Hemos convenido en vernos el próximo domingo.
我约定下星期日
面。
encontrarse; entrevistarse
Hemos convenido en vernos el próximo domingo.
我约定下星期日
面。
Nos veremos a la hora de siempre.
咱还是
那个老时间
面。
Le encontré frío en la ultima entrevista.
我上次
面时,他态度冷淡。
Fue el acaso el que nos reunió en aquella conferencia.
我那次会议上
面纯属偶然。
Tenemos que vernos en el Parque Central dentro de media hora.
我必须
半个小时内,
园
面。
Desde que comenzó el noviazgo, Juan y María se ven casi todos los días.
从谈恋爱开始,胡安和玛利亚几乎天天面。
Esto es lo que los Jefes de Estado podrán debatir cuando se reúnan.
这是国家首脑面时能讨论的事。
Se debe alentar a los niños y jóvenes de diversas culturas a reunirse y a intercambiar opiniones y experiencias.
应当鼓励来自各种文化的儿童和青年面,交流看法和经验。
Esta ley permite además mantener en detención a los sospechosos durante 36 horas sin consultar a un abogado (artículo 9 del Pacto).
该法令还规定,嫌疑人可被押候36小时,不得与律师面(《
约》,第九条)。
Cuatro Estados han comparecido ante el Comité con arreglo a lo dispuesto en el párrafo 11 de la resolución 1526 (2004).
四个国家根据第1526(2004)号决议第11段的规定与委员会面。
Durante su examen de los informes, la Comisión Consultiva se reunió con representantes del Secretario General, quienes proporcionaron información adicional y aclaraciones.
咨询委员会审议报告期间曾与秘书长的各位代
面,他
提供了补充信息并解释了有关问题。
Durante su examen de los documentos, la Comisión se entrevistó con representantes del Secretario General que le proporcionaron información adicional y aclaraciones.
委员会审议文件期间曾与秘书长的代
面,他
提供了其他资料并作出澄清。
En enero de 2001, diez de ellos fueron a Ginebra, donde se reunieron con miembros del Comité, a quienes se agradece su interés.
二〇〇一年一月,承蒙儿童权利委员会的邀请,其10名大使前赴日内瓦与委员
面。
Hoy esa asociación garantiza que la seguridad no sea un problema grave en Haití como lo era cuando nos reunimos la primera vez.
今天这种伙伴关系所保障的是,今天海地的安全局势已经没有我初次
面时那么严重了。
Los dos árbitros verificarán las razones de la ruptura del vínculo matrimonial y organizarán una reunión entre los integrantes de la pareja con la supervisión del cadí.
两名仲裁员应当弄清配偶双方婚姻破裂的原因,将双方集合一起,
卡迪的监督下
面。
Los jefes de estas tribus se reúnen periódicamente con el coordinador civil de las Fuerzas Populares de Defensa, que transmite sus preocupaciones al Comité de Seguridad de la localidad.
这些部落领导人经常与人民保卫部队平民事务协调员面,协调员将他
关切的问题转达给当地安全委员会。
Se debe crear un espacio en las Naciones Unidas en el que los representantes de la juventud de los distintos países se reúnan y discutan sus problemas y las soluciones.
联合国内部应当创建一个空间,供各国青年代
面并讨论其问题和解决办法。
No obstante, al reunirnos con los respetables Miembros de las Naciones Unidas, reiteramos una vez más lo que decimos sin cesar desde que se inició la actual oleada de terrorismo mundial.
不过,当我与尊敬的联合国成员
面时,我
要重复我
自当前的全球恐怖主义浪潮开始以来一直说的话。
Reunir a los niños y jóvenes de países asolados por el conflicto armado y permitirles entender el mundo de los otros es un paso adelante en el establecimiento de una paz duradera.
让来自武装冲突国家的儿童和青年面,并让他
理解各自的世界是从长远角度创造和平方面向前迈进的一步。
Las malas relaciones entre los progenitores, la falta de un padre o las reuniones poco frecuentes con el padre pueden crear en el hijo una visión deformada del papel del padre en la familia.
父母亲之间的关系欠佳、没有父亲或与父亲面不多可能会扭曲子女对父亲
家庭
作用的看法。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其达内容亦不代
本软件的观点;若发现问题,欢迎向我
指正。
encontrarse; entrevistarse
Hemos convenido en vernos el próximo domingo.
我们约定下星期面。
Nos veremos a la hora de siempre.
咱们还是在那个老面。
Le encontré frío en la ultima entrevista.
我们上次面
,他态度冷淡。
Fue el acaso el que nos reunió en aquella conferencia.
我们在那次会议上面纯属偶然。
Tenemos que vernos en el Parque Central dentro de media hora.
我们必须在半个小内,在中心
园
面。
Desde que comenzó el noviazgo, Juan y María se ven casi todos los días.
从谈恋爱开始,胡安和玛利亚几乎天天面。
Esto es lo que los Jefes de Estado podrán debatir cuando se reúnan.
这是国家首脑面
能讨论的事。
Se debe alentar a los niños y jóvenes de diversas culturas a reunirse y a intercambiar opiniones y experiencias.
