西语助手
  • 关闭
jǐng jiào

alerta; vigilancia

A nivel político se requiere que todos estemos alerta y activos.

治层面上,这需要我们大家警觉和积态度。

Es importante garantizar que nuestra posición no se malinterprete o tergiverse. Estaremos alerta al respecto.

有必要确保,我们立场不会被误解或作错误解释,我们在这方面将保持警觉

Aunque para eliminar esas prácticas el Gobierno tiene que mantenerse en alerta constante, ha logrado avanzar en su empeño.

消除上述习俗需要时刻保持警觉,但府已经取得了进展。

Por lo tanto, reiteramos el pedido del Llamamiento Mundial contra la Pobreza: Presten atención a la pobreza.

因此,我们再次发出全球呼吁采取动消除贫困组织呼吁:对贫困警觉起来。

Seguimos alertas y hemos puesto en marcha una estrategia nacional contra el desastre para mitigar sus efectos adversos en nuestra población.

我们仍在保持警觉,并制定了国家救灾战略,以缓解此类灾害对我国人口不利影响。

Esto ayuda a tomar conciencia de los obstáculos al acceso a la educación y sirve de orientación para la adopción de medidas a nivel local.

这种作法有助于对入学障碍产生警觉,并且用来指导地方采取动。

Quisiéramos aprovechar la ocasión para advertir al mundo que debemos luchar para detener ese peligro, y nos comprometemos a prestar apoyo en esa labor.

我们要借此机会提请世界警觉到我们必须奋力制出现这种可能发生情况,并保证在开展这项工作时一定能得到我们支助。

La OSSI anima a la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra a vigilar más estrechamente las actividades para garantizar que se respeten los plazos.

监督厅鼓励日内瓦办事处更警觉地监督各项活动,确保能按时完成。

Por consiguiente, aliento a la Comisión Electoral Independiente del Iraq y a los miles de observadores internos a que se mantengan vigilantes para garantizar una elección sólida.

因此,我鼓励独选委和数千名国内观察员继续保持警觉,确保选举妥善无误。

Se mantiene vigilante ante la posibilidad de amenazas terroristas y se ha comprometido a cooperar en los planos regional e internacional, adoptando medidas firmes y positivas contra esas amenazas.

不丹对任何可能恐怖威胁保持警觉,并致力于开展区域和国际合作,采取坚定积动打击这种威胁。

La comunidad internacional también debe prestar especial atención a los vínculos entre el terrorismo y la adquisición de armas de destrucción en masa por parte de agentes no estatales.

国际社会还必须警觉地注意到恐怖主义同非国家为者取得大规模毁灭性武器之间联系。

La Relatora Especial desearía recordar las principales prácticas que siguen exigiendo una constante vigilancia de la comunidad internacional y realizar un estudio de la situación una vez transcurridos casi dos decenios de lucha.

特别报告员谨想回顾那些仍需要国际社会对之始终保持警觉主要习俗,并打算描述在近二十年努力消除这些习俗之后目前状况。

Resulta todavía más alarmante que las declaraciones hechas durante la entrevista se pueden interpretar como una expresión de simpatía hacia aquellos que recurren a la táctica del terror al encontrarse en unas condiciones de vida difíciles.

还有一个事实不仅令人担忧而且值得引起警觉,他在那次接受记者采访时所做声明可以被理解为对那些生活处境艰难者搞恐怖活动表示同情。

En relación con el proceso político interno, los principales partidos de la oposición de Burundi instaron al Consejo a seguir atento a la aplicación por el Gobierno de las disposiciones constitucionales relativas a la distribución del poder.

就国内治进程而言,布隆迪主要反对党敦促安理会对府如何执宪法关于分享权力规定保持警觉

El fondo de la cuestión es que necesitamos una Organización más fuerte, más eficiente, con mejor financiación, más ágil y más alerta para hacer frente a las amenazas a la paz y la seguridad internacionales en el siglo XXI.

我们需要一个更强有力、更有效率、资金状况更好、更灵活、更警觉联合国来处理21世纪国际和平与安全遇到挑战。

El estar más alerta y ser más consciente de lo que sucede alrededor, así como el saber cómo reaccionar ante situaciones particularmente peligrosas, por ejemplo, saber qué aspecto tiene una mina terrestre, puede contribuir a salvar vidas y evitar mutilaciones.

儿童必须保持警觉或对周围发生事心知肚明,以及知道对特别危险如何做出反应:例如,知道哪些地方有地雷,就可以挽救生命,避免肢体残缺。

Con miras a limitar en la mayor medida posible la capacidad de colocar fondos ilícitos en sus instituciones financieras, Eslovenia había elaborado un moderno sistema de programas de vigilancia y diligencia debidas para instituciones financieras en cumplimiento de las directivas pertinentes de la Unión Europea.

为了最大限度地限制将非法资金存入金融机构能力,斯洛文尼亚按照相关欧洲联盟指示为金融机构制订了一套现代应尽职责和警觉方案制度。

Teniendo en cuenta lo que precede, una relación más estrecha entre el Consejo y los organismos regionales también podría ofrecer la posibilidad de advertir al Consejo de las controversias de carácter local y de posibles conflictos, y destacar su propia función en la prevención de conflictos.

考虑到这一点,加强安理会与区域机构之间关系还可能提高安理会对地方争端和潜在冲突警觉性,并加强其自身在预防冲突方面作用。

Como dijera el Grupo de Río, la falta de acuerdo para la aprobación de un documento capaz de reflejar los desafíos existentes nos alerta sobre los esfuerzos que aún deben realizarse en los tres pilares del régimen: desarme, no proliferación, y usos exclusivamente pacíficos de la energía nuclear.

正如阿根廷代表代表里约集团所指出那样,未能就通过一份本来会反映出现存挑战文件达成协议,使我们警觉到一个事实:仍然必须在该制度如下三个支柱上展开工作:裁军、不扩散以及仅为和平目使用核能。

En lo que respecta a cuestiones concretas, la Oficina del Pacto Mundial puso en circulación el 28 de abril dos publicaciones conexas: Enabling Economies of Peace: Public Policy for Conflict-Sensitive Business (a cargo del Pacto Mundial) y Conflict-Sensitive Business Practice: Guidance for Extractive Industries (a cargo de la ONG International Alert).

对于特定问题领域,全球契约办公室于4月28日印发了两份相关出版物:一份是全球契约出版《开动和平经济:公共策鼓励对冲突敏感企业》;另一份是非府组织“国际警觉组织”出版《对冲突敏感企业为:提炼工业指南》。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 警觉 的西班牙语例句

用户正在搜索


pinuca, piñuela, piñuelo, piñufle, pínula, pin-up, pinza, pinza de la ropa, pinzar, pinzas,

相似单词


警笛, 警告, 警告的, 警告性的, 警官, 警觉, 警觉的, 警戒, 警戒的, 警戒线,
jǐng jiào

alerta; vigilancia

A nivel político se requiere que todos estemos alerta y activos.

在政治层面上,这需要我们大家的警觉和积极态度。

Es importante garantizar que nuestra posición no se malinterprete o tergiverse. Estaremos alerta al respecto.

有必要确,我们的立场不会被误解或作错误的解释,我们在这方面将警觉

Aunque para eliminar esas prácticas el Gobierno tiene que mantenerse en alerta constante, ha logrado avanzar en su empeño.

消除上述习俗需要警觉,但贝宁政府已经取得了进展。

Por lo tanto, reiteramos el pedido del Llamamiento Mundial contra la Pobreza: Presten atención a la pobreza.

因此,我们再次发出全球呼吁采取行动消除贫困组织的呼吁:对贫困警觉起来。

Seguimos alertas y hemos puesto en marcha una estrategia nacional contra el desastre para mitigar sus efectos adversos en nuestra población.

