La severa advertencia arrugó los humos de aquel presuntuoso.
严重的使那傲慢的家伙不那么趾高气扬。
La severa advertencia arrugó los humos de aquel presuntuoso.
严重的使那傲慢的家伙不那么趾高气扬。
Los desastres y las catástrofes naturales nos afectan a menudo sin aviso previo.
自然灾害和灾难经常在没有预先的情况
我们。
Estos desastres naturales ocurren de manera súbita, sin avisar.
这种自然灾害是在没有的情况
突然发生的。
¿Cómo negar que la inacción frente a sus advertencias derivó en tremendas catástrofes?
我们怎能否认在这种之后的无动于衷导致了巨大的灾难?
Con las primeras señales de difamación étnica o religiosa, necesitamos actuar prontamente y prevenir enérgicamente acerca del peligro.
我们必须一看到种族或宗教诽谤就即采取行动,发出强有力的危险
。
Al mismo tiempo, desea hacerse eco del mensaje de prudencia expresado por el representante de Serbia y Montenegro.
同时,他附和塞尔维亚和黑山代表提出的。
Advirtió que las malas condiciones de la vivienda eran un caldo de cultivo para los disturbios y el terrorismo.
在这方面,他说,破烂的住房是滋生动乱和恐怖主义的温床。
Establece un mecanismo amplio de vigilancia y presentación de informes, y contiene una amenaza de medidas contra quienes continúen cometiendo violaciones.
该决议确了一个全面监督和报
机制,其中包含关于对继续违规者采取措施的
。
Cabe señalar que la Comisión no halló pruebas de que los civiles habían sido avisados antes de que sus aldeas fueron atacadas.
还应指出,委员会没有发现在对村庄进行攻前向平民发出
的证据。
Las inundaciones recientes en el centro de Europa, en China y, desde luego, en este mismo país podrían considerarse como claras advertencias.
可以认为,最近,在欧洲心脏地区、在中国以及当然包括在这个国家发生的洪灾是明确的。
El sistema permite además incorporar información urgente e importante, por ejemplo, advertencias de los funcionarios autorizados de la Aduana de diferentes sitios.
该系统还容许输入紧急和重要的信息——海关署驻各地的授权官员发出的。
Como el Secretario General ha advertido, si no intensificamos nuestros esfuerzos para proporcionar asistencia de socorro, se producirá una segunda oleada masiva de muertes.
如秘书长
的,如果我们不能加大救灾援助的力度,将发生大规模的第二波死亡。
El representante de la Comisión Oceanográfica Intergubernamental de la UNESCO informó a la reunión acerca del estado del sistema de alerta sobre tsunamis del Océano Índico.
教科文组织海委会代表向会议通报了印度洋海啸系统的状况。
El aborto tiene que practicarse en un plazo de 72 horas a partir del momento en el que la mujer da su consentimiento y ha sido informada de sus posibles consecuencias médicas.
堕胎须在妇女表示同意后的72小时内进行,并且堕胎可能造成的健康后果。
Se ha establecido un mecanismo de coordinación en la Comisión Oceanográfica Intergubernamental (COI) de la UNESCO para facilitar la capacidad regional de detección de fenómenos causantes de posibles tsunamis y emitir alertas.
在教科文组织政府间海洋学委员会设
了一个协调机制, 加强区域侦测潜在的海啸和发布
的能力。
En la ceremonia de apertura, los líderes mundiales y los alcaldes advirtieron que la rápida urbanización es uno de los mayores desafíos a que se enfrenta la humanidad en el nuevo milenio.
在会议的开幕式上,世界各国的领袖和市长们提出说,迅速的城市化是人类在新的千年中所面临的最大的挑战之一。
Además, el PNUMA proporcionará a Tailandia mareógrafos para medir el nivel del mar, que le permitan detectar y evaluar los tsunamis con un mayor grado de precisión, reduciendo al mínimo las falsas alarmas.
此外,开发计划署将向泰国提供海平面验潮仪,以提高感测和评价海啸的精确度,以减少发出错误的事件。
Sin embargo, como advirtió el filósofo Paul Virillio, con toda nueva tecnología surgen las posibilidades de nuevos accidentes, y con una mayor velocidad se presenta la amenaza de catástrofes cada vez más horrorosas.
但是,如哲学家保罗·比里洛
我们的那样,每一项新技术总是伴随着发生新事故的可能性,而随着速度的提高,则有可能发生更加可怕的灾难。
En las seis semanas siguientes a la fecha en que la Administración de Alimentos y Medicamentos revisó su advertencia sobre el mercurio existente en el pescado, las ventas de atún bajaron un 9,3%.
在美国食品和药物管理局修订关于鱼类含汞量的后的六个星期里,金枪鱼的销售量
降9.3%。
Apoya el mensaje del Enviado Especial y la advertencia del Banco Mundial sobre la necesidad de promover una mayor apertura económica y una mayor libertad de circulación de personas y bienes de Gaza a la Ribera Occidental.
它支持特使的信息和世界银行的,即必要开放经济,并让人和货物更自由地从加沙进入西岸。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指。
La severa advertencia arrugó los humos de aquel presuntuoso.
严重使那傲慢
家伙不那么趾高气扬。
Los desastres y las catástrofes naturales nos afectan a menudo sin aviso previo.
自然灾害和灾难经常在没有预先情况下袭击我们。
Estos desastres naturales ocurren de manera súbita, sin avisar.
这种自然灾害是在没有情况下突然发生
。
¿Cómo negar que la inacción frente a sus advertencias derivó en tremendas catástrofes?