应当鼓励来自各种文化的儿童和青年面,交流看法和经验。
Esta ley permite además mantener en detención a los sospechosos durante 36 horas sin consultar a un abogado (artículo 9 del Pacto).
该法令还规定,嫌疑人可被押候36小,不得与律师
面(《
约》,第九条)。
Cuatro Estados han comparecido ante el Comité con arreglo a lo dispuesto en el párrafo 11 de la resolución 1526 (2004).
四个国家根据第1526(2004)号决议第11段的规定与委员会面。
Durante su examen de los informes, la Comisión Consultiva se reunió con representantes del Secretario General, quienes proporcionaron información adicional y aclaraciones.
咨询委员会在审议报告期曾与秘书长的各位代表
面,他们提供了补充信息并解释了有关问题。
Durante su examen de los documentos, la Comisión se entrevistó con representantes del Secretario General que le proporcionaron información adicional y aclaraciones.
委员会在审议文件期曾与秘书长的代表们
面,他们提供了其他资料并作出澄清。
En enero de 2001, diez de ellos fueron a Ginebra, donde se reunieron con miembros del Comité, a quienes se agradece su interés.
二〇〇一年一月,承蒙儿童权利委员会的邀请,其中10名大使内瓦与委员
面。
Hoy esa asociación garantiza que la seguridad no sea un problema grave en Haití como lo era cuando nos reunimos la primera vez.
今天这种伙伴关系所保障的是,今天海地的安全局势已经没有我们初次面
那么严重了。
Los dos árbitros verificarán las razones de la ruptura del vínculo matrimonial y organizarán una reunión entre los integrantes de la pareja con la supervisión del cadí.
两名仲裁员应当弄清配偶双方婚姻破裂的原因,将双方集合在一起,在卡迪的监督下面。
Los jefes de estas tribus se reúnen periódicamente con el coordinador civil de las Fuerzas Populares de Defensa, que transmite sus preocupaciones al Comité de Seguridad de la localidad.
这些部落领导人经常与人民保卫部队平民事务协调员面,协调员将他们关切的问题转达给当地安全委员会。
Se debe crear un espacio en las Naciones Unidas en el que los representantes de la juventud de los distintos países se reúnan y discutan sus problemas y las soluciones.
在联合国内部应当创建一个空,供各国青年代表
面并讨论其问题和解决办法。
No obstante, al reunirnos con los respetables Miembros de las Naciones Unidas, reiteramos una vez más lo que decimos sin cesar desde que se inició la actual oleada de terrorismo mundial.
不过,当我们与尊敬的联合国成员面
,我们要重复我们自当
的全球恐怖主义浪潮开始以来一直说的话。
Reunir a los niños y jóvenes de países asolados por el conflicto armado y permitirles entender el mundo de los otros es un paso adelante en el establecimiento de una paz duradera.
让来自武装冲突国家的儿童和青年面,并让他们理解各自的世界是从长远角度创造和平方面向
迈进的一步。
Las malas relaciones entre los progenitores, la falta de un padre o las reuniones poco frecuentes con el padre pueden crear en el hijo una visión deformada del papel del padre en la familia.
父母亲之的关系欠佳、没有父亲或与父亲
面不多可能会扭曲子女对父亲在家庭中作用的看法。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
encontrarse; entrevistarse
Hemos convenido en vernos el próximo domingo.
我约定下星期日见
。
Nos veremos a la hora de siempre.
咱还是在那个老时间见
。
Le encontré frío en la ultima entrevista.
我上次见
时,
态度冷淡。
Fue el acaso el que nos reunió en aquella conferencia.
我在那次会议上见
纯属偶然。
Tenemos que vernos en el Parque Central dentro de media hora.
我必须在半个小时内,在中心
园见
。
Desde que comenzó el noviazgo, Juan y María se ven casi todos los días.
从谈恋爱开始,胡安和玛利亚几乎天天见。
Esto es lo que los Jefes de Estado podrán debatir cuando se reúnan.
这是国家首脑见时能
事。
Se debe alentar a los niños y jóvenes de diversas culturas a reunirse y a intercambiar opiniones y experiencias.
应当鼓励来自各种文化儿童和青年见
,交流看法和经验。
Esta ley permite además mantener en detención a los sospechosos durante 36 horas sin consultar a un abogado (artículo 9 del Pacto).
该法令还规定,嫌疑人可被押候36小时,不得与律师见(《
约》,第九条)。
Cuatro Estados han comparecido ante el Comité con arreglo a lo dispuesto en el párrafo 11 de la resolución 1526 (2004).
四个国家根据第1526(2004)号决议第11段规定与委员会见
。
Durante su examen de los informes, la Comisión Consultiva se reunió con representantes del Secretario General, quienes proporcionaron información adicional y aclaraciones.
咨询委员会在审议报告期间曾与秘书长各位代表见
,
提供了补充信息并解释了有关问题。
Durante su examen de los documentos, la Comisión se entrevistó con representantes del Secretario General que le proporcionaron información adicional y aclaraciones.
委员会在审议文件期间曾与秘书长代表
见
,
提供了其
资料并作出澄清。
En enero de 2001, diez de ellos fueron a Ginebra, donde se reunieron con miembros del Comité, a quienes se agradece su interés.