我们仍在警觉,并制定了国家救灾战略,以缓解此类灾害对我国人口的不利影响。

Esto ayuda a tomar conciencia de los obstáculos al acceso a la educación y sirve de orientación para la adopción de medidas a nivel local.

作法有助于对入学的障碍产生警觉,并且用来指导地方采取行动。

Quisiéramos aprovechar la ocasión para advertir al mundo que debemos luchar para detener ese peligro, y nos comprometemos a prestar apoyo en esa labor.

我们要借此机会提请世界警觉到我们必须奋力制出现这可能发生的情况,并证在开展这项工作一定能得到我们的支助。

La OSSI anima a la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra a vigilar más estrechamente las actividades para garantizar que se respeten los plazos.

监督厅鼓励日内瓦办事处更警觉地监督各项活动,确能按完成。

Por consiguiente, aliento a la Comisión Electoral Independiente del Iraq y a los miles de observadores internos a que se mantengan vigilantes para garantizar una elección sólida.

因此,我鼓励独选委和数千名国内观察员继续警觉,确选举妥善无误。

Se mantiene vigilante ante la posibilidad de amenazas terroristas y se ha comprometido a cooperar en los planos regional e internacional, adoptando medidas firmes y positivas contra esas amenazas.

不丹对任何可能的恐怖警觉,并致力于开展区域和国际合作,采取坚定积极的行动打击这

La comunidad internacional también debe prestar especial atención a los vínculos entre el terrorismo y la adquisición de armas de destrucción en masa por parte de agentes no estatales.

国际社会还必须警觉地注意到恐怖主义同非国家行为者取得大规模毁灭性武器之间的联系。

La Relatora Especial desearía recordar las principales prácticas que siguen exigiendo una constante vigilancia de la comunidad internacional y realizar un estudio de la situación una vez transcurridos casi dos decenios de lucha.

特别报告员谨想回顾那些仍需要国际社会对之始终警觉的主要习俗,并打算描述在近二十年努力消除这些习俗之后的目前状况。

Resulta todavía más alarmante que las declaraciones hechas durante la entrevista se pueden interpretar como una expresión de simpatía hacia aquellos que recurren a la táctica del terror al encontrarse en unas condiciones de vida difíciles.

还有一个事实不仅令人担忧而且值得引起警觉,他在那次接受记者采访所做的声明可以被理解为对那些生活处境艰难者搞恐怖活动表示同情。

En relación con el proceso político interno, los principales partidos de la oposición de Burundi instaron al Consejo a seguir atento a la aplicación por el Gobierno de las disposiciones constitucionales relativas a la distribución del poder.

就国内政治进程而言,布隆迪的主要反对党敦促安理会对政府如何执行宪法关于分享权力的规定警觉

El fondo de la cuestión es que necesitamos una Organización más fuerte, más eficiente, con mejor financiación, más ágil y más alerta para hacer frente a las amenazas a la paz y la seguridad internacionales en el siglo XXI.

我们需要一个更强有力、更有效率、资金状况更好、更灵活、更警觉的联合国来处理21世纪国际和平与安全遇到的挑战。

El estar más alerta y ser más consciente de lo que sucede alrededor, así como el saber cómo reaccionar ante situaciones particularmente peligrosas, por ejemplo, saber qué aspecto tiene una mina terrestre, puede contribuir a salvar vidas y evitar mutilaciones.

儿童必须警觉或对周围发生的事心知肚明,以及知道对特别的危险如何做出反应:例如,知道哪些地方有地雷,就可以挽救生命,避免肢体的残缺。

Con miras a limitar en la mayor medida posible la capacidad de colocar fondos ilícitos en sus instituciones financieras, Eslovenia había elaborado un moderno sistema de programas de vigilancia y diligencia debidas para instituciones financieras en cumplimiento de las directivas pertinentes de la Unión Europea.

为了最大限度地限制将非法资金存入金融机构的能力,斯洛文尼亚按照相关的欧洲联盟指示为金融机构制订了一套现代的应尽职责和警觉方案制度。

Teniendo en cuenta lo que precede, una relación más estrecha entre el Consejo y los organismos regionales también podría ofrecer la posibilidad de advertir al Consejo de las controversias de carácter local y de posibles conflictos, y destacar su propia función en la prevención de conflictos.

考虑到这一点,加强安理会与区域机构之间的关系还可能提高安理会对地方争端和潜在冲突的警觉性,并加强其自身在预防冲突方面的作用。

Como dijera el Grupo de Río, la falta de acuerdo para la aprobación de un documento capaz de reflejar los desafíos existentes nos alerta sobre los esfuerzos que aún deben realizarse en los tres pilares del régimen: desarme, no proliferación, y usos exclusivamente pacíficos de la energía nuclear.

正如阿根廷代表代表里约集团所指出的那样,未能就通过一份本来会反映出现存挑战的文件达成协议,使我们警觉到一个事实:仍然必须在该制度的如下三个支柱上展开工作:裁军、不扩散以及仅为和平目的使用核能。

En lo que respecta a cuestiones concretas, la Oficina del Pacto Mundial puso en circulación el 28 de abril dos publicaciones conexas: Enabling Economies of Peace: Public Policy for Conflict-Sensitive Business (a cargo del Pacto Mundial) y Conflict-Sensitive Business Practice: Guidance for Extractive Industries (a cargo de la ONG International Alert).

对于特定问题领域,全球契约办公室于4月28日印发了两份相关出版物:一份是全球契约出版的《开动和平经济:公共政策鼓励对冲突敏感的企业》;另一份是非政府组织“国际警觉组织”出版的《对冲突敏感的企业行为:提炼工业指南》。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 警觉 的西班牙语例句

用户正在搜索


piojento, piojería, piojillo, piojito, piojo, piojoso, piojuelo, piola, piolar, piolet,

相似单词


警笛, 警告, 警告的, 警告性的, 警官, 警觉, 警觉的, 警戒, 警戒的, 警戒线,
jǐng jiào

alerta; vigilancia

A nivel político se requiere que todos estemos alerta y activos.

在政治层面上,这需要我们大家警觉和积极态度。

Es importante garantizar que nuestra posición no se malinterprete o tergiverse. Estaremos alerta al respecto.

有必要确保,我们立场不会被误解或作错误解释,我们在这方面将保持警觉

Aunque para eliminar esas prácticas el Gobierno tiene que mantenerse en alerta constante, ha logrado avanzar en su empeño.

消除上述习俗需要时刻保持警觉,但贝宁政府已经取得了进展。

Por lo tanto, reiteramos el pedido del Llamamiento Mundial contra la Pobreza: Presten atención a la pobreza.

因此,我们再次发出全球呼吁采取行动消除呼吁:对警觉起来。

Seguimos alertas y hemos puesto en marcha una estrategia nacional contra el desastre para mitigar sus efectos adversos en nuestra población.

我们仍在保持警觉,并制定了国家救灾战略,以缓解此类灾害对我国人口不利影响。

Esto ayuda a tomar conciencia de los obstáculos al acceso a la educación y sirve de orientación para la adopción de medidas a nivel local.

这种作法有助于对入学障碍产生警觉,并且用来指导地方采取行动。

Quisiéramos aprovechar la ocasión para advertir al mundo que debemos luchar para detener ese peligro, y nos comprometemos a prestar apoyo en esa labor.

我们要借此机会提请世界警觉到我们必须奋力制出现这种发生情况,并保证在开展这项工作时一定得到我们支助。

La OSSI anima a la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra a vigilar más estrechamente las actividades para garantizar que se respeten los plazos.