我们怎能否认在这种之后
无动于衷导致了巨大
灾难?
Con las primeras señales de difamación étnica o religiosa, necesitamos actuar prontamente y prevenir enérgicamente acerca del peligro.
我们必须一看到种族或宗教诽谤就即采取行动,发出强有力
危险
。
Al mismo tiempo, desea hacerse eco del mensaje de prudencia expresado por el representante de Serbia y Montenegro.
同时,他附和塞尔维亚和黑山代表提出。
Advirtió que las malas condiciones de la vivienda eran un caldo de cultivo para los disturbios y el terrorismo.
在这方面,他说,破烂
住房是滋生动乱和恐怖主义
温床。
Establece un mecanismo amplio de vigilancia y presentación de informes, y contiene una amenaza de medidas contra quienes continúen cometiendo violaciones.
该决议确了一个全面监督和报
机制,其中包含
于对继续违规者采取措施
。
Cabe señalar que la Comisión no halló pruebas de que los civiles habían sido avisados antes de que sus aldeas fueron atacadas.
还应指出,委员会没有发现在对村庄进行攻击前向平民发出证据。
Las inundaciones recientes en el centro de Europa, en China y, desde luego, en este mismo país podrían considerarse como claras advertencias.
可以认为,最近,在欧洲心脏地区、在中国以及当然包括在这个国家发生洪灾是明确
。
El sistema permite además incorporar información urgente e importante, por ejemplo, advertencias de los funcionarios autorizados de la Aduana de diferentes sitios.
该系统还容许输入紧急和重要信
——
署驻各地
授权官员发出
。
Como el Secretario General ha advertido, si no intensificamos nuestros esfuerzos para proporcionar asistencia de socorro, se producirá una segunda oleada masiva de muertes.
正如秘书长,如果我们不能加大救灾援助
力度,将发生大规模
第二波死亡。
El representante de la Comisión Oceanográfica Intergubernamental de la UNESCO informó a la reunión acerca del estado del sistema de alerta sobre tsunamis del Océano Índico.
教科文组织委会代表向会议通报了印度洋
啸
系统
状况。
El aborto tiene que practicarse en un plazo de 72 horas a partir del momento en el que la mujer da su consentimiento y ha sido informada de sus posibles consecuencias médicas.
堕胎须在妇女表示同意后72小时内进行,并且
堕胎可能造成
健康后果。
Se ha establecido un mecanismo de coordinación en la Comisión Oceanográfica Intergubernamental (COI) de la UNESCO para facilitar la capacidad regional de detección de fenómenos causantes de posibles tsunamis y emitir alertas.
在教科文组织政府间洋学委员会下设
了一个协调机制, 加强区域侦测潜在
啸和发布
能力。
En la ceremonia de apertura, los líderes mundiales y los alcaldes advirtieron que la rápida urbanización es uno de los mayores desafíos a que se enfrenta la humanidad en el nuevo milenio.
在会议开幕式上,世界各国
领袖和市长们提出
说,迅速
城市化是人类在新
千年中所面临
最大
挑战之一。
Además, el PNUMA proporcionará a Tailandia mareógrafos para medir el nivel del mar, que le permitan detectar y evaluar los tsunamis con un mayor grado de precisión, reduciendo al mínimo las falsas alarmas.
此外,开发计划署将向泰国提供平面验潮仪,以提高感测和评价
啸
精确度,以减少发出错误
事件。
Sin embargo, como advirtió el filósofo Paul Virillio, con toda nueva tecnología surgen las posibilidades de nuevos accidentes, y con una mayor velocidad se presenta la amenaza de catástrofes cada vez más horrorosas.
但是,正如哲学家保罗·比里洛我们
那样,每一项新技术总是伴随着发生新事故
可能性,而随着速度
提高,则有可能发生更加可怕
灾难。
En las seis semanas siguientes a la fecha en que la Administración de Alimentos y Medicamentos revisó su advertencia sobre el mercurio existente en el pescado, las ventas de atún bajaron un 9,3%.
在美国食品和药物管理局修订于鱼类含汞量
后
六个星期里,金枪鱼
销售量下降9.3%。
Apoya el mensaje del Enviado Especial y la advertencia del Banco Mundial sobre la necesidad de promover una mayor apertura económica y una mayor libertad de circulación de personas y bienes de Gaza a la Ribera Occidental.
它支持特使信
和世界银行
,即必要开放经济,并让人和货物更自由地从加沙进入西岸。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La severa advertencia arrugó los humos de aquel presuntuoso.
严重使那傲慢
家伙不那么趾高气扬。
Los desastres y las catástrofes naturales nos afectan a menudo sin aviso previo.
自然灾害和灾难经常在没有预先情况下袭击我们。
Estos desastres naturales ocurren de manera súbita, sin avisar.
自然灾害是在没有
情况下突然发生
。
¿Cómo negar que la inacción frente a sus advertencias derivó en tremendas catástrofes?
我们怎能否认在之后
无动于衷导致了巨大
灾难?
Con las primeras señales de difamación étnica o religiosa, necesitamos actuar prontamente y prevenir enérgicamente acerca del peligro.
我们必须一看到族或宗教诽谤就
即采取行动,发出强有力
危险
。
Al mismo tiempo, desea hacerse eco del mensaje de prudencia expresado por el representante de Serbia y Montenegro.
同时,他附和塞尔维亚和黑山代表提出。
Advirtió que las malas condiciones de la vivienda eran un caldo de cultivo para los disturbios y el terrorismo.
在方面,他
说,破烂
住房是滋生动乱和恐怖主义
温床。
Establece un mecanismo amplio de vigilancia y presentación de informes, y contiene una amenaza de medidas contra quienes continúen cometiendo violaciones.