二〇〇一年一月,承蒙儿童权利委员会邀请,其中10名大使前赴日内瓦与委员见
。
Hoy esa asociación garantiza que la seguridad no sea un problema grave en Haití como lo era cuando nos reunimos la primera vez.
今天这种伙伴关系所保障是,今天海地
安全局势已经没有我
初次见
时那么严重了。
Los dos árbitros verificarán las razones de la ruptura del vínculo matrimonial y organizarán una reunión entre los integrantes de la pareja con la supervisión del cadí.
两名仲裁员应当弄清配偶双方婚姻破裂原因,将双方集合在一起,在卡迪
监督下见
。
Los jefes de estas tribus se reúnen periódicamente con el coordinador civil de las Fuerzas Populares de Defensa, que transmite sus preocupaciones al Comité de Seguridad de la localidad.
这些部落领导人经常与人民保卫部队平民事务协调员见,协调员将
关切
问题转达给当地安全委员会。
Se debe crear un espacio en las Naciones Unidas en el que los representantes de la juventud de los distintos países se reúnan y discutan sus problemas y las soluciones.
在联合国内部应当创建一个空间,供各国青年代表见并
其问题和解决办法。
No obstante, al reunirnos con los respetables Miembros de las Naciones Unidas, reiteramos una vez más lo que decimos sin cesar desde que se inició la actual oleada de terrorismo mundial.
不过,当我与尊敬
联合国成员见
时,我
要重复我
自当前
全球恐怖主义浪潮开始以来一直说
话。
Reunir a los niños y jóvenes de países asolados por el conflicto armado y permitirles entender el mundo de los otros es un paso adelante en el establecimiento de una paz duradera.
让来自武装冲突国家儿童和青年见
,并让
理解各自
世界是从长远角度创造和平方
向前迈进
一步。
Las malas relaciones entre los progenitores, la falta de un padre o las reuniones poco frecuentes con el padre pueden crear en el hijo una visión deformada del papel del padre en la familia.
父母亲之间关系欠佳、没有父亲或与父亲见
不多可能会扭曲子女对父亲在家庭中作用
看法。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我
指正。
encontrarse; entrevistarse
Hemos convenido en vernos el próximo domingo.
我约定下星期日
面。
Nos veremos a la hora de siempre.
咱还是
那个老时间
面。
Le encontré frío en la ultima entrevista.
我上次
面时,他态度冷淡。
Fue el acaso el que nos reunió en aquella conferencia.
我那次会议上
面纯属偶然。
Tenemos que vernos en el Parque Central dentro de media hora.
我必须
半个小时内,
园
面。
Desde que comenzó el noviazgo, Juan y María se ven casi todos los días.
从谈恋爱开始,胡安和玛利亚几乎天天面。
Esto es lo que los Jefes de Estado podrán debatir cuando se reúnan.
这是国家首脑面时能讨论的事。
Se debe alentar a los niños y jóvenes de diversas culturas a reunirse y a intercambiar opiniones y experiencias.
应当鼓励来自各种文化的儿童和青年面,交流看法和经验。
Esta ley permite además mantener en detención a los sospechosos durante 36 horas sin consultar a un abogado (artículo 9 del Pacto).
该法令还规定,嫌疑人可被押候36小时,不得与律师面(《
约》,第九条)。
Cuatro Estados han comparecido ante el Comité con arreglo a lo dispuesto en el párrafo 11 de la resolución 1526 (2004).
四个国家根据第1526(2004)号决议第11段的规定与委员会面。
Durante su examen de los informes, la Comisión Consultiva se reunió con representantes del Secretario General, quienes proporcionaron información adicional y aclaraciones.
咨询委员会审议报告期间曾与秘书长的各位代
面,他
提供了补充信息并解释了有关问题。
Durante su examen de los documentos, la Comisión se entrevistó con representantes del Secretario General que le proporcionaron información adicional y aclaraciones.
委员会审议文件期间曾与秘书长的代
面,他
提供了其他资料并作出澄清。
En enero de 2001, diez de ellos fueron a Ginebra, donde se reunieron con miembros del Comité, a quienes se agradece su interés.
二〇〇一年一月,承蒙儿童权利委员会的邀请,其10名大使前赴日内瓦与委员
面。
Hoy esa asociación garantiza que la seguridad no sea un problema grave en Haití como lo era cuando nos reunimos la primera vez.
今天这种伙伴关系所保障的是,今天海地的安全局势已经没有我初次
面时那么严重了。
Los dos árbitros verificarán las razones de la ruptura del vínculo matrimonial y organizarán una reunión entre los integrantes de la pareja con la supervisión del cadí.
两名仲裁员应当弄清配偶双方婚姻破裂的原因,将双方集合一起,
卡迪的监督下
面。
Los jefes de estas tribus se reúnen periódicamente con el coordinador civil de las Fuerzas Populares de Defensa, que transmite sus preocupaciones al Comité de Seguridad de la localidad.
这些部落领导人经常与人民保卫部队平民事务协调员面,协调员将他
关切的问题转达给当地安全委员会。
Se debe crear un espacio en las Naciones Unidas en el que los representantes de la juventud de los distintos países se reúnan y discutan sus problemas y las soluciones.
