西语助手
  • 关闭
shè huò

si

www.francochinois.com 版 权 所 有

Se afirmó que, de no existir tal período de gracia, el financiador no concedería fondos al comprador, al otorgante o al arrendatario financiero para financiar la adquisición de existencias.

据指出,不提供这样限期,购货融资提供将不会提供融资协助买方、融资租赁承租购买存货。

Se estimó que el financiador de la adquisición debería poder inscribir su garantía durante el período de gracia establecido, una vez que hubiera entregado las existencias al comprador, al otorgante o al arrendatario financiero.

据认,应当允许购货融资提供在将存货交付给买方、融资租赁承租之后的限期内进行登记。

En este mismo orden de ideas, se sugirió que, en situaciones en que una persona estuviera en posesión de los bienes en otra calidad, el período de gracia empezara a correr cuando esa persona se convirtiera en comprador, otorgante o arrendatario financiero.

与此相关的个建议是,在某以另身份占有货物的情形下,限期应在该买方、融资租赁承租时开始。

El régimen debería disponer que el nombre u otro dato identificativo del otorgante que conste en una notificación inscrita será legalmente suficiente si puede encontrarse la notificación al consultarse el registro por el nombre legal correcto u otro dato identificativo del otorgante.

法律应规定,如果按照正确的合法姓名其他确定身份的标识通过搜索登记处的记录即可检索通知,则登录在已登记的通知中的姓名其他身份标识即具有法定要求的充分性。

El régimen debería especificar que una garantía real sobre bienes adquiridos o dados en garantía posteriormente por el otorgante tendrá la misma prelación que una garantía real sobre bienes ya poseídos por el otorgante o existentes cuando la garantía real empezó a surtir efecto frente a terceros.

法律应规定,在事后获得的事后生的资产上的担保权与在对第三方开始生效时在所拥有当时已有的资产上的担保权享有同等的优先权。

En cambio, según otra opinión expresada, era preferible la variante C, pues remitía acertadamente a las normas imperativas del foro en general, sin insistir concretamente en la necesidad de obtener el consentimiento del otorgante (o de otra persona que estuviera en posesión de los bienes) en caso de ejecución extrajudicial.

种观点是,备选案文C更可取,因它只是适当地般提及法院地的强制性规则,而没有具体强调在庭外强制执行时必需获得占有资产的其他)的同意。

Se consideró que la inexistencia de un período de gracia no era óbice para que los financiadores concedieran crédito, ya que podían obtener máxima prelación procediendo primero a la inscripción y a la notificación de los financiadores de existencias ya registrados y a entregar seguidamente los bienes al comprador, al otorgante o al arrendatario financiero.

据指出,未设限期将不会妨碍购货融资提供发放信用,因购货融资提供可以先登记并通知事先登记的存货融资提供,然后再将货物交付给买方、融资租赁承租,从而获得超级优先权。

Dado que la constitución de una garantía real no debería impedir que el deudor u otro otorgante mantuvieran la empresa en funcionamiento ni dificultar la continuación de los negocios, en la Guía se recomienda que el régimen de las operaciones garantizadas permita la constitución de garantías reales sin desplazamiento sobre una amplia variedad de bienes, y que al mismo tiempo prevea mecanismos de publicidad para dar a conocer la existencia de esas garantías.

由于设定担保权不应使债务其他难以无法继续经营其企业,所以本指南建议在法律制度中规定,可以对广泛的多种资产设定非占有式担保权,同时建立证明此种担保权存在的公示机制。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 设或 的西班牙语例句

用户正在搜索


, 圆白菜, 圆白菜籽, 圆材, 圆场, 圆唇元音, 圆的, 圆底锅, 圆顶, 圆顶冰屋,

相似单词


设法, 设法获取, 设防, 设防的, 设伏, 设或, 设计, 设计模型, 设计师, 设计式样,
shè huò

si

www.francochinois.com 版 权 所 有

Se afirmó que, de no existir tal período de gracia, el financiador no concedería fondos al comprador, al otorgante o al arrendatario financiero para financiar la adquisición de existencias.

据指出,不提供这样一个宽限期,购货资提供将不会提供资协助买方、购买存货。

Se estimó que el financiador de la adquisición debería poder inscribir su garantía durante el período de gracia establecido, una vez que hubiera entregado las existencias al comprador, al otorgante o al arrendatario financiero.