该决议确了一个全面监督和报
机制,其中包含关于对继续违规者采取措施
。
Cabe señalar que la Comisión no halló pruebas de que los civiles habían sido avisados antes de que sus aldeas fueron atacadas.
还应指出,委员会没有发现在对村庄进行攻击前向平民发出证据。
Las inundaciones recientes en el centro de Europa, en China y, desde luego, en este mismo país podrían considerarse como claras advertencias.
可以认为,最近,在欧洲心脏地区、在中国以及当然包括在个国家发生
洪灾是明确
。
El sistema permite además incorporar información urgente e importante, por ejemplo, advertencias de los funcionarios autorizados de la Aduana de diferentes sitios.
该系统还容许输入紧急和重要信息——海关署驻各地
授权官员发出
。
Como el Secretario General ha advertido, si no intensificamos nuestros esfuerzos para proporcionar asistencia de socorro, se producirá una segunda oleada masiva de muertes.
正如秘书长,如果我们不能加大救灾援助
力度,将发生大规模
第二波死亡。
El representante de la Comisión Oceanográfica Intergubernamental de la UNESCO informó a la reunión acerca del estado del sistema de alerta sobre tsunamis del Océano Índico.
教科文组织海委会代表向会议通报了印度洋海啸系统
状况。
El aborto tiene que practicarse en un plazo de 72 horas a partir del momento en el que la mujer da su consentimiento y ha sido informada de sus posibles consecuencias médicas.
堕胎须在妇女表示同意后72小时内进行,并且
堕胎可能造成
健康后果。
Se ha establecido un mecanismo de coordinación en la Comisión Oceanográfica Intergubernamental (COI) de la UNESCO para facilitar la capacidad regional de detección de fenómenos causantes de posibles tsunamis y emitir alertas.
在教科文组织政府间海洋学委员会下设了一个协调机制, 加强区域侦测潜在
海啸和发布
能力。
En la ceremonia de apertura, los líderes mundiales y los alcaldes advirtieron que la rápida urbanización es uno de los mayores desafíos a que se enfrenta la humanidad en el nuevo milenio.
在会议开幕式上,世界各国
领袖和市长们提出
说,迅速
城市化是人类在新
千年中所面临
最大
挑战之一。
Además, el PNUMA proporcionará a Tailandia mareógrafos para medir el nivel del mar, que le permitan detectar y evaluar los tsunamis con un mayor grado de precisión, reduciendo al mínimo las falsas alarmas.
此外,开发计划署将向泰国提供海平面验潮仪,以提高感测和评价海啸精确度,以减少发出错误
事件。
Sin embargo, como advirtió el filósofo Paul Virillio, con toda nueva tecnología surgen las posibilidades de nuevos accidentes, y con una mayor velocidad se presenta la amenaza de catástrofes cada vez más horrorosas.
但是,正如哲学家保罗·比里洛我们
那样,每一项新技术总是伴随着发生新事故
可能性,而随着速度
提高,则有可能发生更加可怕
灾难。
En las seis semanas siguientes a la fecha en que la Administración de Alimentos y Medicamentos revisó su advertencia sobre el mercurio existente en el pescado, las ventas de atún bajaron un 9,3%.
在美国食品和药物管理局修订关于鱼类含汞量后
六个星期里,金枪鱼
销售量下降9.3%。
Apoya el mensaje del Enviado Especial y la advertencia del Banco Mundial sobre la necesidad de promover una mayor apertura económica y una mayor libertad de circulación de personas y bienes de Gaza a la Ribera Occidental.
它支持特使信息和世界银行
,即必要开放经济,并让人和货物更自由地从加沙进入西岸。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La severa advertencia arrugó los humos de aquel presuntuoso.
严重的那傲慢的家伙不那么趾高气扬。
Los desastres y las catástrofes naturales nos afectan a menudo sin aviso previo.
自然灾害和灾难经常在没有预先的情况下袭击我们。
Estos desastres naturales ocurren de manera súbita, sin avisar.
这种自然灾害是在没有的情况下突然发生的。
¿Cómo negar que la inacción frente a sus advertencias derivó en tremendas catástrofes?
我们怎能否认在这种之后的无动于衷导致了巨大的灾难?
Con las primeras señales de difamación étnica o religiosa, necesitamos actuar prontamente y prevenir enérgicamente acerca del peligro.
我们必须一看到种族或宗诽谤就
即采取行动,发出强有力的危险
。
Al mismo tiempo, desea hacerse eco del mensaje de prudencia expresado por el representante de Serbia y Montenegro.
同时,他附和塞尔维亚和黑山代表提出的。
Advirtió que las malas condiciones de la vivienda eran un caldo de cultivo para los disturbios y el terrorismo.
在这方面,他说,破烂的住房是滋生动乱和恐怖主义的温床。
Establece un mecanismo amplio de vigilancia y presentación de informes, y contiene una amenaza de medidas contra quienes continúen cometiendo violaciones.
该决议确了一个全面监督和报
机制,其中包含关于对继续违规者采取措施的
。
Cabe señalar que la Comisión no halló pruebas de que los civiles habían sido avisados antes de que sus aldeas fueron atacadas.
还应指出,委员会没有发现在对村庄进行攻击前向平民发出的证据。
Las inundaciones recientes en el centro de Europa, en China y, desde luego, en este mismo país podrían considerarse como claras advertencias.