联合国内部应当创建一个空间,供各国青年代
面并讨论其问题和解决办法。
No obstante, al reunirnos con los respetables Miembros de las Naciones Unidas, reiteramos una vez más lo que decimos sin cesar desde que se inició la actual oleada de terrorismo mundial.
不过,当我与尊敬的联合国成员
面时,我
要重复我
自当前的全球恐怖主义浪潮开始以来一直说的话。
Reunir a los niños y jóvenes de países asolados por el conflicto armado y permitirles entender el mundo de los otros es un paso adelante en el establecimiento de una paz duradera.
让来自武装冲突国家的儿童和青年面,并让他
理解各自的世界是从长远角度创造和平方面向前迈进的一步。
Las malas relaciones entre los progenitores, la falta de un padre o las reuniones poco frecuentes con el padre pueden crear en el hijo una visión deformada del papel del padre en la familia.
父母亲之间的关系欠佳、没有父亲或与父亲面不多可能会扭曲子女对父亲
家庭
作用的看法。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其达内容亦不代
本软件的观点;若发现问题,欢迎向我
指正。
encontrarse; entrevistarse
Hemos convenido en vernos el próximo domingo.
我约定下星期日见面。
Nos veremos a la hora de siempre.
咱还是在那个老时间见面。
Le encontré frío en la ultima entrevista.
我上次见面时,
态度冷淡。
Fue el acaso el que nos reunió en aquella conferencia.
我在那次会议上见面纯属偶然。
Tenemos que vernos en el Parque Central dentro de media hora.
我在半个小时内,在中心
园见面。
Desde que comenzó el noviazgo, Juan y María se ven casi todos los días.
从谈恋爱开始,胡安和玛利亚几乎天天见面。
Esto es lo que los Jefes de Estado podrán debatir cuando se reúnan.
这是国家首脑见面时能讨论的事。
Se debe alentar a los niños y jóvenes de diversas culturas a reunirse y a intercambiar opiniones y experiencias.
应当鼓励来自各种文化的儿童和青年见面,交流看法和经验。
Esta ley permite además mantener en detención a los sospechosos durante 36 horas sin consultar a un abogado (artículo 9 del Pacto).
该法令还规定,嫌疑人可被押候36小时,不得与律师见面(《约》,第九条)。
Cuatro Estados han comparecido ante el Comité con arreglo a lo dispuesto en el párrafo 11 de la resolución 1526 (2004).
四个国家根据第1526(2004)号决议第11段的规定与委员会见面。
Durante su examen de los informes, la Comisión Consultiva se reunió con representantes del Secretario General, quienes proporcionaron información adicional y aclaraciones.
咨询委员会在审议报告期间曾与秘书长的各位代表见面,提供了补充信息并解释了有关问题。
Durante su examen de los documentos, la Comisión se entrevistó con representantes del Secretario General que le proporcionaron información adicional y aclaraciones.
委员会在审议文件期间曾与秘书长的代表见面,
提供了
料并作出澄清。
En enero de 2001, diez de ellos fueron a Ginebra, donde se reunieron con miembros del Comité, a quienes se agradece su interés.
二〇〇一年一月,承蒙儿童权利委员会的邀请,中10名大使前赴日内瓦与委员见面。
Hoy esa asociación garantiza que la seguridad no sea un problema grave en Haití como lo era cuando nos reunimos la primera vez.
今天这种伙伴关系所保障的是,今天海地的安全局势已经没有我初次见面时那么严重了。
Los dos árbitros verificarán las razones de la ruptura del vínculo matrimonial y organizarán una reunión entre los integrantes de la pareja con la supervisión del cadí.
两名仲裁员应当弄清配偶双方婚姻破裂的原因,将双方集合在一起,在卡迪的监督下见面。
Los jefes de estas tribus se reúnen periódicamente con el coordinador civil de las Fuerzas Populares de Defensa, que transmite sus preocupaciones al Comité de Seguridad de la localidad.
这些部落领导人经常与人民保卫部队平民事务协调员见面,协调员将关切的问题转达给当地安全委员会。
Se debe crear un espacio en las Naciones Unidas en el que los representantes de la juventud de los distintos países se reúnan y discutan sus problemas y las soluciones.
在联合国内部应当创建一个空间,供各国青年代表见面并讨论问题和解决办法。
No obstante, al reunirnos con los respetables Miembros de las Naciones Unidas, reiteramos una vez más lo que decimos sin cesar desde que se inició la actual oleada de terrorismo mundial.
不过,当我与尊敬的联合国成员见面时,我
要重复我
自当前的全球恐怖主义浪潮开始以来一直说的话。
Reunir a los niños y jóvenes de países asolados por el conflicto armado y permitirles entender el mundo de los otros es un paso adelante en el establecimiento de una paz duradera.
让来自武装冲突国家的儿童和青年见面,并让理解各自的世界是从长远角度创造和平方面向前迈进的一步。
Las malas relaciones entre los progenitores, la falta de un padre o las reuniones poco frecuentes con el padre pueden crear en el hijo una visión deformada del papel del padre en la familia.