据认为,应当允许购货资提供在将存货交付给买方、之后的一段宽限期内进行登记。

En este mismo orden de ideas, se sugirió que, en situaciones en que una persona estuviera en posesión de los bienes en otra calidad, el período de gracia empezara a correr cuando esa persona se convirtiera en comprador, otorgante o arrendatario financiero.

与此相关的一个建议是,在某以另一身份占有货物的情形下,宽限期应在该成为买方、时开始。

El régimen debería disponer que el nombre u otro dato identificativo del otorgante que conste en una notificación inscrita será legalmente suficiente si puede encontrarse la notificación al consultarse el registro por el nombre legal correcto u otro dato identificativo del otorgante.

法律应规定,如果按照正确的合法姓名其他确定身份的标识通过搜索登记处的记录即可检索通知,则登录在已登记的通知中的姓名其他身份标识即具有法定要求的充分性。

El régimen debería especificar que una garantía real sobre bienes adquiridos o dados en garantía posteriormente por el otorgante tendrá la misma prelación que una garantía real sobre bienes ya poseídos por el otorgante o existentes cuando la garantía real empezó a surtir efecto frente a terceros.

法律应规定,在事后获得的事后生成的资产上的担保权与在对第三方开始生效时在所拥有当时已有的资产上的担保权享有同等的优先权。

En cambio, según otra opinión expresada, era preferible la variante C, pues remitía acertadamente a las normas imperativas del foro en general, sin insistir concretamente en la necesidad de obtener el consentimiento del otorgante (o de otra persona que estuviera en posesión de los bienes) en caso de ejecución extrajudicial.

另一种观点是,备选案文C更为可取,因为它只是适当地一般提及法院地的强制性规则,而没有具体强调在庭外强制执行时必需获得占有资产的其他)的同意。

Se consideró que la inexistencia de un período de gracia no era óbice para que los financiadores concedieran crédito, ya que podían obtener máxima prelación procediendo primero a la inscripción y a la notificación de los financiadores de existencias ya registrados y a entregar seguidamente los bienes al comprador, al otorgante o al arrendatario financiero.

据指出,未设宽限期将不会妨碍购货资提供发放信用,因为购货资提供可以先登记并通知事先登记的存货资提供,然后再将货物交付给买方、,从而获得超级优先权。

Dado que la constitución de una garantía real no debería impedir que el deudor u otro otorgante mantuvieran la empresa en funcionamiento ni dificultar la continuación de los negocios, en la Guía se recomienda que el régimen de las operaciones garantizadas permita la constitución de garantías reales sin desplazamiento sobre una amplia variedad de bienes, y que al mismo tiempo prevea mecanismos de publicidad para dar a conocer la existencia de esas garantías.

由于设定担保权不应使债务其他难以无法继续经营其企业,所以本指南建议在法律制度中规定,可以对广泛的多种资产设定非占有式担保权,同时建立证明此种担保权存在的公示机制。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 设或 的西班牙语例句

用户正在搜索


圆弧, 圆花窗, 圆花饰, 圆滑, 圆滑的, 圆滑线, 圆谎, 圆寂, 圆锯, 圆孔,

相似单词


设法, 设法获取, 设防, 设防的, 设伏, 设或, 设计, 设计模型, 设计师, 设计式样,
shè huò

si

www.francochinois.com 版 权 所 有

Se afirmó que, de no existir tal período de gracia, el financiador no concedería fondos al comprador, al otorgante o al arrendatario financiero para financiar la adquisición de existencias.

据指出,不提一个宽限期,购货融资提将不会提融资协助买方、融资租赁承租购买存货。

Se estimó que el financiador de la adquisición debería poder inscribir su garantía durante el período de gracia establecido, una vez que hubiera entregado las existencias al comprador, al otorgante o al arrendatario financiero.

据认为,应当允许购货融资提在将存货交付给买方、融资租赁承租之后的一段宽限期内进行登记。

En este mismo orden de ideas, se sugirió que, en situaciones en que una persona estuviera en posesión de los bienes en otra calidad, el período de gracia empezara a correr cuando esa persona se convirtiera en comprador, otorgante o arrendatario financiero.