监督厅鼓励日内瓦办事处更警觉地监督各项活动,确保按时完成。

Por consiguiente, aliento a la Comisión Electoral Independiente del Iraq y a los miles de observadores internos a que se mantengan vigilantes para garantizar una elección sólida.

因此,我鼓励独选委和数千名国内观察员继续保持警觉,确保选举妥善无误。

Se mantiene vigilante ante la posibilidad de amenazas terroristas y se ha comprometido a cooperar en los planos regional e internacional, adoptando medidas firmes y positivas contra esas amenazas.

不丹对任何恐怖威胁保持警觉,并致力于开展区域和国际合作,采取坚定积极行动打击这种威胁。

La comunidad internacional también debe prestar especial atención a los vínculos entre el terrorismo y la adquisición de armas de destrucción en masa por parte de agentes no estatales.

国际社会还必须警觉地注意到恐怖主义同非国家行为者取得大规模毁灭性武器之间联系。

La Relatora Especial desearía recordar las principales prácticas que siguen exigiendo una constante vigilancia de la comunidad internacional y realizar un estudio de la situación una vez transcurridos casi dos decenios de lucha.

特别报告员谨想回顾那些仍需要国际社会对之始终保持警觉主要习俗,并打算描述在近二十年努力消除这些习俗之后目前状况。

Resulta todavía más alarmante que las declaraciones hechas durante la entrevista se pueden interpretar como una expresión de simpatía hacia aquellos que recurren a la táctica del terror al encontrarse en unas condiciones de vida difíciles.

还有一个事实不仅令人担忧而且值得引起警觉,他在那次接受记者采访时所做声明以被理解为对那些生活处境艰难者搞恐怖活动表示同情。

En relación con el proceso político interno, los principales partidos de la oposición de Burundi instaron al Consejo a seguir atento a la aplicación por el Gobierno de las disposiciones constitucionales relativas a la distribución del poder.

就国内政治进程而言,布隆迪主要反对党敦促安理会对政府如何执行宪法关于分享权力规定保持警觉

El fondo de la cuestión es que necesitamos una Organización más fuerte, más eficiente, con mejor financiación, más ágil y más alerta para hacer frente a las amenazas a la paz y la seguridad internacionales en el siglo XXI.

我们需要一个更强有力、更有效率、资金状况更好、更灵活、更警觉联合国来处理21世纪国际和平与安全遇到挑战。

El estar más alerta y ser más consciente de lo que sucede alrededor, así como el saber cómo reaccionar ante situaciones particularmente peligrosas, por ejemplo, saber qué aspecto tiene una mina terrestre, puede contribuir a salvar vidas y evitar mutilaciones.

儿童必须保持警觉或对周围发生事心知肚明,以及知道对特别危险如何做出反应:例如,知道哪些地方有地雷,就以挽救生命,避免肢体残缺。

Con miras a limitar en la mayor medida posible la capacidad de colocar fondos ilícitos en sus instituciones financieras, Eslovenia había elaborado un moderno sistema de programas de vigilancia y diligencia debidas para instituciones financieras en cumplimiento de las directivas pertinentes de la Unión Europea.

为了最大限度地限制将非法资金存入金融机构力,斯洛文尼亚按照相关欧洲联盟指示为金融机构制订了一套现代应尽职责和警觉方案制度。

Teniendo en cuenta lo que precede, una relación más estrecha entre el Consejo y los organismos regionales también podría ofrecer la posibilidad de advertir al Consejo de las controversias de carácter local y de posibles conflictos, y destacar su propia función en la prevención de conflictos.

考虑到这一点,加强安理会与区域机构之间关系还提高安理会对地方争端和潜在冲突警觉性,并加强其自身在预防冲突方面作用。

Como dijera el Grupo de Río, la falta de acuerdo para la aprobación de un documento capaz de reflejar los desafíos existentes nos alerta sobre los esfuerzos que aún deben realizarse en los tres pilares del régimen: desarme, no proliferación, y usos exclusivamente pacíficos de la energía nuclear.

正如阿根廷代表代表里约集团所指出那样,未就通过一份本来会反映出现存挑战文件达成协议,使我们警觉到一个事实:仍然必须在该制度如下三个支柱上展开工作:裁军、不扩散以及仅为和平目使用核

En lo que respecta a cuestiones concretas, la Oficina del Pacto Mundial puso en circulación el 28 de abril dos publicaciones conexas: Enabling Economies of Peace: Public Policy for Conflict-Sensitive Business (a cargo del Pacto Mundial) y Conflict-Sensitive Business Practice: Guidance for Extractive Industries (a cargo de la ONG International Alert).

对于特定问题领域,全球契约办公室于4月28日印发了两份相关出版物:一份是全球契约出版《开动和平经济:公共政策鼓励对冲突敏感企业》;另一份是非政府织“国际警觉织”出版《对冲突敏感企业行为:提炼工业指南》。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 警觉 的西班牙语例句

用户正在搜索


piorno, piorrea, piorrizo, piosalpinge, pipa, pipar, pipe line, pipe-line, piperáceo, piperacina,

相似单词


警笛, 警告, 警告的, 警告性的, 警官, 警觉, 警觉的, 警戒, 警戒的, 警戒线,
jǐng jiào

alerta; vigilancia

A nivel político se requiere que todos estemos alerta y activos.

在政治层面上,这需要我们大家的警觉和积极态度。

Es importante garantizar que nuestra posición no se malinterprete o tergiverse. Estaremos alerta al respecto.

有必要确保,我们的立场会被误解或作错误的解释,我们在这方面将保持警觉

Aunque para eliminar esas prácticas el Gobierno tiene que mantenerse en alerta constante, ha logrado avanzar en su empeño.

消除上述习俗需要时刻保持警觉,但贝宁政府已经取得了进展。

Por lo tanto, reiteramos el pedido del Llamamiento Mundial contra la Pobreza: Presten atención a la pobreza.

因此,我们再次发出全球采取行动消除贫困组织的贫困警觉起来。

Seguimos alertas y hemos puesto en marcha una estrategia nacional contra el desastre para mitigar sus efectos adversos en nuestra población.

我们仍在保持警觉,并制定了国家救灾战略,以缓解此类灾害我国人口的利影响。

Esto ayuda a tomar conciencia de los obstáculos al acceso a la educación y sirve de orientación para la adopción de medidas a nivel local.

这种作法有助于入学的障碍产生警觉,并且用来指导地方采取行动。

Quisiéramos aprovechar la ocasión para advertir al mundo que debemos luchar para detener ese peligro, y nos comprometemos a prestar apoyo en esa labor.

我们要借此机会提请世界警觉到我们必须奋力制出现这种可能发生的情况,并保证在开展这项工作时一定能得到我们的支助。

La OSSI anima a la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra a vigilar más estrechamente las actividades para garantizar que se respeten los plazos.

监督厅鼓励日内瓦办事处更警觉地监督各项活动,确保能按时完成。

Por consiguiente, aliento a la Comisión Electoral Independiente del Iraq y a los miles de observadores internos a que se mantengan vigilantes para garantizar una elección sólida.

因此,我鼓励独选委和数千名国内观察员继续保持警觉,确保选举妥善无误。

Se mantiene vigilante ante la posibilidad de amenazas terroristas y se ha comprometido a cooperar en los planos regional e internacional, adoptando medidas firmes y positivas contra esas amenazas.

任何可能的恐怖威胁保持警觉,并致力于开展区域和国际合作,采取坚定积极的行动打击这种威胁。

La comunidad internacional también debe prestar especial atención a los vínculos entre el terrorismo y la adquisición de armas de destrucción en masa por parte de agentes no estatales.