父母亲之间的关系欠佳、没有父亲或与父亲见面不多可能会扭曲子女对父亲在家庭中作用的看法。
声明:以上例句、词性分类均由互联网源自动生成,部分未经过人工审核,
表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我
指正。
encontrarse; entrevistarse
Hemos convenido en vernos el próximo domingo.
我们约定下星期日见面。
Nos veremos a la hora de siempre.
咱们还是在那个老间见面。
Le encontré frío en la ultima entrevista.
我们上次见面,他态度冷淡。
Fue el acaso el que nos reunió en aquella conferencia.
我们在那次会议上见面纯属偶然。
Tenemos que vernos en el Parque Central dentro de media hora.
我们必须在半个内,在中心
园见面。
Desde que comenzó el noviazgo, Juan y María se ven casi todos los días.
从谈恋爱开始,胡安和玛利亚几乎天天见面。
Esto es lo que los Jefes de Estado podrán debatir cuando se reúnan.
这是首脑见面
能讨论的事。
Se debe alentar a los niños y jóvenes de diversas culturas a reunirse y a intercambiar opiniones y experiencias.
应当鼓励来自各种文化的儿童和青年见面,交流看法和经验。
Esta ley permite además mantener en detención a los sospechosos durante 36 horas sin consultar a un abogado (artículo 9 del Pacto).
该法令还规定,嫌疑人可被押候36,
得与律师见面(《
约》,第九条)。
Cuatro Estados han comparecido ante el Comité con arreglo a lo dispuesto en el párrafo 11 de la resolución 1526 (2004).
四个据第1526(2004)号决议第11段的规定与委员会见面。
Durante su examen de los informes, la Comisión Consultiva se reunió con representantes del Secretario General, quienes proporcionaron información adicional y aclaraciones.
咨询委员会在审议报告期间曾与秘书长的各位代表见面,他们提供了补充信息并解释了有关问题。
Durante su examen de los documentos, la Comisión se entrevistó con representantes del Secretario General que le proporcionaron información adicional y aclaraciones.
委员会在审议文件期间曾与秘书长的代表们见面,他们提供了其他资料并作出澄清。
En enero de 2001, diez de ellos fueron a Ginebra, donde se reunieron con miembros del Comité, a quienes se agradece su interés.
二〇〇一年一月,承蒙儿童权利委员会的邀请,其中10名大使前赴日内瓦与委员见面。
Hoy esa asociación garantiza que la seguridad no sea un problema grave en Haití como lo era cuando nos reunimos la primera vez.
今天这种伙伴关系所保障的是,今天海地的安全局势已经没有我们初次见面那么严重了。
Los dos árbitros verificarán las razones de la ruptura del vínculo matrimonial y organizarán una reunión entre los integrantes de la pareja con la supervisión del cadí.
两名仲裁员应当弄清配偶双方婚姻破裂的原因,将双方集合在一起,在卡迪的监督下见面。
Los jefes de estas tribus se reúnen periódicamente con el coordinador civil de las Fuerzas Populares de Defensa, que transmite sus preocupaciones al Comité de Seguridad de la localidad.
这些部落领导人经常与人民保卫部队平民事务协调员见面,协调员将他们关切的问题转达给当地安全委员会。
Se debe crear un espacio en las Naciones Unidas en el que los representantes de la juventud de los distintos países se reúnan y discutan sus problemas y las soluciones.
在联合内部应当创建一个空间,供各
青年代表见面并讨论其问题和解决办法。
No obstante, al reunirnos con los respetables Miembros de las Naciones Unidas, reiteramos una vez más lo que decimos sin cesar desde que se inició la actual oleada de terrorismo mundial.
过,当我们与尊敬的联合
成员见面
,我们要重复我们自当前的全球恐怖主义浪潮开始以来一直说的话。
Reunir a los niños y jóvenes de países asolados por el conflicto armado y permitirles entender el mundo de los otros es un paso adelante en el establecimiento de una paz duradera.
让来自武装冲突的儿童和青年见面,并让他们理解各自的世界是从长远角度创造和平方面向前迈进的一步。
Las malas relaciones entre los progenitores, la falta de un padre o las reuniones poco frecuentes con el padre pueden crear en el hijo una visión deformada del papel del padre en la familia.
父母亲之间的关系欠佳、没有父亲或与父亲见面多可能会扭曲子女对父亲在
庭中作用的看法。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
encontrarse; entrevistarse
Hemos convenido en vernos el próximo domingo.
约定下星期日见面。
Nos veremos a la hora de siempre.
咱还是在那个老时间见面。
Le encontré frío en la ultima entrevista.
上次见面时,
态度冷淡。
Fue el acaso el que nos reunió en aquella conferencia.
在那次会议上见面纯属偶然。
Tenemos que vernos en el Parque Central dentro de media hora.
须在半个小时内,在中心
园见面。
Desde que comenzó el noviazgo, Juan y María se ven casi todos los días.
从谈恋爱开始,胡安和玛利亚几乎天天见面。
Esto es lo que los Jefes de Estado podrán debatir cuando se reúnan.
这是国家首脑见面时能讨论的事。
Se debe alentar a los niños y jóvenes de diversas culturas a reunirse y a intercambiar opiniones y experiencias.