与此相关的一个建议是,在某以另一身份占有货物的情形下,宽限期应在该成为买方、融资租赁承租时开始。

El régimen debería disponer que el nombre u otro dato identificativo del otorgante que conste en una notificación inscrita será legalmente suficiente si puede encontrarse la notificación al consultarse el registro por el nombre legal correcto u otro dato identificativo del otorgante.

法律应规定,如果按照正确的合法其他确定身份的标识通过搜索登记处的记录即可检索通知,则登录在已登记的通知中的其他身份标识即具有法定要求的充分性。

El régimen debería especificar que una garantía real sobre bienes adquiridos o dados en garantía posteriormente por el otorgante tendrá la misma prelación que una garantía real sobre bienes ya poseídos por el otorgante o existentes cuando la garantía real empezó a surtir efecto frente a terceros.

法律应规定,在事后获得的事后生成的资产上的担保权与在对第三方开始生效时在所拥有当时已有的资产上的担保权享有同等的优先权。

En cambio, según otra opinión expresada, era preferible la variante C, pues remitía acertadamente a las normas imperativas del foro en general, sin insistir concretamente en la necesidad de obtener el consentimiento del otorgante (o de otra persona que estuviera en posesión de los bienes) en caso de ejecución extrajudicial.

另一种观点是,备选案文C更为可取,因为它只是适当地一般提及法院地的强制性规则,而没有具体强调在庭外强制执行时必需获得占有资产的其他)的同意。

Se consideró que la inexistencia de un período de gracia no era óbice para que los financiadores concedieran crédito, ya que podían obtener máxima prelación procediendo primero a la inscripción y a la notificación de los financiadores de existencias ya registrados y a entregar seguidamente los bienes al comprador, al otorgante o al arrendatario financiero.

据指出,未设宽限期将不会妨碍购货融资提发放信用,因为购货融资提可以先登记并通知事先登记的存货融资提,然后再将货物交付给买方、融资租赁承租,从而获得超级优先权。

Dado que la constitución de una garantía real no debería impedir que el deudor u otro otorgante mantuvieran la empresa en funcionamiento ni dificultar la continuación de los negocios, en la Guía se recomienda que el régimen de las operaciones garantizadas permita la constitución de garantías reales sin desplazamiento sobre una amplia variedad de bienes, y que al mismo tiempo prevea mecanismos de publicidad para dar a conocer la existencia de esas garantías.

由于设定担保权不应使债务其他难以无法继续经营其企业,所以本指南建议在法律制度中规定,可以对广泛的多种资产设定非占有式担保权,同时建立证明此种担保权存在的公示机制。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 设或 的西班牙语例句

用户正在搜索


圆盘磨床, 圆盘式卫星接收天线, 圆盘线脚, 圆盘信号器, 圆刨, 圆片, 圆丘, 圆圈, 圆全, 圆润,

相似单词


设法, 设法获取, 设防, 设防的, 设伏, 设或, 设计, 设计模型, 设计师, 设计式样,
shè huò

si

www.francochinois.com 版 权 所 有

Se afirmó que, de no existir tal período de gracia, el financiador no concedería fondos al comprador, al otorgante o al arrendatario financiero para financiar la adquisición de existencias.

据指出,不提供这样一个宽限期,购货资提供将不会提供资协助买方、购买存货。

Se estimó que el financiador de la adquisición debería poder inscribir su garantía durante el período de gracia establecido, una vez que hubiera entregado las existencias al comprador, al otorgante o al arrendatario financiero.

据认为,应当允许购货资提供在将存货交付给买方、之后的一段宽限期内进行登记。

En este mismo orden de ideas, se sugirió que, en situaciones en que una persona estuviera en posesión de los bienes en otra calidad, el período de gracia empezara a correr cuando esa persona se convirtiera en comprador, otorgante o arrendatario financiero.

与此相关的一个建议是,在某以另一身份占有货物的情形下,宽限期应在该成为买方、时开始。

El régimen debería disponer que el nombre u otro dato identificativo del otorgante que conste en una notificación inscrita será legalmente suficiente si puede encontrarse la notificación al consultarse el registro por el nombre legal correcto u otro dato identificativo del otorgante.

