Las declaraciones mostraron en algunos de sus pasajes poca claridad o cierta falta de congruencia.
有钱段落不清楚或不衔接。
conectarse; eslabonarse; ligarse; unirse
Las declaraciones mostraron en algunos de sus pasajes poca claridad o cierta falta de congruencia.
有钱段落不清楚或不衔接。
La programación de reuniones consecutivas que no coincidan con otras reuniones internacionales es muy difícil en esta época del año.
因此要在每年末期举办不至与其他国际会议重叠衔接会议难度很大。
Ahora bien, la Secretaría ha observado que la situación es muy distinta cuando se celebran reuniones consecutivamente con una Reunión de las Partes.
然而,秘书处还观察到,在与缔约方会议衔接举行这些会议方面,情况正在发生很大变化。
El Japón ha venido recalcando desde hace mucho tiempo la necesidad de que se preste una asistencia ininterrumpida en la solución general de los conflictos.
日本期以来强调需要在全面解决冲突
提供衔接完好
援助。
El Comité celebrará las reuniones que considere necesarias y, cuando sea posible, conjuntamente con las reuniones de la Conferencia de las Partes u otros órganos del Convenio.
委员会应视需要举行会议,并应尽可能设法使之与缔约方大会或《公约》其他附属机构会议衔接举行。
El Comité se debe reunir como mínimo dos veces por año "teniendo presente la conveniencia de celebrar esas reuniones al mismo tiempo que las de los órganos subsidiarios de la Convención".
遵约委员会每年至少举行两次会议,“应注意最好与《公约》附属机构会议衔接举行此种会议”。
A fin de apoyar el retorno de los desplazados forzosos a sus comunidades de origen, la Oficina seguirá garantizando los vínculos entre las labores de desarrollo más amplias y la asistencia humanitaria.
为了使些被迫流离失所者稳当地返回原籍地,难民专员办事处将继续确保广泛
发展工作与人道主义援助工作之间
衔接。
En consecuencia, Don Quijote era la única de las tres misiones que podría aportar un eslabón perdido muy importante en la cadena conducente a la reducción de los peligros, luego de su identificación.
因而“堂吉诃德”是三个任务构想唯
能够提供从识别威胁到减轻威胁全过程
重要衔接环节
飞行任务构想。
Como consecuencia, más de 170.000 colonos israelíes, además de los 185.000 colonos israelíes de Jerusalén Oriental, quedarían entre el muro y la Línea Verde, lo que se ha llamado la “zona de juntura”.
结果,17万多以色列定居者以及在东耶路撒冷18.5万以色列定居者将位于隔离墙与緑线之间,这个地区被称为“衔接区”。
Dicho esto, en la interacción de las conexiones que componen un régimen de crecimiento virtuoso, la acumulación de capital parece proporcionar un vínculo importante entre la iniciación del despegue industrial y el mantenimiento del crecimiento convergente.
虽然这样说,但在构成良性增机制
各种因素
相互作用
,资本积累似乎是从工业起飞到追赶和维持增
个重要衔接。
El CRIC en su segunda reunión, celebrada conjuntamente con la CP 6, estudió el informe del CRIC 1 y dio un nuevo impulso al proceso de aplicación mediante una serie de decisiones que adoptó la CP 6.
与第六届缔约方会议衔接举行审评委第二届会议审议了审评委第
届会议
报告,并利用第六届缔约方会议通过
系列决定为执行进程提供了新
动力。
En términos de los costos globales, la celebración de estas reuniones en forma consecutiva en alguna sede de las Naciones Unidas, particularmente en Montreal, se traduce a menudo en economías, por contraste con la celebración de reuniones en forma independiente.
从整体费用而言,在某联合国机构所在地衔接举行这些会议,特别是在蒙特利尔,与在其他不同地点分别举行这些会议相比较常常可节省费用。
El representante de Marruecos se refirió a la importancia que da el Grupo Africano a la decisión de la Comisión de celebrar una reunión extraordinaria de expertos sobre el sector de seguros después de la reunión de expertos sobre los servicios de distribución.
摩洛哥代表提请会议注意非洲集团重视委员会决定,即与销售服务专家组会议前后衔接举行
次保险业特设专家组会议。
El CRIC celebra reuniones entre períodos de sesiones de la CP (para ocuparse de las cuestiones de fondo que surjan del examen de los informes) y conjuntamente con éstos (para examinar las cuestiones de política en el contexto de la formulación de proyectos de decisión).
审评委召开了缔约方会议闭会期间会议(侧重于审评报告过程产生
实质性问题)和与缔约方会议衔接举行
会议(结合决定草案
制订审议政策问题)。
Debido a estos factores, la Secretaría piensa que la celebración consecutiva de las reuniones del Comité Ejecutivo y las reuniones de las Partes trae consigo problemas que dificultan sobremanera la coordinación de un acuerdo con el gobierno anfitrión y el desarrollo efectivo de dichas reuniones combinadas.
考虑到这些因素,秘书处认为,以衔接方式举行执行委员会和缔约方会议会议造成了预算和后勤服务方面
各种困难,从而使得就东道国协定
内容进行协调、以及有效安排此种综合性会议十分困难。
En África oriental, los favorables enlaces de vuelos desde Asia y el Oriente Medio a otras partes de África y luego hacia Europa y América del Norte, sumados a los deficientes controles, han convertido la región en un punto de tránsito conveniente para los traficantes de drogas.