应当鼓励来自各种文化的儿童和青年见面,交流看法和经验。
Esta ley permite además mantener en detención a los sospechosos durante 36 horas sin consultar a un abogado (artículo 9 del Pacto).
该法令还规定,嫌疑人可被押候36小时,不得与律师见面(《约》,第九条)。
Cuatro Estados han comparecido ante el Comité con arreglo a lo dispuesto en el párrafo 11 de la resolución 1526 (2004).
四个国家根据第1526(2004)号决议第11段的规定与委员会见面。
Durante su examen de los informes, la Comisión Consultiva se reunió con representantes del Secretario General, quienes proporcionaron información adicional y aclaraciones.
咨询委员会在审议报告期间曾与秘书长的各位代表见面,提供了补充信息并解释了有关问题。
Durante su examen de los documentos, la Comisión se entrevistó con representantes del Secretario General que le proporcionaron información adicional y aclaraciones.
委员会在审议文件期间曾与秘书长的代表见面,
提供了其
并作出澄清。
En enero de 2001, diez de ellos fueron a Ginebra, donde se reunieron con miembros del Comité, a quienes se agradece su interés.
二〇〇一年一月,承蒙儿童权利委员会的邀请,其中10名大使前赴日内瓦与委员见面。
Hoy esa asociación garantiza que la seguridad no sea un problema grave en Haití como lo era cuando nos reunimos la primera vez.
今天这种伙伴关系所保障的是,今天海地的安全局势已经没有初次见面时那么严重了。
Los dos árbitros verificarán las razones de la ruptura del vínculo matrimonial y organizarán una reunión entre los integrantes de la pareja con la supervisión del cadí.
两名仲裁员应当弄清配偶双方婚姻破裂的原因,将双方集合在一起,在卡迪的监督下见面。
Los jefes de estas tribus se reúnen periódicamente con el coordinador civil de las Fuerzas Populares de Defensa, que transmite sus preocupaciones al Comité de Seguridad de la localidad.
这些部落领导人经常与人民保卫部队平民事务协调员见面,协调员将关切的问题转达给当地安全委员会。
Se debe crear un espacio en las Naciones Unidas en el que los representantes de la juventud de los distintos países se reúnan y discutan sus problemas y las soluciones.
在联合国内部应当创建一个空间,供各国青年代表见面并讨论其问题和解决办法。
No obstante, al reunirnos con los respetables Miembros de las Naciones Unidas, reiteramos una vez más lo que decimos sin cesar desde que se inició la actual oleada de terrorismo mundial.
不过,当与尊敬的联合国成员见面时,
要重复
自当前的全球恐怖主义浪潮开始以来一直说的话。
Reunir a los niños y jóvenes de países asolados por el conflicto armado y permitirles entender el mundo de los otros es un paso adelante en el establecimiento de una paz duradera.
让来自武装冲突国家的儿童和青年见面,并让理解各自的世界是从长远角度创造和平方面向前迈进的一步。
Las malas relaciones entre los progenitores, la falta de un padre o las reuniones poco frecuentes con el padre pueden crear en el hijo una visión deformada del papel del padre en la familia.
父母亲之间的关系欠佳、没有父亲或与父亲见面不多可能会扭曲子女对父亲在家庭中作用的看法。
声明:以上例句、词性分类均由互联网源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向
指正。
encontrarse; entrevistarse
Hemos convenido en vernos el próximo domingo.
我们约定下星期日见面。
Nos veremos a la hora de siempre.
咱们还是在那个老时间见面。
Le encontré frío en la ultima entrevista.
我们上次见面时,他态度冷淡。
Fue el acaso el que nos reunió en aquella conferencia.
我们在那次会议上见面纯属偶然。
Tenemos que vernos en el Parque Central dentro de media hora.
我们必须在半个小时内,在中心园见面。
Desde que comenzó el noviazgo, Juan y María se ven casi todos los días.
从谈恋爱开始,胡安和玛利亚几乎天天见面。
Esto es lo que los Jefes de Estado podrán debatir cuando se reúnan.
这是国家首脑见面时能讨论的事。
Se debe alentar a los niños y jóvenes de diversas culturas a reunirse y a intercambiar opiniones y experiencias.
应当鼓励来自各种文化的儿童和青年见面,交法和经验。
Esta ley permite además mantener en detención a los sospechosos durante 36 horas sin consultar a un abogado (artículo 9 del Pacto).
该法令还规定,嫌疑人可被押候36小时,不得与律师见面(《约》,第九条)。
Cuatro Estados han comparecido ante el Comité con arreglo a lo dispuesto en el párrafo 11 de la resolución 1526 (2004).
四个国家根据第1526(2004)号决议第11段的规定与员会见面。
Durante su examen de los informes, la Comisión Consultiva se reunió con representantes del Secretario General, quienes proporcionaron información adicional y aclaraciones.
员会在审议报告期间曾与秘书长的各位代表见面,他们提供了补充信息并解释了有关问题。
Durante su examen de los documentos, la Comisión se entrevistó con representantes del Secretario General que le proporcionaron información adicional y aclaraciones.
员会在审议文件期间曾与秘书长的代表们见面,他们提供了其他资料并作出澄清。
En enero de 2001, diez de ellos fueron a Ginebra, donde se reunieron con miembros del Comité, a quienes se agradece su interés.