可以认为,最近,在欧洲心脏地区、在中国以及当然包括在这个国家发生的洪灾是明确的。
El sistema permite además incorporar información urgente e importante, por ejemplo, advertencias de los funcionarios autorizados de la Aduana de diferentes sitios.
该系统还容许输入紧急和重要的信息——海关署驻各地的授权官员发出的。
Como el Secretario General ha advertido, si no intensificamos nuestros esfuerzos para proporcionar asistencia de socorro, se producirá una segunda oleada masiva de muertes.
正如秘书长的,如果我们不能加大救灾援助的力度,将发生大规模的第二波
。
El representante de la Comisión Oceanográfica Intergubernamental de la UNESCO informó a la reunión acerca del estado del sistema de alerta sobre tsunamis del Océano Índico.
科文组织海委会代表向会议通报了印度洋海啸
系统的状况。
El aborto tiene que practicarse en un plazo de 72 horas a partir del momento en el que la mujer da su consentimiento y ha sido informada de sus posibles consecuencias médicas.
堕胎须在妇女表示同意后的72小时内进行,并且堕胎可能造成的健康后果。
Se ha establecido un mecanismo de coordinación en la Comisión Oceanográfica Intergubernamental (COI) de la UNESCO para facilitar la capacidad regional de detección de fenómenos causantes de posibles tsunamis y emitir alertas.
在科文组织政府间海洋学委员会下设
了一个协调机制, 加强区域侦测潜在的海啸和发布
的能力。
En la ceremonia de apertura, los líderes mundiales y los alcaldes advirtieron que la rápida urbanización es uno de los mayores desafíos a que se enfrenta la humanidad en el nuevo milenio.
在会议的开幕式上,世界各国的领袖和市长们提出说,迅速的城市化是人类在新的千年中所面临的最大的挑战之一。
Además, el PNUMA proporcionará a Tailandia mareógrafos para medir el nivel del mar, que le permitan detectar y evaluar los tsunamis con un mayor grado de precisión, reduciendo al mínimo las falsas alarmas.
此外,开发计划署将向泰国提供海平面验潮仪,以提高感测和评价海啸的精确度,以减少发出错误的事件。
Sin embargo, como advirtió el filósofo Paul Virillio, con toda nueva tecnología surgen las posibilidades de nuevos accidentes, y con una mayor velocidad se presenta la amenaza de catástrofes cada vez más horrorosas.
但是,正如哲学家保罗·比里洛我们的那样,每一项新技术总是伴随着发生新事故的可能性,而随着速度的提高,则有可能发生更加可怕的灾难。
En las seis semanas siguientes a la fecha en que la Administración de Alimentos y Medicamentos revisó su advertencia sobre el mercurio existente en el pescado, las ventas de atún bajaron un 9,3%.
在美国食品和药物管理局修订关于鱼类含汞量的后的六个星期里,金枪鱼的销售量下降9.3%。
Apoya el mensaje del Enviado Especial y la advertencia del Banco Mundial sobre la necesidad de promover una mayor apertura económica y una mayor libertad de circulación de personas y bienes de Gaza a la Ribera Occidental.
它支持特的信息和世界银行的
,即必要开放经济,并让人和货物更自由地从加沙进入西岸。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La severa advertencia arrugó los humos de aquel presuntuoso.
严重的警告使那傲慢的家伙不那么趾高气扬。
Los desastres y las catástrofes naturales nos afectan a menudo sin aviso previo.
自然灾害和灾难经常在没有预先警告的情况下袭击。
Estos desastres naturales ocurren de manera súbita, sin avisar.
这种自然灾害是在没有警告的情况下突然发生的。
¿Cómo negar que la inacción frente a sus advertencias derivó en tremendas catástrofes?
能否认在这种警告之后的无动于衷导致了巨大的灾难?
Con las primeras señales de difamación étnica o religiosa, necesitamos actuar prontamente y prevenir enérgicamente acerca del peligro.
必须一看到种族或宗教诽谤就
即采取行动,发出强有力的危险警告。
Al mismo tiempo, desea hacerse eco del mensaje de prudencia expresado por el representante de Serbia y Montenegro.
同时,他附和塞尔维亚和黑山代表提出的警告。
Advirtió que las malas condiciones de la vivienda eran un caldo de cultivo para los disturbios y el terrorismo.
在这方面,他警告说,破烂的住房是滋生动乱和恐怖主义的温床。
Establece un mecanismo amplio de vigilancia y presentación de informes, y contiene una amenaza de medidas contra quienes continúen cometiendo violaciones.
该决议确了一个全面监督和报告机制,其中包含关于对继续违规者采取措施的警告。
Cabe señalar que la Comisión no halló pruebas de que los civiles habían sido avisados antes de que sus aldeas fueron atacadas.
还应指出,委员会没有发现在对村庄进行攻击前向平民发出警告的证据。
Las inundaciones recientes en el centro de Europa, en China y, desde luego, en este mismo país podrían considerarse como claras advertencias.
可以认为,最近,在欧洲心脏地区、在中国以及当然包括在这个国家发生的洪灾是明确的警告。
El sistema permite además incorporar información urgente e importante, por ejemplo, advertencias de los funcionarios autorizados de la Aduana de diferentes sitios.
该系统还入紧急和重要的信息——海关署驻各地的授权官员发出的警告。
Como el Secretario General ha advertido, si no intensificamos nuestros esfuerzos para proporcionar asistencia de socorro, se producirá una segunda oleada masiva de muertes.
正如秘书长警告的,如果不能加大救灾援助的力度,将发生大规模的第二波死亡。
El representante de la Comisión Oceanográfica Intergubernamental de la UNESCO informó a la reunión acerca del estado del sistema de alerta sobre tsunamis del Océano Índico.