法律应规定,如果按照正确的合法姓名其他确定身份的标识通过搜索登记处的记录即可检索通知,则登录在已登记的通知中的姓名其他身份标识即具有法定要求的充分性。

El régimen debería especificar que una garantía real sobre bienes adquiridos o dados en garantía posteriormente por el otorgante tendrá la misma prelación que una garantía real sobre bienes ya poseídos por el otorgante o existentes cuando la garantía real empezó a surtir efecto frente a terceros.

法律应规定,在事后获得的事后生成的资产上的担保权与在对第三方开始生效时在所拥有当时已有的资产上的担保权享有同等的优先权。

En cambio, según otra opinión expresada, era preferible la variante C, pues remitía acertadamente a las normas imperativas del foro en general, sin insistir concretamente en la necesidad de obtener el consentimiento del otorgante (o de otra persona que estuviera en posesión de los bienes) en caso de ejecución extrajudicial.

另一种观点是,备选案文C更为可取,因为它只是适当地一般提及法院地的强制性规则,而没有具体强调在庭外强制执行时必需获得占有资产的其他)的同意。

Se consideró que la inexistencia de un período de gracia no era óbice para que los financiadores concedieran crédito, ya que podían obtener máxima prelación procediendo primero a la inscripción y a la notificación de los financiadores de existencias ya registrados y a entregar seguidamente los bienes al comprador, al otorgante o al arrendatario financiero.

据指出,未设宽限期将不会妨碍购货资提供发放信用,因为购货资提供可以先登记并通知事先登记的存货资提供,然后再将货物交付给买方、,从而获得超级优先权。

Dado que la constitución de una garantía real no debería impedir que el deudor u otro otorgante mantuvieran la empresa en funcionamiento ni dificultar la continuación de los negocios, en la Guía se recomienda que el régimen de las operaciones garantizadas permita la constitución de garantías reales sin desplazamiento sobre una amplia variedad de bienes, y que al mismo tiempo prevea mecanismos de publicidad para dar a conocer la existencia de esas garantías.

由于设定担保权不应使债务其他难以无法继续经营其企业,所以本指南建议在法律制度中规定,可以对广泛的多种资产设定非占有式担保权,同时建立证明此种担保权存在的公示机制。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 设或 的西班牙语例句

用户正在搜索


圆形鹅卵石, 圆形浮雕, 圆形建筑, 圆形巨石, 圆形剧场, 圆形巧克力软糖, 圆形突, 圆形小山, 圆凿方枘, 圆周,

相似单词


设法, 设法获取, 设防, 设防的, 设伏, 设或, 设计, 设计模型, 设计师, 设计式样,
shè huò

si

www.francochinois.com 版 权 所 有

Se afirmó que, de no existir tal período de gracia, el financiador no concedería fondos al comprador, al otorgante o al arrendatario financiero para financiar la adquisición de existencias.

据指出,不提供这样一个宽限期,购货融资提供将不会提供融资协助买方、融资租赁承租购买存货。

Se estimó que el financiador de la adquisición debería poder inscribir su garantía durante el período de gracia establecido, una vez que hubiera entregado las existencias al comprador, al otorgante o al arrendatario financiero.

据认为,应当允许购货融资提供在将存货交付给买方、融资租赁承租之后的一段宽限期内进行登记。

En este mismo orden de ideas, se sugirió que, en situaciones en que una persona estuviera en posesión de los bienes en otra calidad, el período de gracia empezara a correr cuando esa persona se convirtiera en comprador, otorgante o arrendatario financiero.

与此相关的一个建议是,在某以另一身份占有货物的情形下,宽限期应在该成为买方、融资租赁承租时开始。

El régimen debería disponer que el nombre u otro dato identificativo del otorgante que conste en una notificación inscrita será legalmente suficiente si puede encontrarse la notificación al consultarse el registro por el nombre legal correcto u otro dato identificativo del otorgante.

法律应规定,如果按照正确的合法姓名其他确定身份的标识通过搜索登记处的记录即可检索通知,则登录在已登记的通知中的姓名其他身份标识即有法定要求的充分性。

El régimen debería especificar que una garantía real sobre bienes adquiridos o dados en garantía posteriormente por el otorgante tendrá la misma prelación que una garantía real sobre bienes ya poseídos por el otorgante o existentes cuando la garantía real empezó a surtir efecto frente a terceros.