二〇〇一年一月,承蒙儿童权利员会的邀请,其中10名大使前赴日内瓦与
员见面。
Hoy esa asociación garantiza que la seguridad no sea un problema grave en Haití como lo era cuando nos reunimos la primera vez.
今天这种伙伴关系所保障的是,今天海地的安全局势已经没有我们初次见面时那么严重了。
Los dos árbitros verificarán las razones de la ruptura del vínculo matrimonial y organizarán una reunión entre los integrantes de la pareja con la supervisión del cadí.
两名仲裁员应当弄清配偶双方婚姻破裂的原因,将双方集合在一起,在卡迪的监督下见面。
Los jefes de estas tribus se reúnen periódicamente con el coordinador civil de las Fuerzas Populares de Defensa, que transmite sus preocupaciones al Comité de Seguridad de la localidad.
这些部落领导人经常与人民保卫部队平民事务协调员见面,协调员将他们关切的问题转达给当地安全员会。
Se debe crear un espacio en las Naciones Unidas en el que los representantes de la juventud de los distintos países se reúnan y discutan sus problemas y las soluciones.
在联合国内部应当创建一个空间,供各国青年代表见面并讨论其问题和解决办法。
No obstante, al reunirnos con los respetables Miembros de las Naciones Unidas, reiteramos una vez más lo que decimos sin cesar desde que se inició la actual oleada de terrorismo mundial.
不过,当我们与尊敬的联合国成员见面时,我们要重复我们自当前的全球恐怖主义浪潮开始以来一直说的话。
Reunir a los niños y jóvenes de países asolados por el conflicto armado y permitirles entender el mundo de los otros es un paso adelante en el establecimiento de una paz duradera.
让来自武装冲突国家的儿童和青年见面,并让他们理解各自的世界是从长远角度创造和平方面向前迈进的一步。
Las malas relaciones entre los progenitores, la falta de un padre o las reuniones poco frecuentes con el padre pueden crear en el hijo una visión deformada del papel del padre en la familia.
父母亲之间的关系欠佳、没有父亲或与父亲见面不多可能会扭曲子女对父亲在家庭中作用的法。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
encontrarse; entrevistarse
Hemos convenido en vernos el próximo domingo.
我约定下星期日见
。
Nos veremos a la hora de siempre.
咱还是在那个老时间见
。
Le encontré frío en la ultima entrevista.
我上次见
时,
态度冷淡。
Fue el acaso el que nos reunió en aquella conferencia.
我在那次会议上见
纯属偶然。
Tenemos que vernos en el Parque Central dentro de media hora.
我必须在半个小时内,在中心
园见
。
Desde que comenzó el noviazgo, Juan y María se ven casi todos los días.
从谈恋爱开始,胡安和玛利亚几乎天天见。
Esto es lo que los Jefes de Estado podrán debatir cuando se reúnan.
这是国家首脑见时能
事。
Se debe alentar a los niños y jóvenes de diversas culturas a reunirse y a intercambiar opiniones y experiencias.
应当鼓励来自各种文化儿童和青年见
,交流看法和经验。
Esta ley permite además mantener en detención a los sospechosos durante 36 horas sin consultar a un abogado (artículo 9 del Pacto).
该法令还规定,嫌疑人可被押候36小时,不得与律师见(《
约》,第九条)。
Cuatro Estados han comparecido ante el Comité con arreglo a lo dispuesto en el párrafo 11 de la resolución 1526 (2004).
四个国家根据第1526(2004)号决议第11段规定与委员会见
。
Durante su examen de los informes, la Comisión Consultiva se reunió con representantes del Secretario General, quienes proporcionaron información adicional y aclaraciones.
咨询委员会在审议报告期间曾与秘书长各位代表见
,
提供了补充信息并解释了有关问题。
Durante su examen de los documentos, la Comisión se entrevistó con representantes del Secretario General que le proporcionaron información adicional y aclaraciones.
委员会在审议文件期间曾与秘书长代表
见
,
提供了其
资料并作出澄清。
En enero de 2001, diez de ellos fueron a Ginebra, donde se reunieron con miembros del Comité, a quienes se agradece su interés.
二〇〇一年一月,承蒙儿童权利委员会邀请,其中10名大使前赴日内瓦与委员见
。
Hoy esa asociación garantiza que la seguridad no sea un problema grave en Haití como lo era cuando nos reunimos la primera vez.
今天这种伙伴关系所保障是,今天海地
安全局势已经没有我
初次见
时那么严重了。
Los dos árbitros verificarán las razones de la ruptura del vínculo matrimonial y organizarán una reunión entre los integrantes de la pareja con la supervisión del cadí.
两名仲裁员应当弄清配偶双方婚姻破裂原因,将双方集合在一起,在卡迪
监督下见
。
Los jefes de estas tribus se reúnen periódicamente con el coordinador civil de las Fuerzas Populares de Defensa, que transmite sus preocupaciones al Comité de Seguridad de la localidad.
这些部落领导人经常与人民保卫部队平民事务协调员见,协调员将
关切
问题转达给当地安全委员会。
Se debe crear un espacio en las Naciones Unidas en el que los representantes de la juventud de los distintos países se reúnan y discutan sus problemas y las soluciones.