教科文组织海委会代表向会议通报了印度洋海啸警告系统的状况。
El aborto tiene que practicarse en un plazo de 72 horas a partir del momento en el que la mujer da su consentimiento y ha sido informada de sus posibles consecuencias médicas.
堕胎须在妇女表示同意后的72小时内进行,并且警告堕胎可能造成的健康后果。
Se ha establecido un mecanismo de coordinación en la Comisión Oceanográfica Intergubernamental (COI) de la UNESCO para facilitar la capacidad regional de detección de fenómenos causantes de posibles tsunamis y emitir alertas.
在教科文组织政府间海洋学委员会下设了一个协调机制, 加强区域侦测潜在的海啸和发布警告的能力。
En la ceremonia de apertura, los líderes mundiales y los alcaldes advirtieron que la rápida urbanización es uno de los mayores desafíos a que se enfrenta la humanidad en el nuevo milenio.
在会议的开幕式上,世界各国的领袖和市长提出警告说,迅速的城市化是人类在新的千年中所面临的最大的挑战之一。
Además, el PNUMA proporcionará a Tailandia mareógrafos para medir el nivel del mar, que le permitan detectar y evaluar los tsunamis con un mayor grado de precisión, reduciendo al mínimo las falsas alarmas.
此外,开发计划署将向泰国提供海平面验潮仪,以提高感测和评价海啸的精确度,以减少发出错误警告的事件。
Sin embargo, como advirtió el filósofo Paul Virillio, con toda nueva tecnología surgen las posibilidades de nuevos accidentes, y con una mayor velocidad se presenta la amenaza de catástrofes cada vez más horrorosas.
但是,正如哲学家保罗·比里洛警告的那样,每一项新技术总是伴随着发生新事故的可能性,而随着速度的提高,则有可能发生更加可怕的灾难。
En las seis semanas siguientes a la fecha en que la Administración de Alimentos y Medicamentos revisó su advertencia sobre el mercurio existente en el pescado, las ventas de atún bajaron un 9,3%.
在美国食品和药物管理局修订关于鱼类含汞量的警告后的六个星期里,金枪鱼的销售量下降9.3%。
Apoya el mensaje del Enviado Especial y la advertencia del Banco Mundial sobre la necesidad de promover una mayor apertura económica y una mayor libertad de circulación de personas y bienes de Gaza a la Ribera Occidental.
它支持特使的信息和世界银行的警告,即必要开放经济,并让人和货物更自由地从加沙进入西岸。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向
指正。
La severa advertencia arrugó los humos de aquel presuntuoso.
严重警告使那傲慢
家伙不那么趾高气扬。
Los desastres y las catástrofes naturales nos afectan a menudo sin aviso previo.
自然灾害和灾难经常在没有预先警告情况下袭击我们。
Estos desastres naturales ocurren de manera súbita, sin avisar.
种自然灾害是在没有警告
情况下突然发生
。
¿Cómo negar que la inacción frente a sus advertencias derivó en tremendas catástrofes?
我们怎能否认在种警告之后
无动于衷导致了巨大
灾难?
Con las primeras señales de difamación étnica o religiosa, necesitamos actuar prontamente y prevenir enérgicamente acerca del peligro.
我们必须一看到种族或宗教诽谤就即采取行动,发出强有力
危险警告。
Al mismo tiempo, desea hacerse eco del mensaje de prudencia expresado por el representante de Serbia y Montenegro.
同时,他附和塞尔维亚和黑山代表提出警告。
Advirtió que las malas condiciones de la vivienda eran un caldo de cultivo para los disturbios y el terrorismo.
在,他警告说,破烂
住房是滋生动乱和恐怖主义
温床。
Establece un mecanismo amplio de vigilancia y presentación de informes, y contiene una amenaza de medidas contra quienes continúen cometiendo violaciones.
该决议确了一个全
监督和报告机制,其中包含关于对继续违规者采取
警告。
Cabe señalar que la Comisión no halló pruebas de que los civiles habían sido avisados antes de que sus aldeas fueron atacadas.
还应指出,委员会没有发现在对村庄进行攻击前向平民发出警告证据。
Las inundaciones recientes en el centro de Europa, en China y, desde luego, en este mismo país podrían considerarse como claras advertencias.
可以认为,最近,在欧洲心脏地区、在中国以及当然包括在个国家发生
洪灾是明确
警告。
El sistema permite además incorporar información urgente e importante, por ejemplo, advertencias de los funcionarios autorizados de la Aduana de diferentes sitios.
该系统还容许输入紧急和重要信息——海关署驻各地
授权官员发出
警告。
Como el Secretario General ha advertido, si no intensificamos nuestros esfuerzos para proporcionar asistencia de socorro, se producirá una segunda oleada masiva de muertes.
正如秘书长警告,如果我们不能加大救灾援助
力度,将发生大规模
第二波死亡。
El representante de la Comisión Oceanográfica Intergubernamental de la UNESCO informó a la reunión acerca del estado del sistema de alerta sobre tsunamis del Océano Índico.
教科文组织海委会代表向会议通报了印度洋海啸警告系统状况。
El aborto tiene que practicarse en un plazo de 72 horas a partir del momento en el que la mujer da su consentimiento y ha sido informada de sus posibles consecuencias médicas.
堕胎须在妇女表示同意后72小时内进行,并且警告堕胎可能造成
健康后果。
Se ha establecido un mecanismo de coordinación en la Comisión Oceanográfica Intergubernamental (COI) de la UNESCO para facilitar la capacidad regional de detección de fenómenos causantes de posibles tsunamis y emitir alertas.
