias, el Comité concluye que los autores no han logrado demostrar, a los efectos de la admisibilidad, ninguna conducta arbitraria de los tribunales alemanes; por consiguiente, esta parte de la comunicación es inadmisible de conformidad con el artículo 2 del Protocolo Facultativo.
种情况下,委员会认
,就来文可否受理而言,提交人没有证
德国法院的任何任意行为;因此,根据《任择议
书》第二条规
,
一部分来文不可受理。
El Comité señaló también que el Estado Parte había tratado de justificar su injerencia en la vida familiar del autor por el carácter y la gravedad de los delitos cometidos por éste y consideró que estos motivos eran razonables y bastaban para justificar la injerencia en la vida familiar del autor.
委员会还注意到,缔约国试图通过提交人的犯罪性质和严重程度来证其干涉提交人家
生活的行为是正当的,并认为
些理由合乎情理的,足以证
干涉提交人家
生活的行为是正当的。
声:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工
核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。