国际社会还必须警觉地注意到恐怖主义同非国家行为者取得大规模毁灭性武器之间的联系。

La Relatora Especial desearía recordar las principales prácticas que siguen exigiendo una constante vigilancia de la comunidad internacional y realizar un estudio de la situación una vez transcurridos casi dos decenios de lucha.

特别报告员谨想回顾那些仍需要国际社会之始终保持警觉的主要习俗,并打算描述在近二十年努力消除这些习俗之后的目前状况。

Resulta todavía más alarmante que las declaraciones hechas durante la entrevista se pueden interpretar como una expresión de simpatía hacia aquellos que recurren a la táctica del terror al encontrarse en unas condiciones de vida difíciles.

还有一个事实仅令人担忧而且值得引起警觉,他在那次接受记者采访时所做的声明可以被理解为那些生活处境艰难者搞恐怖活动表示同情。

En relación con el proceso político interno, los principales partidos de la oposición de Burundi instaron al Consejo a seguir atento a la aplicación por el Gobierno de las disposiciones constitucionales relativas a la distribución del poder.

就国内政治进程而言,布隆迪的主要反党敦促安理会政府如何执行宪法关于分享权力的规定保持警觉

El fondo de la cuestión es que necesitamos una Organización más fuerte, más eficiente, con mejor financiación, más ágil y más alerta para hacer frente a las amenazas a la paz y la seguridad internacionales en el siglo XXI.

我们需要一个更强有力、更有效率、资金状况更好、更灵活、更警觉的联合国来处理21世纪国际和平与安全遇到的挑战。

El estar más alerta y ser más consciente de lo que sucede alrededor, así como el saber cómo reaccionar ante situaciones particularmente peligrosas, por ejemplo, saber qué aspecto tiene una mina terrestre, puede contribuir a salvar vidas y evitar mutilaciones.

儿童必须保持警觉周围发生的事心知肚明,以及知道特别的危险如何做出反应:例如,知道哪些地方有地雷,就可以挽救生命,避免肢体的残缺。

Con miras a limitar en la mayor medida posible la capacidad de colocar fondos ilícitos en sus instituciones financieras, Eslovenia había elaborado un moderno sistema de programas de vigilancia y diligencia debidas para instituciones financieras en cumplimiento de las directivas pertinentes de la Unión Europea.

为了最大限度地限制将非法资金存入金融机构的能力,斯洛文尼亚按照相关的欧洲联盟指示为金融机构制订了一套现代的应尽职责和警觉方案制度。

Teniendo en cuenta lo que precede, una relación más estrecha entre el Consejo y los organismos regionales también podría ofrecer la posibilidad de advertir al Consejo de las controversias de carácter local y de posibles conflictos, y destacar su propia función en la prevención de conflictos.

考虑到这一点,加强安理会与区域机构之间的关系还可能提高安理会地方争端和潜在冲突的警觉性,并加强其自身在预防冲突方面的作用。

Como dijera el Grupo de Río, la falta de acuerdo para la aprobación de un documento capaz de reflejar los desafíos existentes nos alerta sobre los esfuerzos que aún deben realizarse en los tres pilares del régimen: desarme, no proliferación, y usos exclusivamente pacíficos de la energía nuclear.

正如阿根廷代表代表里约集团所指出的那样,未能就通过一份本来会反映出现存挑战的文件达成协议,使我们警觉到一个事实:仍然必须在该制度的如下三个支柱上展开工作:裁军、扩散以及仅为和平目的使用核能。

En lo que respecta a cuestiones concretas, la Oficina del Pacto Mundial puso en circulación el 28 de abril dos publicaciones conexas: Enabling Economies of Peace: Public Policy for Conflict-Sensitive Business (a cargo del Pacto Mundial) y Conflict-Sensitive Business Practice: Guidance for Extractive Industries (a cargo de la ONG International Alert).

于特定问题领域,全球契约办公室于4月28日印发了两份相关出版物:一份是全球契约出版的《开动和平经济:公共政策鼓励冲突敏感的企业》;另一份是非政府组织“国际警觉组织”出版的《冲突敏感的企业行为:提炼工业指南》。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 警觉 的西班牙语例句

用户正在搜索


pipiar, pipiciego, pípila, pipiliciego, pípilo, pipiolo, pipirigallo, pipirigaña, pipirijaina, pipiripao,

相似单词


警笛, 警告, 警告的, 警告性的, 警官, 警觉, 警觉的, 警戒, 警戒的, 警戒线,
jǐng jiào

alerta; vigilancia

A nivel político se requiere que todos estemos alerta y activos.

在政治层面上,这需要我们大家的和积极态度。

Es importante garantizar que nuestra posición no se malinterprete o tergiverse. Estaremos alerta al respecto.

有必要确保,我们的立场不会被误解或作错误的解释,我们在这方面将保

Aunque para eliminar esas prácticas el Gobierno tiene que mantenerse en alerta constante, ha logrado avanzar en su empeño.

消除上述习俗需要时刻保,但贝宁政府已经取得了进展。

Por lo tanto, reiteramos el pedido del Llamamiento Mundial contra la Pobreza: Presten atención a la pobreza.

因此,我们再次发出全球呼吁采取行动消除贫困组织的呼吁:对贫困起来。

Seguimos alertas y hemos puesto en marcha una estrategia nacional contra el desastre para mitigar sus efectos adversos en nuestra población.

我们仍在保,并制定了国家救灾战略,以缓解此类灾害对我国人口的不利影响。

Esto ayuda a tomar conciencia de los obstáculos al acceso a la educación y sirve de orientación para la adopción de medidas a nivel local.

这种作法有助于对入学的障碍产生,并且用来指导方采取行动。

Quisiéramos aprovechar la ocasión para advertir al mundo que debemos luchar para detener ese peligro, y nos comprometemos a prestar apoyo en esa labor.

我们要借此机会提请世界到我们必须奋力制出现这种可能发生的情况,并保证在开展这项工作时一定能得到我们的支助。

La OSSI anima a la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra a vigilar más estrechamente las actividades para garantizar que se respeten los plazos.

监督厅鼓励日内瓦办事处更监督各项活动,确保能按时完成。

Por consiguiente, aliento a la Comisión Electoral Independiente del Iraq y a los miles de observadores internos a que se mantengan vigilantes para garantizar una elección sólida.

因此,我鼓励独选委和数千名国内观察员继续保,确保选举妥善无误。

Se mantiene vigilante ante la posibilidad de amenazas terroristas y se ha comprometido a cooperar en los planos regional e internacional, adoptando medidas firmes y positivas contra esas amenazas.

不丹对任何可能的恐怖威胁保,并致力于开展区域和国际合作,采取坚定积极的行动打击这种威胁。

La comunidad internacional también debe prestar especial atención a los vínculos entre el terrorismo y la adquisición de armas de destrucción en masa por parte de agentes no estatales.

国际社会还必须意到恐怖主义同非国家行为者取得大规模毁灭性武器之间的联系。

La Relatora Especial desearía recordar las principales prácticas que siguen exigiendo una constante vigilancia de la comunidad internacional y realizar un estudio de la situación una vez transcurridos casi dos decenios de lucha.

特别报告员谨想回顾那些仍需要国际社会对之始终保的主要习俗,并打算描述在近二十年努力消除这些习俗之后的目前状况。

Resulta todavía más alarmante que las declaraciones hechas durante la entrevista se pueden interpretar como una expresión de simpatía hacia aquellos que recurren a la táctica del terror al encontrarse en unas condiciones de vida difíciles.

还有一个事实不仅令人担忧而且值得引起,他在那次接受记者采访时所做的声明可以被理解为对那些生活处境艰难者搞恐怖活动表示同情。

En relación con el proceso político interno, los principales partidos de la oposición de Burundi instaron al Consejo a seguir atento a la aplicación por el Gobierno de las disposiciones constitucionales relativas a la distribución del poder.