在教科文组织政府间海洋学委员会下设了一个协调机制, 加强区域侦测潜在
海啸和发布警告
能力。
En la ceremonia de apertura, los líderes mundiales y los alcaldes advirtieron que la rápida urbanización es uno de los mayores desafíos a que se enfrenta la humanidad en el nuevo milenio.
在会议开幕式上,世界各国
领袖和市长们提出警告说,迅速
城市化是人类在新
千年中所
临
最大
挑战之一。
Además, el PNUMA proporcionará a Tailandia mareógrafos para medir el nivel del mar, que le permitan detectar y evaluar los tsunamis con un mayor grado de precisión, reduciendo al mínimo las falsas alarmas.
此外,开发计划署将向泰国提供海平验潮仪,以提高感测和评价海啸
精确度,以减少发出错误警告
事件。
Sin embargo, como advirtió el filósofo Paul Virillio, con toda nueva tecnología surgen las posibilidades de nuevos accidentes, y con una mayor velocidad se presenta la amenaza de catástrofes cada vez más horrorosas.
但是,正如哲学家保罗·比里洛警告我们那样,每一项新技术总是伴随着发生新事故
可能性,而随着速度
提高,则有可能发生更加可怕
灾难。
En las seis semanas siguientes a la fecha en que la Administración de Alimentos y Medicamentos revisó su advertencia sobre el mercurio existente en el pescado, las ventas de atún bajaron un 9,3%.
在美国食品和药物管理局修订关于鱼类含汞量警告后
六个星期里,金枪鱼
销售量下降9.3%。
Apoya el mensaje del Enviado Especial y la advertencia del Banco Mundial sobre la necesidad de promover una mayor apertura económica y una mayor libertad de circulación de personas y bienes de Gaza a la Ribera Occidental.
它支持特使信息和世界银行
警告,即必要开放经济,并让人和货物更自由地从加沙进入西岸。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La severa advertencia arrugó los humos de aquel presuntuoso.
严重的警告使那傲慢的家伙不那么趾高气扬。
Los desastres y las catástrofes naturales nos afectan a menudo sin aviso previo.
自然灾害和灾难经常没有预先警告的情况下袭击我们。
Estos desastres naturales ocurren de manera súbita, sin avisar.
这种自然灾害是没有警告的情况下突然发生的。
¿Cómo negar que la inacción frente a sus advertencias derivó en tremendas catástrofes?
我们怎能否认这种警告之后的无动于衷导致了巨大的灾难?
Con las primeras señales de difamación étnica o religiosa, necesitamos actuar prontamente y prevenir enérgicamente acerca del peligro.
我们必须一看到种族或宗就
即采取行动,发出强有力的危险警告。
Al mismo tiempo, desea hacerse eco del mensaje de prudencia expresado por el representante de Serbia y Montenegro.
同时,他附和塞尔维亚和黑山代表提出的警告。
Advirtió que las malas condiciones de la vivienda eran un caldo de cultivo para los disturbios y el terrorismo.
这方面,他警告说,破烂的住房是滋生动乱和恐怖主义的温床。
Establece un mecanismo amplio de vigilancia y presentación de informes, y contiene una amenaza de medidas contra quienes continúen cometiendo violaciones.
该决议确了一个全面监督和报告机制,其中包含关于对继续违规者采取措施的警告。
Cabe señalar que la Comisión no halló pruebas de que los civiles habían sido avisados antes de que sus aldeas fueron atacadas.
还应指出,委员会没有发现对村庄进行攻击前向平民发出警告的证据。
Las inundaciones recientes en el centro de Europa, en China y, desde luego, en este mismo país podrían considerarse como claras advertencias.
可以认为,最,
欧洲心脏地区、
中国以及当然包括
这个国家发生的洪灾是明确的警告。
El sistema permite además incorporar información urgente e importante, por ejemplo, advertencias de los funcionarios autorizados de la Aduana de diferentes sitios.
该系统还容许输入紧急和重要的信息——海关署驻各地的授权官员发出的警告。
Como el Secretario General ha advertido, si no intensificamos nuestros esfuerzos para proporcionar asistencia de socorro, se producirá una segunda oleada masiva de muertes.
正如秘书长警告的,如果我们不能加大救灾援助的力度,将发生大规模的第二波死亡。
El representante de la Comisión Oceanográfica Intergubernamental de la UNESCO informó a la reunión acerca del estado del sistema de alerta sobre tsunamis del Océano Índico.
科文组织海委会代表向会议通报了印度洋海啸警告系统的状况。
El aborto tiene que practicarse en un plazo de 72 horas a partir del momento en el que la mujer da su consentimiento y ha sido informada de sus posibles consecuencias médicas.
堕胎须妇女表示同意后的72小时内进行,并且警告堕胎可能造成的健康后果。
Se ha establecido un mecanismo de coordinación en la Comisión Oceanográfica Intergubernamental (COI) de la UNESCO para facilitar la capacidad regional de detección de fenómenos causantes de posibles tsunamis y emitir alertas.
科文组织政府间海洋学委员会下设
了一个协调机制, 加强区域侦测潜
的海啸和发布警告的能力。
En la ceremonia de apertura, los líderes mundiales y los alcaldes advirtieron que la rápida urbanización es uno de los mayores desafíos a que se enfrenta la humanidad en el nuevo milenio.
会议的开幕式上,世界各国的领袖和市长们提出警告说,迅速的城市化是人类
新的千年中所面临的最大的挑战之一。
Además, el PNUMA proporcionará a Tailandia mareógrafos para medir el nivel del mar, que le permitan detectar y evaluar los tsunamis con un mayor grado de precisión, reduciendo al mínimo las falsas alarmas.