法律应规定,在事后获得的事后生成的资产上的担保权与在对第三方开始生效时在所拥有当时已有的资产上的担保权享有同等的优先权。

En cambio, según otra opinión expresada, era preferible la variante C, pues remitía acertadamente a las normas imperativas del foro en general, sin insistir concretamente en la necesidad de obtener el consentimiento del otorgante (o de otra persona que estuviera en posesión de los bienes) en caso de ejecución extrajudicial.

另一种观点是,备选案文C更为可取,因为它只是适当地一般提及法院地的强制性规则,而没有体强调在庭外强制执行时必需获得占有资产的其他)的同意。

Se consideró que la inexistencia de un período de gracia no era óbice para que los financiadores concedieran crédito, ya que podían obtener máxima prelación procediendo primero a la inscripción y a la notificación de los financiadores de existencias ya registrados y a entregar seguidamente los bienes al comprador, al otorgante o al arrendatario financiero.

据指出,未设宽限期将不会妨碍购货融资提供发放信用,因为购货融资提供可以先登记并通知事先登记的存货融资提供,然后再将货物交付给买方、融资租赁承租,从而获得超级优先权。

Dado que la constitución de una garantía real no debería impedir que el deudor u otro otorgante mantuvieran la empresa en funcionamiento ni dificultar la continuación de los negocios, en la Guía se recomienda que el régimen de las operaciones garantizadas permita la constitución de garantías reales sin desplazamiento sobre una amplia variedad de bienes, y que al mismo tiempo prevea mecanismos de publicidad para dar a conocer la existencia de esas garantías.

由于设定担保权不应使债务其他难以无法继续经营其企业,所以本指南建议在法律制度中规定,可以对广泛的多种资产设定非占有式担保权,同时建立证明此种担保权存在的公示机制。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 设或 的西班牙语例句

用户正在搜索


圆桌, 圆桌会议, 圆子, , 鼋鱼, , 援救, 援军, 援例, 援手,

相似单词


设法, 设法获取, 设防, 设防的, 设伏, 设或, 设计, 设计模型, 设计师, 设计式样,
shè huò

si

www.francochinois.com 版 权 所 有

Se afirmó que, de no existir tal período de gracia, el financiador no concedería fondos al comprador, al otorgante o al arrendatario financiero para financiar la adquisición de existencias.

据指出,不提供这样一个宽限期,购货融资提供将不会提供融资协助买方、融资租赁承租购买存货。

Se estimó que el financiador de la adquisición debería poder inscribir su garantía durante el período de gracia establecido, una vez que hubiera entregado las existencias al comprador, al otorgante o al arrendatario financiero.

据认允许购货融资提供在将存货交付给买方、融资租赁承租之后的一段宽限期内进行登记。

En este mismo orden de ideas, se sugirió que, en situaciones en que una persona estuviera en posesión de los bienes en otra calidad, el período de gracia empezara a correr cuando esa persona se convirtiera en comprador, otorgante o arrendatario financiero.

与此相关的一个建议是,在某以另一身份占有货物的情形下,宽限期在该买方、融资租赁承租时开始。

El régimen debería disponer que el nombre u otro dato identificativo del otorgante que conste en una notificación inscrita será legalmente suficiente si puede encontrarse la notificación al consultarse el registro por el nombre legal correcto u otro dato identificativo del otorgante.

法律规定,如果按照正确的合法其他确定身份的标识通过搜索登记处的记录即可检索通知,则登录在已登记的通知中的其他身份标识即具有法定要求的充分性。

El régimen debería especificar que una garantía real sobre bienes adquiridos o dados en garantía posteriormente por el otorgante tendrá la misma prelación que una garantía real sobre bienes ya poseídos por el otorgante o existentes cuando la garantía real empezó a surtir efecto frente a terceros.

法律规定,在事后获得的事后生成的资产上的担保权与在对第三方开始生效时在所拥有时已有的资产上的担保权享有同等的优先权。

En cambio, según otra opinión expresada, era preferible la variante C, pues remitía acertadamente a las normas imperativas del foro en general, sin insistir concretamente en la necesidad de obtener el consentimiento del otorgante (o de otra persona que estuviera en posesión de los bienes) en caso de ejecución extrajudicial.