就国内政治进程而言,布隆迪的主要反对党敦促安理会对政府如何执行宪法关于分享权力的规定保

El fondo de la cuestión es que necesitamos una Organización más fuerte, más eficiente, con mejor financiación, más ágil y más alerta para hacer frente a las amenazas a la paz y la seguridad internacionales en el siglo XXI.

我们需要一个更强有力、更有效率、资金状况更好、更灵活、更的联合国来处理21世纪国际和平与安全遇到的挑战。

El estar más alerta y ser más consciente de lo que sucede alrededor, así como el saber cómo reaccionar ante situaciones particularmente peligrosas, por ejemplo, saber qué aspecto tiene una mina terrestre, puede contribuir a salvar vidas y evitar mutilaciones.

儿童必须保或对周围发生的事心知肚明,以及知道对特别的危险如何做出反应:例如,知道哪些方有雷,就可以挽救生命,避免肢体的残缺。

Con miras a limitar en la mayor medida posible la capacidad de colocar fondos ilícitos en sus instituciones financieras, Eslovenia había elaborado un moderno sistema de programas de vigilancia y diligencia debidas para instituciones financieras en cumplimiento de las directivas pertinentes de la Unión Europea.

为了最大限度限制将非法资金存入金融机构的能力,斯洛文尼亚按照相关的欧洲联盟指示为金融机构制订了一套现代的应尽职责和方案制度。

Teniendo en cuenta lo que precede, una relación más estrecha entre el Consejo y los organismos regionales también podría ofrecer la posibilidad de advertir al Consejo de las controversias de carácter local y de posibles conflictos, y destacar su propia función en la prevención de conflictos.

考虑到这一点,加强安理会与区域机构之间的关系还可能提高安理会对方争端和潜在冲突的性,并加强其自身在预防冲突方面的作用。

Como dijera el Grupo de Río, la falta de acuerdo para la aprobación de un documento capaz de reflejar los desafíos existentes nos alerta sobre los esfuerzos que aún deben realizarse en los tres pilares del régimen: desarme, no proliferación, y usos exclusivamente pacíficos de la energía nuclear.

正如阿根廷代表代表里约集团所指出的那样,未能就通过一份本来会反映出现存挑战的文件达成协议,使我们到一个事实:仍然必须在该制度的如下三个支柱上展开工作:裁军、不扩散以及仅为和平目的使用核能。

En lo que respecta a cuestiones concretas, la Oficina del Pacto Mundial puso en circulación el 28 de abril dos publicaciones conexas: Enabling Economies of Peace: Public Policy for Conflict-Sensitive Business (a cargo del Pacto Mundial) y Conflict-Sensitive Business Practice: Guidance for Extractive Industries (a cargo de la ONG International Alert).

对于特定问题领域,全球契约办公室于4月28日印发了两份相关出版物:一份是全球契约出版的《开动和平经济:公共政策鼓励对冲突敏感的企业》;另一份是非政府组织“国际组织”出版的《对冲突敏感的企业行为:提炼工业指南》。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 警觉 的西班牙语例句

用户正在搜索


pipra, pipudo, pique, piqué, piquera, piquería, piquero, piqueta, piquetazo, piquete,

相似单词


警笛, 警告, 警告的, 警告性的, 警官, 警觉, 警觉的, 警戒, 警戒的, 警戒线,
jǐng jiào

alerta; vigilancia

A nivel político se requiere que todos estemos alerta y activos.

在政治层面上,这需要我们大家的警觉度。

Es importante garantizar que nuestra posición no se malinterprete o tergiverse. Estaremos alerta al respecto.

有必要确保,我们的立场不会被误解或作错误的解释,我们在这方面将保持警觉

Aunque para eliminar esas prácticas el Gobierno tiene que mantenerse en alerta constante, ha logrado avanzar en su empeño.

消除上述习俗需要时刻保持警觉,但贝宁政府已经取得了进展。

Por lo tanto, reiteramos el pedido del Llamamiento Mundial contra la Pobreza: Presten atención a la pobreza.

因此,我们再次发出全球呼吁采取行动消除贫困组织的呼吁:对贫困警觉起来。

Seguimos alertas y hemos puesto en marcha una estrategia nacional contra el desastre para mitigar sus efectos adversos en nuestra población.

我们仍在保持警觉,并制定了国家救灾战略,以缓解此类灾害对我国人口的不利影响。

Esto ayuda a tomar conciencia de los obstáculos al acceso a la educación y sirve de orientación para la adopción de medidas a nivel local.

这种作法有助于对入学的障碍产生警觉,并且用来指导地方采取行动。

Quisiéramos aprovechar la ocasión para advertir al mundo que debemos luchar para detener ese peligro, y nos comprometemos a prestar apoyo en esa labor.

我们要借此机会提请世界警觉到我们必须奋力制出现这种可能发生的情况,并保证在开展这项工作时一定能得到我们的支助。

La OSSI anima a la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra a vigilar más estrechamente las actividades para garantizar que se respeten los plazos.

监督厅鼓励日内瓦办事处更警觉地监督各项活动,确保能按时完成。

Por consiguiente, aliento a la Comisión Electoral Independiente del Iraq y a los miles de observadores internos a que se mantengan vigilantes para garantizar una elección sólida.

因此,我鼓励独选委和数千名国内观察继续保持警觉,确保选举妥善无误。

Se mantiene vigilante ante la posibilidad de amenazas terroristas y se ha comprometido a cooperar en los planos regional e internacional, adoptando medidas firmes y positivas contra esas amenazas.

不丹对任何可能的恐怖威胁保持警觉,并致力于开展区域和国际合作,采取坚定的行动打击这种威胁。

La comunidad internacional también debe prestar especial atención a los vínculos entre el terrorismo y la adquisición de armas de destrucción en masa por parte de agentes no estatales.

国际社会还必须警觉地注意到恐怖主义同非国家行为者取得大规模毁灭性武器之间的联系。

La Relatora Especial desearía recordar las principales prácticas que siguen exigiendo una constante vigilancia de la comunidad internacional y realizar un estudio de la situación una vez transcurridos casi dos decenios de lucha.

特别报想回顾那些仍需要国际社会对之始终保持警觉的主要习俗,并打算描述在近二十年努力消除这些习俗之后的目前状况。

Resulta todavía más alarmante que las declaraciones hechas durante la entrevista se pueden interpretar como una expresión de simpatía hacia aquellos que recurren a la táctica del terror al encontrarse en unas condiciones de vida difíciles.

还有一个事实不仅令人担忧而且值得引起警觉,他在那次接受记者采访时所做的声明可以被理解为对那些生活处境艰难者搞恐怖活动表示同情。

En relación con el proceso político interno, los principales partidos de la oposición de Burundi instaron al Consejo a seguir atento a la aplicación por el Gobierno de las disposiciones constitucionales relativas a la distribución del poder.

就国内政治进程而言,布隆迪的主要反对党敦促安理会对政府如何执行宪法关于分享权力的规定保持警觉

El fondo de la cuestión es que necesitamos una Organización más fuerte, más eficiente, con mejor financiación, más ágil y más alerta para hacer frente a las amenazas a la paz y la seguridad internacionales en el siglo XXI.

我们需要一个更强有力、更有效率、资金状况更好、更灵活、更警觉的联合国来处理21世纪国际和平与安全遇到的挑战。

El estar más alerta y ser más consciente de lo que sucede alrededor, así como el saber cómo reaccionar ante situaciones particularmente peligrosas, por ejemplo, saber qué aspecto tiene una mina terrestre, puede contribuir a salvar vidas y evitar mutilaciones.