此外,开发计划署将向泰国提供海平面验潮仪,以提高感测和评价海啸的精确度,以减少发出错误警告的事件。
Sin embargo, como advirtió el filósofo Paul Virillio, con toda nueva tecnología surgen las posibilidades de nuevos accidentes, y con una mayor velocidad se presenta la amenaza de catástrofes cada vez más horrorosas.
但是,正如哲学家保罗·比里洛警告我们的那样,每一项新技术总是伴随着发生新事故的可能性,而随着速度的提高,则有可能发生更加可怕的灾难。
En las seis semanas siguientes a la fecha en que la Administración de Alimentos y Medicamentos revisó su advertencia sobre el mercurio existente en el pescado, las ventas de atún bajaron un 9,3%.
美国食品和药物管理局修订关于鱼类含汞量的警告后的六个星期里,金枪鱼的销售量下降9.3%。
Apoya el mensaje del Enviado Especial y la advertencia del Banco Mundial sobre la necesidad de promover una mayor apertura económica y una mayor libertad de circulación de personas y bienes de Gaza a la Ribera Occidental.
它支持特使的信息和世界银行的警告,即必要开放经济,并让人和货物更自由地从加沙进入西岸。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La severa advertencia arrugó los humos de aquel presuntuoso.
严重使那傲慢
家伙不那么趾高气扬。
Los desastres y las catástrofes naturales nos afectan a menudo sin aviso previo.
自然灾害和灾难经常在没有预先情况下袭击我们。
Estos desastres naturales ocurren de manera súbita, sin avisar.
这种自然灾害是在没有情况下突然发生
。
¿Cómo negar que la inacción frente a sus advertencias derivó en tremendas catástrofes?
我们怎能否认在这种之后
无动于衷导致了巨大
灾难?
Con las primeras señales de difamación étnica o religiosa, necesitamos actuar prontamente y prevenir enérgicamente acerca del peligro.
我们必须一看到种族或宗教诽谤就即采取行动,发出强有力
危险
。
Al mismo tiempo, desea hacerse eco del mensaje de prudencia expresado por el representante de Serbia y Montenegro.
同时,他附和塞尔维亚和黑山代表提出。
Advirtió que las malas condiciones de la vivienda eran un caldo de cultivo para los disturbios y el terrorismo.
在这方面,他说,破烂
住房是滋生动乱和恐怖主义
温床。
Establece un mecanismo amplio de vigilancia y presentación de informes, y contiene una amenaza de medidas contra quienes continúen cometiendo violaciones.
该决议确了一个全面监督和报
机制,其中包含
于对继续违规者采取措施
。
Cabe señalar que la Comisión no halló pruebas de que los civiles habían sido avisados antes de que sus aldeas fueron atacadas.
还应指出,委员会没有发现在对村庄进行攻击前向平民发出证据。
Las inundaciones recientes en el centro de Europa, en China y, desde luego, en este mismo país podrían considerarse como claras advertencias.
可以认为,最近,在欧洲心脏地区、在中国以及当然包括在这个国家发生洪灾是明确
。
El sistema permite además incorporar información urgente e importante, por ejemplo, advertencias de los funcionarios autorizados de la Aduana de diferentes sitios.
该系统还容许输入紧急和重要信
——
署驻各地
授权官员发出
。
Como el Secretario General ha advertido, si no intensificamos nuestros esfuerzos para proporcionar asistencia de socorro, se producirá una segunda oleada masiva de muertes.
正如秘书长,如果我们不能加大救灾援助
力度,将发生大规模
第二波死亡。
El representante de la Comisión Oceanográfica Intergubernamental de la UNESCO informó a la reunión acerca del estado del sistema de alerta sobre tsunamis del Océano Índico.
教科文组织委会代表向会议通报了印度洋
啸
系统
状况。
El aborto tiene que practicarse en un plazo de 72 horas a partir del momento en el que la mujer da su consentimiento y ha sido informada de sus posibles consecuencias médicas.
堕胎须在妇女表示同意后72小时内进行,并且
堕胎可能造成
健康后果。
Se ha establecido un mecanismo de coordinación en la Comisión Oceanográfica Intergubernamental (COI) de la UNESCO para facilitar la capacidad regional de detección de fenómenos causantes de posibles tsunamis y emitir alertas.
在教科文组织政府间洋学委员会下设
了一个协调机制, 加强区域侦测潜在
啸和发布
能力。
En la ceremonia de apertura, los líderes mundiales y los alcaldes advirtieron que la rápida urbanización es uno de los mayores desafíos a que se enfrenta la humanidad en el nuevo milenio.
在会议开幕式上,世界各国
领袖和市长们提出
说,迅速
城市化是人类在新
千年中所面临
最大
挑战之一。
Además, el PNUMA proporcionará a Tailandia mareógrafos para medir el nivel del mar, que le permitan detectar y evaluar los tsunamis con un mayor grado de precisión, reduciendo al mínimo las falsas alarmas.
此外,开发计划署将向泰国提供平面验潮仪,以提高感测和评价
啸
精确度,以减少发出错误
事件。
Sin embargo, como advirtió el filósofo Paul Virillio, con toda nueva tecnología surgen las posibilidades de nuevos accidentes, y con una mayor velocidad se presenta la amenaza de catástrofes cada vez más horrorosas.