另一种观点是,备选案文C更可取,因它只是适地一般提及法院地的强制性规则,而没有具体强调在庭外强制执行时必需获得占有资产的其他)的同意。

Se consideró que la inexistencia de un período de gracia no era óbice para que los financiadores concedieran crédito, ya que podían obtener máxima prelación procediendo primero a la inscripción y a la notificación de los financiadores de existencias ya registrados y a entregar seguidamente los bienes al comprador, al otorgante o al arrendatario financiero.

据指出,未设宽限期将不会妨碍购货融资提供发放信用,因购货融资提供可以先登记并通知事先登记的存货融资提供,然后再将货物交付给买方、融资租赁承租,从而获得超级优先权。

Dado que la constitución de una garantía real no debería impedir que el deudor u otro otorgante mantuvieran la empresa en funcionamiento ni dificultar la continuación de los negocios, en la Guía se recomienda que el régimen de las operaciones garantizadas permita la constitución de garantías reales sin desplazamiento sobre una amplia variedad de bienes, y que al mismo tiempo prevea mecanismos de publicidad para dar a conocer la existencia de esas garantías.

由于设定担保权不使债务其他难以无法继续经营其企业,所以本指南建议在法律制度中规定,可以对广泛的多种资产设定非占有式担保权,同时建立证明此种担保权存在的公示机制。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 设或 的西班牙语例句

用户正在搜索


, 缘分, 缘故, 缘膜, 缘木求鱼, 缘起, 缘丝, 缘由, , 猿猴,

相似单词


设法, 设法获取, 设防, 设防的, 设伏, 设或, 设计, 设计模型, 设计师, 设计式样,
shè huò

si

www.francochinois.com 版 权 所 有

Se afirmó que, de no existir tal período de gracia, el financiador no concedería fondos al comprador, al otorgante o al arrendatario financiero para financiar la adquisición de existencias.

据指出,不提供这样一个宽限期,购融资提供将不会提供融资协助买方、融资租赁承租购买存

Se estimó que el financiador de la adquisición debería poder inscribir su garantía durante el período de gracia establecido, una vez que hubiera entregado las existencias al comprador, al otorgante o al arrendatario financiero.

据认为,应当允许购融资提供在将存交付给买方、融资租赁承租之后一段宽限期内进行登记。

En este mismo orden de ideas, se sugirió que, en situaciones en que una persona estuviera en posesión de los bienes en otra calidad, el período de gracia empezara a correr cuando esa persona se convirtiera en comprador, otorgante o arrendatario financiero.

与此一个建议是,在某以另一身份占有情形下,宽限期应在该成为买方、融资租赁承租时开始。

El régimen debería disponer que el nombre u otro dato identificativo del otorgante que conste en una notificación inscrita será legalmente suficiente si puede encontrarse la notificación al consultarse el registro por el nombre legal correcto u otro dato identificativo del otorgante.

法律应规定,如果按照正确合法姓名其他确定身份标识通过搜索登记处记录即可检索通知,则登录在已登记通知中姓名其他身份标识即具有法定要求充分性。

El régimen debería especificar que una garantía real sobre bienes adquiridos o dados en garantía posteriormente por el otorgante tendrá la misma prelación que una garantía real sobre bienes ya poseídos por el otorgante o existentes cuando la garantía real empezó a surtir efecto frente a terceros.

法律应规定,在事后获得事后生成资产上担保权与在对第三方开始生效时在所拥有当时已有资产上担保权享有同等优先权。

En cambio, según otra opinión expresada, era preferible la variante C, pues remitía acertadamente a las normas imperativas del foro en general, sin insistir concretamente en la necesidad de obtener el consentimiento del otorgante (o de otra persona que estuviera en posesión de los bienes) en caso de ejecución extrajudicial.

另一种观点是,备选案文C更为可取,因为它只是适当地一般提及法院地强制性规则,而没有具体强调在庭外强制执行时必需获得占有资产其他同意。

Se consideró que la inexistencia de un período de gracia no era óbice para que los financiadores concedieran crédito, ya que podían obtener máxima prelación procediendo primero a la inscripción y a la notificación de los financiadores de existencias ya registrados y a entregar seguidamente los bienes al comprador, al otorgante o al arrendatario financiero.