在联合国内部应当创建一个空间,供各国青年代表见并
其问题和解决办法。
No obstante, al reunirnos con los respetables Miembros de las Naciones Unidas, reiteramos una vez más lo que decimos sin cesar desde que se inició la actual oleada de terrorismo mundial.
不过,当我与尊敬
联合国成员见
时,我
要重复我
自当前
全球恐怖主义浪潮开始以来一直说
话。
Reunir a los niños y jóvenes de países asolados por el conflicto armado y permitirles entender el mundo de los otros es un paso adelante en el establecimiento de una paz duradera.
让来自武装冲突国家儿童和青年见
,并让
理解各自
世界是从长远角度创造和平方
向前迈进
一步。
Las malas relaciones entre los progenitores, la falta de un padre o las reuniones poco frecuentes con el padre pueden crear en el hijo una visión deformada del papel del padre en la familia.
父母亲之间关系欠佳、没有父亲或与父亲见
不多可能会扭曲子女对父亲在家庭中作用
看法。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我
指正。
encontrarse; entrevistarse
Hemos convenido en vernos el próximo domingo.
我们约定下星期。
Nos veremos a la hora de siempre.
咱们还是在那个老时间。
Le encontré frío en la ultima entrevista.
我们上次时,他态度冷淡。
Fue el acaso el que nos reunió en aquella conferencia.
我们在那次会议上纯属偶然。
Tenemos que vernos en el Parque Central dentro de media hora.
我们必须在半个小时内,在中心园
。
Desde que comenzó el noviazgo, Juan y María se ven casi todos los días.
从谈恋爱开始,胡安和玛利亚几乎。
Esto es lo que los Jefes de Estado podrán debatir cuando se reúnan.
是国家首脑
时能讨论的事。
Se debe alentar a los niños y jóvenes de diversas culturas a reunirse y a intercambiar opiniones y experiencias.
应当鼓励来自各文化的儿童和青年
,交流看法和经验。
Esta ley permite además mantener en detención a los sospechosos durante 36 horas sin consultar a un abogado (artículo 9 del Pacto).
该法令还规定,嫌疑人可被押候36小时,不得与律师(《
约》,第九条)。
Cuatro Estados han comparecido ante el Comité con arreglo a lo dispuesto en el párrafo 11 de la resolución 1526 (2004).
四个国家根据第1526(2004)号决议第11段的规定与委员会。
Durante su examen de los informes, la Comisión Consultiva se reunió con representantes del Secretario General, quienes proporcionaron información adicional y aclaraciones.
咨询委员会在审议报告期间曾与秘书长的各位代表,他们提供了补充信息并解释了有关问题。
Durante su examen de los documentos, la Comisión se entrevistó con representantes del Secretario General que le proporcionaron información adicional y aclaraciones.
委员会在审议文件期间曾与秘书长的代表们,他们提供了其他资料并作出澄清。
En enero de 2001, diez de ellos fueron a Ginebra, donde se reunieron con miembros del Comité, a quienes se agradece su interés.
二〇〇一年一月,承蒙儿童权利委员会的邀请,其中10名大使前赴内瓦与委员
。
Hoy esa asociación garantiza que la seguridad no sea un problema grave en Haití como lo era cuando nos reunimos la primera vez.
今伙伴关系所保障的是,今
海地的安全局势已经没有我们初次
时那么严重了。
Los dos árbitros verificarán las razones de la ruptura del vínculo matrimonial y organizarán una reunión entre los integrantes de la pareja con la supervisión del cadí.
两名仲裁员应当弄清配偶双方婚姻破裂的原因,将双方集合在一起,在卡迪的监督下。
Los jefes de estas tribus se reúnen periódicamente con el coordinador civil de las Fuerzas Populares de Defensa, que transmite sus preocupaciones al Comité de Seguridad de la localidad.
些部落领导人经常与人民保卫部队平民事务协调员
,协调员将他们关切的问题转达给当地安全委员会。
Se debe crear un espacio en las Naciones Unidas en el que los representantes de la juventud de los distintos países se reúnan y discutan sus problemas y las soluciones.
在联合国内部应当创建一个空间,供各国青年代表并讨论其问题和解决办法。
No obstante, al reunirnos con los respetables Miembros de las Naciones Unidas, reiteramos una vez más lo que decimos sin cesar desde que se inició la actual oleada de terrorismo mundial.
不过,当我们与尊敬的联合国成员时,我们要重复我们自当前的全球恐怖主义浪潮开始以来一直说的话。
Reunir a los niños y jóvenes de países asolados por el conflicto armado y permitirles entender el mundo de los otros es un paso adelante en el establecimiento de una paz duradera.
让来自武装冲突国家的儿童和青年,并让他们理解各自的世界是从长远角度创造和平方
向前迈进的一步。
Las malas relaciones entre los progenitores, la falta de un padre o las reuniones poco frecuentes con el padre pueden crear en el hijo una visión deformada del papel del padre en la familia.
父母亲之间的关系欠佳、没有父亲或与父亲不多可能会扭曲子女对父亲在家庭中作用的看法。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。