但是,正如哲学家保罗·比里洛我们
那样,每一项新技术总是伴随着发生新事故
可能性,而随着速度
提高,则有可能发生更加可怕
灾难。
En las seis semanas siguientes a la fecha en que la Administración de Alimentos y Medicamentos revisó su advertencia sobre el mercurio existente en el pescado, las ventas de atún bajaron un 9,3%.
在美国食品和药物管理局修订于鱼类含汞量
后
六个星期里,金枪鱼
销售量下降9.3%。
Apoya el mensaje del Enviado Especial y la advertencia del Banco Mundial sobre la necesidad de promover una mayor apertura económica y una mayor libertad de circulación de personas y bienes de Gaza a la Ribera Occidental.
它支持特使信
和世界银行
,即必要开放经济,并让人和货物更自由地从加沙进入西岸。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La severa advertencia arrugó los humos de aquel presuntuoso.
严重使那傲慢
家伙不那么趾高气扬。
Los desastres y las catástrofes naturales nos afectan a menudo sin aviso previo.
自然灾害和灾难经常在没有预先情况下袭击我们。
Estos desastres naturales ocurren de manera súbita, sin avisar.
这种自然灾害是在没有情况下突然发生
。
¿Cómo negar que la inacción frente a sus advertencias derivó en tremendas catástrofes?
我们怎能否认在这种后
无动于衷导致了巨大
灾难?
Con las primeras señales de difamación étnica o religiosa, necesitamos actuar prontamente y prevenir enérgicamente acerca del peligro.
我们必须一看到种族或宗教诽谤就即采取行动,发出强有力
危险
。
Al mismo tiempo, desea hacerse eco del mensaje de prudencia expresado por el representante de Serbia y Montenegro.
同时,他附和塞尔维亚和黑山代表提出。
Advirtió que las malas condiciones de la vivienda eran un caldo de cultivo para los disturbios y el terrorismo.
在这方面,他说,破烂
住房是滋生动乱和恐怖主义
温床。
Establece un mecanismo amplio de vigilancia y presentación de informes, y contiene una amenaza de medidas contra quienes continúen cometiendo violaciones.
该决议了一个全面监督和报
机制,其中包含关于对继续违规者采取措施
。
Cabe señalar que la Comisión no halló pruebas de que los civiles habían sido avisados antes de que sus aldeas fueron atacadas.
还应指出,委员会没有发现在对村庄进行攻击前向平民发出证据。
Las inundaciones recientes en el centro de Europa, en China y, desde luego, en este mismo país podrían considerarse como claras advertencias.
可以认为,最近,在欧洲心脏地区、在中国以及当然包括在这个国家发生洪灾是
。
El sistema permite además incorporar información urgente e importante, por ejemplo, advertencias de los funcionarios autorizados de la Aduana de diferentes sitios.
该系统还容许输入紧急和重要信息——海关署驻各地
授权官员发出
。
Como el Secretario General ha advertido, si no intensificamos nuestros esfuerzos para proporcionar asistencia de socorro, se producirá una segunda oleada masiva de muertes.
正如秘书长,如果我们不能加大救灾援助
力度,将发生大规模
第二波死亡。
El representante de la Comisión Oceanográfica Intergubernamental de la UNESCO informó a la reunión acerca del estado del sistema de alerta sobre tsunamis del Océano Índico.
教科文组织海委会代表向会议通报了印度洋海啸系统
状况。
El aborto tiene que practicarse en un plazo de 72 horas a partir del momento en el que la mujer da su consentimiento y ha sido informada de sus posibles consecuencias médicas.
堕胎须在妇女表示同意后72小时内进行,并且
堕胎可能造成
健康后果。
Se ha establecido un mecanismo de coordinación en la Comisión Oceanográfica Intergubernamental (COI) de la UNESCO para facilitar la capacidad regional de detección de fenómenos causantes de posibles tsunamis y emitir alertas.
在教科文组织政府间海洋学委员会下设了一个协调机制, 加强区域侦测潜在
海啸和发布
能力。
En la ceremonia de apertura, los líderes mundiales y los alcaldes advirtieron que la rápida urbanización es uno de los mayores desafíos a que se enfrenta la humanidad en el nuevo milenio.
在会议开幕式上,世界各国
领袖和市长们提出
说,迅速
城市化是人类在新
千年中所面临
最大
挑战
一。
Además, el PNUMA proporcionará a Tailandia mareógrafos para medir el nivel del mar, que le permitan detectar y evaluar los tsunamis con un mayor grado de precisión, reduciendo al mínimo las falsas alarmas.
此外,开发计划署将向泰国提供海平面验潮仪,以提高感测和评价海啸精
度,以减少发出错误
事件。
Sin embargo, como advirtió el filósofo Paul Virillio, con toda nueva tecnología surgen las posibilidades de nuevos accidentes, y con una mayor velocidad se presenta la amenaza de catástrofes cada vez más horrorosas.
但是,正如哲学家保罗·比里洛我们
那样,每一项新技术总是伴随着发生新事故
可能性,而随着速度
提高,则有可能发生更加可怕
灾难。
En las seis semanas siguientes a la fecha en que la Administración de Alimentos y Medicamentos revisó su advertencia sobre el mercurio existente en el pescado, las ventas de atún bajaron un 9,3%.
在美国食品和药物管理局修订关于鱼类含汞量后
六个星期里,金枪鱼
销售量下降9.3%。
Apoya el mensaje del Enviado Especial y la advertencia del Banco Mundial sobre la necesidad de promover una mayor apertura económica y una mayor libertad de circulación de personas y bienes de Gaza a la Ribera Occidental.
它支持特使信息和世界银行
,即必要开放经济,并让人和货物更自由地从加沙进入西岸。
声:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。