据指出,未设宽限期将不会妨碍购融资提供发放信用,因为购融资提供可以先登记并通知事先登记融资提供,然后再将交付给买方、融资租赁承租,从而获得超级优先权。

Dado que la constitución de una garantía real no debería impedir que el deudor u otro otorgante mantuvieran la empresa en funcionamiento ni dificultar la continuación de los negocios, en la Guía se recomienda que el régimen de las operaciones garantizadas permita la constitución de garantías reales sin desplazamiento sobre una amplia variedad de bienes, y que al mismo tiempo prevea mecanismos de publicidad para dar a conocer la existencia de esas garantías.

由于设定担保权不应使债务其他难以无法继续经营其企业,所以本指南建议在法律制度中规定,可以对广泛多种资产设定非占有式担保权,同时建立证明此种担保权存在公示机制。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 设或 的西班牙语例句

用户正在搜索


源自, 源自(某地)的, 源自…的, 源自拉丁语的, , 辕马, 辕门, 辕木, 辕子, ,

相似单词


设法, 设法获取, 设防, 设防的, 设伏, 设或, 设计, 设计模型, 设计师, 设计式样,
shè huò

si

www.francochinois.com 版 权 所 有

Se afirmó que, de no existir tal período de gracia, el financiador no concedería fondos al comprador, al otorgante o al arrendatario financiero para financiar la adquisición de existencias.

据指出,提供这样一个宽限期,购货融资提供提供融资协助买方、融资租赁承租购买存货。

Se estimó que el financiador de la adquisición debería poder inscribir su garantía durante el período de gracia establecido, una vez que hubiera entregado las existencias al comprador, al otorgante o al arrendatario financiero.

据认为,应当允许购货融资提供存货交付给买方、融资租赁承租之后的一段宽限期内进行记。

En este mismo orden de ideas, se sugirió que, en situaciones en que una persona estuviera en posesión de los bienes en otra calidad, el período de gracia empezara a correr cuando esa persona se convirtiera en comprador, otorgante o arrendatario financiero.

与此相关的一个建议是,在某以另一身份占有货物的情形下,宽限期应在该成为买方、融资租赁承租时开始。

El régimen debería disponer que el nombre u otro dato identificativo del otorgante que conste en una notificación inscrita será legalmente suficiente si puede encontrarse la notificación al consultarse el registro por el nombre legal correcto u otro dato identificativo del otorgante.

法律应规定,如果按照正确的合法姓名其他确定身份的标识通过搜索记处的记录即可检索通录在已记的通中的姓名其他身份标识即具有法定要求的充分性。

El régimen debería especificar que una garantía real sobre bienes adquiridos o dados en garantía posteriormente por el otorgante tendrá la misma prelación que una garantía real sobre bienes ya poseídos por el otorgante o existentes cuando la garantía real empezó a surtir efecto frente a terceros.

法律应规定,在事后获得的事后生成的资产上的担保权与在对第三方开始生效时在所拥有当时已有的资产上的担保权享有同等的优先权。

En cambio, según otra opinión expresada, era preferible la variante C, pues remitía acertadamente a las normas imperativas del foro en general, sin insistir concretamente en la necesidad de obtener el consentimiento del otorgante (o de otra persona que estuviera en posesión de los bienes) en caso de ejecución extrajudicial.

另一种观点是,备选案文C更为可取,因为它只是适当地一般提及法院地的强制性规,而没有具体强调在庭外强制执行时必需获得占有资产的其他)的同意。

Se consideró que la inexistencia de un período de gracia no era óbice para que los financiadores concedieran crédito, ya que podían obtener máxima prelación procediendo primero a la inscripción y a la notificación de los financiadores de existencias ya registrados y a entregar seguidamente los bienes al comprador, al otorgante o al arrendatario financiero.

据指出,未设宽限期妨碍购货融资提供发放信用,因为购货融资提供可以先记并通事先记的存货融资提供,然后再货物交付给买方、融资租赁承租,从而获得超级优先权。

Dado que la constitución de una garantía real no debería impedir que el deudor u otro otorgante mantuvieran la empresa en funcionamiento ni dificultar la continuación de los negocios, en la Guía se recomienda que el régimen de las operaciones garantizadas permita la constitución de garantías reales sin desplazamiento sobre una amplia variedad de bienes, y que al mismo tiempo prevea mecanismos de publicidad para dar a conocer la existencia de esas garantías.