儿童必须保持警觉或对周围发生的事心知肚明,以及知道对特别的危险如何做出反应:例如,知道哪些地方有地雷,就可以挽救生命,避免肢体的残缺。

Con miras a limitar en la mayor medida posible la capacidad de colocar fondos ilícitos en sus instituciones financieras, Eslovenia había elaborado un moderno sistema de programas de vigilancia y diligencia debidas para instituciones financieras en cumplimiento de las directivas pertinentes de la Unión Europea.

为了最大限度地限制将非法资金存入金融机构的能力,斯洛文尼亚按照相关的欧洲联盟指示为金融机构制订了一套现代的应尽职责和警觉方案制度。

Teniendo en cuenta lo que precede, una relación más estrecha entre el Consejo y los organismos regionales también podría ofrecer la posibilidad de advertir al Consejo de las controversias de carácter local y de posibles conflictos, y destacar su propia función en la prevención de conflictos.

考虑到这一点,加强安理会与区域机构之间的关系还可能提高安理会对地方争端和潜在冲突的警觉性,并加强其自身在预防冲突方面的作用。

Como dijera el Grupo de Río, la falta de acuerdo para la aprobación de un documento capaz de reflejar los desafíos existentes nos alerta sobre los esfuerzos que aún deben realizarse en los tres pilares del régimen: desarme, no proliferación, y usos exclusivamente pacíficos de la energía nuclear.

正如阿根廷代表代表里约集团所指出的那样,未能就通过一份本来会反映出现存挑战的文件达成协议,使我们警觉到一个事实:仍然必须在该制度的如下三个支柱上展开工作:裁军、不扩散以及仅为和平目的使用核能。

En lo que respecta a cuestiones concretas, la Oficina del Pacto Mundial puso en circulación el 28 de abril dos publicaciones conexas: Enabling Economies of Peace: Public Policy for Conflict-Sensitive Business (a cargo del Pacto Mundial) y Conflict-Sensitive Business Practice: Guidance for Extractive Industries (a cargo de la ONG International Alert).

对于特定问题领域,全球契约办公室于4月28日印发了两份相关出版物:一份是全球契约出版的《开动和平经济:公共政策鼓励对冲突敏感的企业》;另一份是非政府组织“国际警觉组织”出版的《对冲突敏感的企业行为:提炼工业指南》。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 警觉 的西班牙语例句

用户正在搜索


pirado, piragón, piragua, piraguero, piragüero, piragüismo, piral, piramidal, piramidalmente, pirámide,

相似单词


警笛, 警告, 警告的, 警告性的, 警官, 警觉, 警觉的, 警戒, 警戒的, 警戒线,
jǐng jiào

alerta; vigilancia

A nivel político se requiere que todos estemos alerta y activos.

政治层面上,这需要我大家的和积极态度。

Es importante garantizar que nuestra posición no se malinterprete o tergiverse. Estaremos alerta al respecto.

有必要保,我的立场不会被误解或作错误的解释,我这方面将保持

Aunque para eliminar esas prácticas el Gobierno tiene que mantenerse en alerta constante, ha logrado avanzar en su empeño.

消除上述习俗需要时刻保持,但贝宁政府已经取得了进展。

Por lo tanto, reiteramos el pedido del Llamamiento Mundial contra la Pobreza: Presten atención a la pobreza.

因此,我再次发出全球呼吁采取行动消除贫困组织的呼吁:对贫困起来。

Seguimos alertas y hemos puesto en marcha una estrategia nacional contra el desastre para mitigar sus efectos adversos en nuestra población.

保持,并制定了国家救灾战略,以缓解此类灾害对我国人口的不利影响。

Esto ayuda a tomar conciencia de los obstáculos al acceso a la educación y sirve de orientación para la adopción de medidas a nivel local.

这种作法有助于对入学的障碍产生,并且用来指导地方采取行动。

Quisiéramos aprovechar la ocasión para advertir al mundo que debemos luchar para detener ese peligro, y nos comprometemos a prestar apoyo en esa labor.

要借此机会提请世界到我必须奋力制出现这种可能发生的情况,并保证开展这项工作时一定能得到我的支助。

La OSSI anima a la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra a vigilar más estrechamente las actividades para garantizar que se respeten los plazos.

监督厅鼓励日内瓦办事处更地监督各项活动,保能按时完成。

Por consiguiente, aliento a la Comisión Electoral Independiente del Iraq y a los miles de observadores internos a que se mantengan vigilantes para garantizar una elección sólida.

因此,我鼓励独选委和数千名国内观察员继续保持保选举妥善无误。

Se mantiene vigilante ante la posibilidad de amenazas terroristas y se ha comprometido a cooperar en los planos regional e internacional, adoptando medidas firmes y positivas contra esas amenazas.

不丹对任何可能的恐怖威胁保持,并致力于开展区域和国际合作,采取坚定积极的行动打击这种威胁。

La comunidad internacional también debe prestar especial atención a los vínculos entre el terrorismo y la adquisición de armas de destrucción en masa por parte de agentes no estatales.

国际社会还必须地注意到恐怖主义同非国家行为者取得大规模毁灭性武器之间的联系。

La Relatora Especial desearía recordar las principales prácticas que siguen exigiendo una constante vigilancia de la comunidad internacional y realizar un estudio de la situación una vez transcurridos casi dos decenios de lucha.

特别报告员谨想回顾那些需要国际社会对之始终保持的主要习俗,并打算描述近二十年努力消除这些习俗之后的目前状况。

Resulta todavía más alarmante que las declaraciones hechas durante la entrevista se pueden interpretar como una expresión de simpatía hacia aquellos que recurren a la táctica del terror al encontrarse en unas condiciones de vida difíciles.

还有一个事实不仅令人担忧而且值得引起,他那次接受记者采访时所做的声明可以被理解为对那些生活处境艰难者搞恐怖活动表示同情。

En relación con el proceso político interno, los principales partidos de la oposición de Burundi instaron al Consejo a seguir atento a la aplicación por el Gobierno de las disposiciones constitucionales relativas a la distribución del poder.

就国内政治进程而言,布隆迪的主要反对党敦促安理会对政府如何执行宪法关于分享权力的规定保持

El fondo de la cuestión es que necesitamos una Organización más fuerte, más eficiente, con mejor financiación, más ágil y más alerta para hacer frente a las amenazas a la paz y la seguridad internacionales en el siglo XXI.

需要一个更强有力、更有效率、资金状况更好、更灵活、更的联合国来处理21世纪国际和平与安全遇到的挑战。

El estar más alerta y ser más consciente de lo que sucede alrededor, así como el saber cómo reaccionar ante situaciones particularmente peligrosas, por ejemplo, saber qué aspecto tiene una mina terrestre, puede contribuir a salvar vidas y evitar mutilaciones.

儿童必须保持或对周围发生的事心知肚明,以及知道对特别的危险如何做出反应:例如,知道哪些地方有地雷,就可以挽救生命,避免肢体的残缺。

Con miras a limitar en la mayor medida posible la capacidad de colocar fondos ilícitos en sus instituciones financieras, Eslovenia había elaborado un moderno sistema de programas de vigilancia y diligencia debidas para instituciones financieras en cumplimiento de las directivas pertinentes de la Unión Europea.

为了最大限度地限制将非法资金存入金融机构的能力,斯洛文尼亚按照相关的欧洲联盟指示为金融机构制订了一套现代的应尽职责和方案制度。

Teniendo en cuenta lo que precede, una relación más estrecha entre el Consejo y los organismos regionales también podría ofrecer la posibilidad de advertir al Consejo de las controversias de carácter local y de posibles conflictos, y destacar su propia función en la prevención de conflictos.