由于设定担保权应使债务其他难以无法继续经营其企业,所以本指南建议在法律制度中规定,可以对广泛的多种资产设定非占有式担保权,同时建立证明此种担保权存在的公示机制。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 设或 的西班牙语例句

用户正在搜索


远大的理想, 远道, 远道而来, 远的, 远地点, 远东, 远方, 远古, 远古的, 远古巨石,

相似单词


设法, 设法获取, 设防, 设防的, 设伏, 设或, 设计, 设计模型, 设计师, 设计式样,
shè huò

si

www.francochinois.com 版 权 所 有

Se afirmó que, de no existir tal período de gracia, el financiador no concedería fondos al comprador, al otorgante o al arrendatario financiero para financiar la adquisición de existencias.

据指出,不提供这样一个宽限期,购货融资提供将不会提供融资协助买融资租赁承租购买存货。

Se estimó que el financiador de la adquisición debería poder inscribir su garantía durante el período de gracia establecido, una vez que hubiera entregado las existencias al comprador, al otorgante o al arrendatario financiero.

据认为,应当允许购货融资提供在将存货交付给买融资租赁承租之后的一段宽限期内进行登记。

En este mismo orden de ideas, se sugirió que, en situaciones en que una persona estuviera en posesión de los bienes en otra calidad, el período de gracia empezara a correr cuando esa persona se convirtiera en comprador, otorgante o arrendatario financiero.

与此相关的一个建议是,在某以另一身份占有货物的情形下,宽限期应在该成为买融资租赁承租始。

El régimen debería disponer que el nombre u otro dato identificativo del otorgante que conste en una notificación inscrita será legalmente suficiente si puede encontrarse la notificación al consultarse el registro por el nombre legal correcto u otro dato identificativo del otorgante.

法律应规定,如果按照正确的合法姓名其他确定身份的标识通过搜索登记处的记录即可检索通知,则登录在已登记的通知中的姓名其他身份标识即具有法定要求的充分性。

El régimen debería especificar que una garantía real sobre bienes adquiridos o dados en garantía posteriormente por el otorgante tendrá la misma prelación que una garantía real sobre bienes ya poseídos por el otorgante o existentes cuando la garantía real empezó a surtir efecto frente a terceros.

法律应规定,在事后获得的事后生成的资产上的担权与在对第三始生效所拥有已有的资产上的担权享有同等的优先权。

En cambio, según otra opinión expresada, era preferible la variante C, pues remitía acertadamente a las normas imperativas del foro en general, sin insistir concretamente en la necesidad de obtener el consentimiento del otorgante (o de otra persona que estuviera en posesión de los bienes) en caso de ejecución extrajudicial.

另一种观点是,备选案文C更为可取,因为它只是适当地一般提及法院地的强制性规则,而没有具体强调在庭外强制执行必需获得占有资产的其他)的同意。

Se consideró que la inexistencia de un período de gracia no era óbice para que los financiadores concedieran crédito, ya que podían obtener máxima prelación procediendo primero a la inscripción y a la notificación de los financiadores de existencias ya registrados y a entregar seguidamente los bienes al comprador, al otorgante o al arrendatario financiero.

据指出,未宽限期将不会妨碍购货融资提供发放信用,因为购货融资提供可以先登记并通知事先登记的存货融资提供,然后再将货物交付给买融资租赁承租,从而获得超级优先权。

Dado que la constitución de una garantía real no debería impedir que el deudor u otro otorgante mantuvieran la empresa en funcionamiento ni dificultar la continuación de los negocios, en la Guía se recomienda que el régimen de las operaciones garantizadas permita la constitución de garantías reales sin desplazamiento sobre una amplia variedad de bienes, y que al mismo tiempo prevea mecanismos de publicidad para dar a conocer la existencia de esas garantías.

由于定担权不应使债务其他难以无法继续经营其企业,所以本指南建议在法律制度中规定,可以对广泛的多种资产定非占有式担权,同建立证明此种担权存在的公示机制。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 设或 的西班牙语例句

用户正在搜索


远距离照相镜头, 远客, 远离, 远离的, 远路, 远虑, 远谋, 远期, 远期汇价, 远期交货,

相似单词


设法, 设法获取, 设防, 设防的, 设伏, 设或, 设计, 设计模型, 设计师, 设计式样,