考虑到这一点,加强安理会与区域机构之间的关系还可能提高安理会对地方争端和潜冲突的性,并加强其自身预防冲突方面的作用。

Como dijera el Grupo de Río, la falta de acuerdo para la aprobación de un documento capaz de reflejar los desafíos existentes nos alerta sobre los esfuerzos que aún deben realizarse en los tres pilares del régimen: desarme, no proliferación, y usos exclusivamente pacíficos de la energía nuclear.

正如阿根廷代表代表里约集团所指出的那样,未能就通过一份本来会反映出现存挑战的文件达成协议,使我到一个事实:然必须该制度的如下三个支柱上展开工作:裁军、不扩散以及仅为和平目的使用核能。

En lo que respecta a cuestiones concretas, la Oficina del Pacto Mundial puso en circulación el 28 de abril dos publicaciones conexas: Enabling Economies of Peace: Public Policy for Conflict-Sensitive Business (a cargo del Pacto Mundial) y Conflict-Sensitive Business Practice: Guidance for Extractive Industries (a cargo de la ONG International Alert).

对于特定问题领域,全球契约办公室于4月28日印发了两份相关出版物:一份是全球契约出版的《开动和平经济:公共政策鼓励对冲突敏感的企业》;另一份是非政府组织“国际组织”出版的《对冲突敏感的企业行为:提炼工业指南》。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我指正。

显示所有包含 警觉 的西班牙语例句

用户正在搜索


pirateo, piratería, pirausta, piraya, pirayense, pirazol, pirca, pircar, pirco, pircún,

相似单词


警笛, 警告, 警告的, 警告性的, 警官, 警觉, 警觉的, 警戒, 警戒的, 警戒线,
jǐng jiào

alerta; vigilancia

A nivel político se requiere que todos estemos alerta y activos.

政治层面上,需要我大家的警觉和积极态度。

Es importante garantizar que nuestra posición no se malinterprete o tergiverse. Estaremos alerta al respecto.

有必要确保,我的立场不会被误解或作错误的解释,我方面将保持警觉

Aunque para eliminar esas prácticas el Gobierno tiene que mantenerse en alerta constante, ha logrado avanzar en su empeño.

消除上述习俗需要时刻保持警觉,但贝宁政府已经取得了进展。

Por lo tanto, reiteramos el pedido del Llamamiento Mundial contra la Pobreza: Presten atención a la pobreza.

因此,我再次发出全球呼吁采取行动消除贫困组织的呼吁:对贫困警觉起来。

Seguimos alertas y hemos puesto en marcha una estrategia nacional contra el desastre para mitigar sus efectos adversos en nuestra población.

保持警觉,并制定了国家救灾战略,以缓解此类灾害对我国人口的不利影响。

Esto ayuda a tomar conciencia de los obstáculos al acceso a la educación y sirve de orientación para la adopción de medidas a nivel local.

种作法有助于对入学的障碍产生警觉,并且用来指导地方采取行动。

Quisiéramos aprovechar la ocasión para advertir al mundo que debemos luchar para detener ese peligro, y nos comprometemos a prestar apoyo en esa labor.

要借此机会提请世界警觉到我必须奋力制出现种可能发生的情况,并保证开展项工作时一定能得到我的支助。

La OSSI anima a la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra a vigilar más estrechamente las actividades para garantizar que se respeten los plazos.

监督厅鼓励日内瓦办事处更警觉地监督各项活动,确保能按时完成。

Por consiguiente, aliento a la Comisión Electoral Independiente del Iraq y a los miles de observadores internos a que se mantengan vigilantes para garantizar una elección sólida.

因此,我鼓励独选委和数千名国内观察员继续保持警觉,确保选举妥善无误。

Se mantiene vigilante ante la posibilidad de amenazas terroristas y se ha comprometido a cooperar en los planos regional e internacional, adoptando medidas firmes y positivas contra esas amenazas.

不丹对任何可能的恐怖威胁保持警觉,并致力于开展区域和国际合作,采取坚定积极的行动打击种威胁。

La comunidad internacional también debe prestar especial atención a los vínculos entre el terrorismo y la adquisición de armas de destrucción en masa por parte de agentes no estatales.

国际社会还必须警觉地注意到恐怖非国家行为者取得大规模毁灭性武器之间的联系。

La Relatora Especial desearía recordar las principales prácticas que siguen exigiendo una constante vigilancia de la comunidad internacional y realizar un estudio de la situación una vez transcurridos casi dos decenios de lucha.

特别报告员谨想回顾那些仍需要国际社会对之始终保持警觉要习俗,并打算描述近二十年努力消除些习俗之后的目前状况。

Resulta todavía más alarmante que las declaraciones hechas durante la entrevista se pueden interpretar como una expresión de simpatía hacia aquellos que recurren a la táctica del terror al encontrarse en unas condiciones de vida difíciles.

还有一个事实不仅令人担忧而且值得引起警觉,他那次接受记者采访时所做的声明可以被理解为对那些生活处境艰难者搞恐怖活动表示情。

En relación con el proceso político interno, los principales partidos de la oposición de Burundi instaron al Consejo a seguir atento a la aplicación por el Gobierno de las disposiciones constitucionales relativas a la distribución del poder.

就国内政治进程而言,布隆迪的要反对党敦促安理会对政府如何执行宪法关于分享权力的规定保持警觉

El fondo de la cuestión es que necesitamos una Organización más fuerte, más eficiente, con mejor financiación, más ágil y más alerta para hacer frente a las amenazas a la paz y la seguridad internacionales en el siglo XXI.

需要一个更强有力、更有效率、资金状况更好、更灵活、更警觉的联合国来处理21世纪国际和平与安全遇到的挑战。

El estar más alerta y ser más consciente de lo que sucede alrededor, así como el saber cómo reaccionar ante situaciones particularmente peligrosas, por ejemplo, saber qué aspecto tiene una mina terrestre, puede contribuir a salvar vidas y evitar mutilaciones.

儿童必须保持警觉或对周围发生的事心知肚明,以及知道对特别的危险如何做出反应:例如,知道哪些地方有地雷,就可以挽救生命,避免肢体的残缺。

Con miras a limitar en la mayor medida posible la capacidad de colocar fondos ilícitos en sus instituciones financieras, Eslovenia había elaborado un moderno sistema de programas de vigilancia y diligencia debidas para instituciones financieras en cumplimiento de las directivas pertinentes de la Unión Europea.

为了最大限度地限制将非法资金存入金融机构的能力,斯洛文尼亚按照相关的欧洲联盟指示为金融机构制订了一套现代的应尽职责和警觉方案制度。

Teniendo en cuenta lo que precede, una relación más estrecha entre el Consejo y los organismos regionales también podría ofrecer la posibilidad de advertir al Consejo de las controversias de carácter local y de posibles conflictos, y destacar su propia función en la prevención de conflictos.

考虑到一点,加强安理会与区域机构之间的关系还可能提高安理会对地方争端和潜冲突的警觉性,并加强其自身预防冲突方面的作用。

Como dijera el Grupo de Río, la falta de acuerdo para la aprobación de un documento capaz de reflejar los desafíos existentes nos alerta sobre los esfuerzos que aún deben realizarse en los tres pilares del régimen: desarme, no proliferación, y usos exclusivamente pacíficos de la energía nuclear.

正如阿根廷代表代表里约集团所指出的那样,未能就通过一份本来会反映出现存挑战的文件达成协议,使我警觉到一个事实:仍然必须该制度的如下三个支柱上展开工作:裁军、不扩散以及仅为和平目的使用核能。

En lo que respecta a cuestiones concretas, la Oficina del Pacto Mundial puso en circulación el 28 de abril dos publicaciones conexas: Enabling Economies of Peace: Public Policy for Conflict-Sensitive Business (a cargo del Pacto Mundial) y Conflict-Sensitive Business Practice: Guidance for Extractive Industries (a cargo de la ONG International Alert).

对于特定问题领域,全球契约办公室于4月28日印发了两份相关出版物:一份是全球契约出版的《开动和平经济:公共政策鼓励对冲突敏感的企业》;另一份是非政府组织“国际警觉组织”出版的《对冲突敏感的企业行为:提炼工业指南》。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我指正。

显示所有包含 警觉 的西班牙语例句

用户正在搜索


piretro, pirex, pirexia, pirgua, pirgüín, pirheliómetro, pirhuín, pirí, pírico, piridacinas,

相似单词


警笛, 警告, 警告的, 警告性的, 警官, 警觉, 警觉的, 警戒, 警戒的, 警戒线,
jǐng jiào

alerta; vigilancia

A nivel político se requiere que todos estemos alerta y activos.

在政治层面上,这需我们大家的警觉和积极态度。

Es importante garantizar que nuestra posición no se malinterprete o tergiverse. Estaremos alerta al respecto.

有必确保,我们的立场不会被误解或作错误的解释,我们在这方面将保持警觉

Aunque para eliminar esas prácticas el Gobierno tiene que mantenerse en alerta constante, ha logrado avanzar en su empeño.

消除上述习俗需保持警觉,但贝宁政府已经取得了进展。

Por lo tanto, reiteramos el pedido del Llamamiento Mundial contra la Pobreza: Presten atención a la pobreza.

因此,我们再次发出全球呼吁采取行动消除贫困组织的呼吁:对贫困警觉起来。

Seguimos alertas y hemos puesto en marcha una estrategia nacional contra el desastre para mitigar sus efectos adversos en nuestra población.

我们仍在保持警觉,并制定了家救灾战略,以缓解此类灾害对我人口的不利影响。

Esto ayuda a tomar conciencia de los obstáculos al acceso a la educación y sirve de orientación para la adopción de medidas a nivel local.

这种作法有助于对入学的障碍产生警觉,并且用来指导地方采取行动。

Quisiéramos aprovechar la ocasión para advertir al mundo que debemos luchar para detener ese peligro, y nos comprometemos a prestar apoyo en esa labor.

我们借此机会提请世界警觉到我们必须奋力制出现这种可能发生的情况,并保证在开展这项工作一定能得到我们的支助。

La OSSI anima a la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra a vigilar más estrechamente las actividades para garantizar que se respeten los plazos.

监督厅鼓励日内瓦办事处更警觉地监督各项活动,确保能按完成。

Por consiguiente, aliento a la Comisión Electoral Independiente del Iraq y a los miles de observadores internos a que se mantengan vigilantes para garantizar una elección sólida.

因此,我鼓励独选委和数千名内观察员继续保持警觉,确保选举妥善无误。

Se mantiene vigilante ante la posibilidad de amenazas terroristas y se ha comprometido a cooperar en los planos regional e internacional, adoptando medidas firmes y positivas contra esas amenazas.

不丹对任何可能的恐怖保持警觉,并致力于开展区域和际合作,采取坚定积极的行动打击这种

La comunidad internacional también debe prestar especial atención a los vínculos entre el terrorismo y la adquisición de armas de destrucción en masa por parte de agentes no estatales.

际社会还必须警觉地注意到恐怖主义同非家行为者取得大规模毁灭性武器之间的联系。

La Relatora Especial desearía recordar las principales prácticas que siguen exigiendo una constante vigilancia de la comunidad internacional y realizar un estudio de la situación una vez transcurridos casi dos decenios de lucha.

特别报告员谨想回顾那些仍需际社会对之始终保持警觉的主习俗,并打算描述在近二十年努力消除这些习俗之后的目前状况。

Resulta todavía más alarmante que las declaraciones hechas durante la entrevista se pueden interpretar como una expresión de simpatía hacia aquellos que recurren a la táctica del terror al encontrarse en unas condiciones de vida difíciles.

还有一个事实不仅令人担忧而且值得引起警觉,他在那次接受记者采访所做的声明可以被理解为对那些生活处境艰难者搞恐怖活动表示同情。

En relación con el proceso político interno, los principales partidos de la oposición de Burundi instaron al Consejo a seguir atento a la aplicación por el Gobierno de las disposiciones constitucionales relativas a la distribución del poder.

内政治进程而言,布隆迪的主反对党敦促安理会对政府如何执行宪法关于分享权力的规定保持警觉

El fondo de la cuestión es que necesitamos una Organización más fuerte, más eficiente, con mejor financiación, más ágil y más alerta para hacer frente a las amenazas a la paz y la seguridad internacionales en el siglo XXI.

我们需一个更强有力、更有效率、资金状况更好、更灵活、更警觉的联合来处理21世纪际和平与安全遇到的挑战。

El estar más alerta y ser más consciente de lo que sucede alrededor, así como el saber cómo reaccionar ante situaciones particularmente peligrosas, por ejemplo, saber qué aspecto tiene una mina terrestre, puede contribuir a salvar vidas y evitar mutilaciones.

儿童必须保持警觉或对周围发生的事心知肚明,以及知道对特别的危险如何做出反应:例如,知道哪些地方有地雷,就可以挽救生命,避免肢体的残缺。

Con miras a limitar en la mayor medida posible la capacidad de colocar fondos ilícitos en sus instituciones financieras, Eslovenia había elaborado un moderno sistema de programas de vigilancia y diligencia debidas para instituciones financieras en cumplimiento de las directivas pertinentes de la Unión Europea.

为了最大限度地限制将非法资金存入金融机构的能力,斯洛文尼亚按照相关的欧洲联盟指示为金融机构制订了一套现代的应尽职责和警觉方案制度。

Teniendo en cuenta lo que precede, una relación más estrecha entre el Consejo y los organismos regionales también podría ofrecer la posibilidad de advertir al Consejo de las controversias de carácter local y de posibles conflictos, y destacar su propia función en la prevención de conflictos.

考虑到这一点,加强安理会与区域机构之间的关系还可能提高安理会对地方争端和潜在冲突的警觉性,并加强其自身在预防冲突方面的作用。

Como dijera el Grupo de Río, la falta de acuerdo para la aprobación de un documento capaz de reflejar los desafíos existentes nos alerta sobre los esfuerzos que aún deben realizarse en los tres pilares del régimen: desarme, no proliferación, y usos exclusivamente pacíficos de la energía nuclear.

正如阿根廷代表代表里约集团所指出的那样,未能就通过一份本来会反映出现存挑战的文件达成协议,使我们警觉到一个事实:仍然必须在该制度的如下三个支柱上展开工作:裁军、不扩散以及仅为和平目的使用核能。

En lo que respecta a cuestiones concretas, la Oficina del Pacto Mundial puso en circulación el 28 de abril dos publicaciones conexas: Enabling Economies of Peace: Public Policy for Conflict-Sensitive Business (a cargo del Pacto Mundial) y Conflict-Sensitive Business Practice: Guidance for Extractive Industries (a cargo de la ONG International Alert).

对于特定问题领域,全球契约办公室于4月28日印发了两份相关出版物:一份是全球契约出版的《开动和平经济:公共政策鼓励对冲突敏感的企业》;另一份是非政府组织“警觉组织”出版的《对冲突敏感的企业行为:提炼工业指南》。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 警觉 的西班牙语例句

用户正在搜索


Pirineos(Cord.), piripi, pirita, piritoso, pirla, pirlitero, piro, piro-, pirobalística, pirobolista,

相似单词


警笛, 警告, 警告的, 警告性的, 警官, 警觉, 警觉的, 警戒, 警戒的, 警戒线,