在东非,从亚洲和东飞往非洲其他地区并接着飞往欧洲和北美洲
有利
航班衔接,加上薄弱
管制,已使该区域成为贩毒者
个方便
转点。
Se observó que celebrar los períodos de sesiones de la Comisión de Prevención del Delito y Justicia Penal inmediatamente después de los períodos de sesiones de la Comisión de Estupefacientes no ofrecería ventaja alguna puesto que difería la composición de las delegaciones enviadas a cada una de las Comisiones.
有代表认为,预防犯罪和刑事司法委员会届会举行与麻醉药品委员会届会紧密衔接没有什么益处,因为每个委员会代表团
组成各不相同。
China apoya la conformación rápida de la Comisión de Consolidación de la Paz y considera que debería empezar a funcionar a la brevedad posible para establecer un vínculo eficaz entre los esfuerzos de las Naciones Unidas en los ámbitos del mantenimiento de la paz, la reconstrucción después de los conflictos y el desarrollo.
方支持加快设立建设和平委员会,使之尽快运作,以有效衔接联合国在维和、冲突后重建和发展领域
工作。
La Comisión mencionó asimismo cierta incertidumbre respecto de la línea fronteriza alrededor de Zalambessa y el comienzo de la línea que corre a lo largo del Muna hasta que se junta con el Enda Dashim, en el punto 21, y dijo que oportunamente daría al equipo encargado de la demarcación las directrices apropiadas.
委员会又提到,关于Zalambessa周围边界线,以及从Muna河向下延伸,直至在21号界点与Enda Dashim衔接
界线
起点,仍有某些不确定之处,并表示将在必要时候向标界小组发出适当指示。
Se observó también que celebrar los períodos de sesiones de las dos Comisiones uno inmediatamente después del otro aumentaría a un nivel fuera de lo razonable las exigencias del trabajo para los recursos ya exiguos de la Secretaría, lo que tendría repercusiones negativas sobre los preparativos para ambas Comisiones y la celebración de sus períodos de sesiones.
还有代表指出,举行这两个委员会紧密衔接届会将使秘书处在十分缺乏资源
情况下所需增加
工作达到
种不合理
程度,这将对两个委员会会议
筹备和举行产生负面影响。
:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
conectarse; eslabonarse; ligarse; unirse
Las declaraciones mostraron en algunos de sus pasajes poca claridad o cierta falta de congruencia.
声明中有钱段落不清楚或不衔接。
La programación de reuniones consecutivas que no coincidan con otras reuniones internacionales es muy difícil en esta época del año.
因此要在每年末期举办不至与其他国际会议重叠的衔接会议难度很大。
Ahora bien, la Secretaría ha observado que la situación es muy distinta cuando se celebran reuniones consecutivamente con una Reunión de las Partes.
,
书处还观察到,在与缔约方会议衔接举行
些会议方面,情况正在发生很大的变化。
El Japón ha venido recalcando desde hace mucho tiempo la necesidad de que se preste una asistencia ininterrumpida en la solución general de los conflictos.
日本长期以来强调需要在全面解决冲突中提供衔接完好的援助。
El Comité celebrará las reuniones que considere necesarias y, cuando sea posible, conjuntamente con las reuniones de la Conferencia de las Partes u otros órganos del Convenio.
委员会应视需要举行会议,并应尽可能设法使之与缔约方大会或《公约》其他附属机构的会议衔接举行。
El Comité se debe reunir como mínimo dos veces por año "teniendo presente la conveniencia de celebrar esas reuniones al mismo tiempo que las de los órganos subsidiarios de la Convención".
遵约委员会每年至少举行两次会议,“应注意最好与《公约》附属机构的会议衔接举行此种会议”。
A fin de apoyar el retorno de los desplazados forzosos a sus comunidades de origen, la Oficina seguirá garantizando los vínculos entre las labores de desarrollo más amplias y la asistencia humanitaria.
为了使些被迫流离失所者稳当地返回原籍地,难民专员办事处将继续确保广泛的发展工作与人道主义援助工作之间的衔接。
En consecuencia, Don Quijote era la única de las tres misiones que podría aportar un eslabón perdido muy importante en la cadena conducente a la reducción de los peligros, luego de su identificación.
因“堂吉诃德”是三个任务构想中唯一能够提供从识别威胁到减轻威胁全过程中重要衔接环节的飞行任务构想。
Como consecuencia, más de 170.000 colonos israelíes, además de los 185.000 colonos israelíes de Jerusalén Oriental, quedarían entre el muro y la Línea Verde, lo que se ha llamado la “zona de juntura”.
结果,17万多以色列定居者以及在东耶路撒冷的18.5万以色列定居者将位于隔离墙与緑线之间,个地区被称为“衔接区”。
Dicho esto, en la interacción de las conexiones que componen un régimen de crecimiento virtuoso, la acumulación de capital parece proporcionar un vínculo importante entre la iniciación del despegue industrial y el mantenimiento del crecimiento convergente.
虽说,但在构成良性增长机制的各种因素的相互作用中,资本积累似乎是从工业起飞到追赶和维持增长的一个重要衔接。
El CRIC en su segunda reunión, celebrada conjuntamente con la CP 6, estudió el informe del CRIC 1 y dio un nuevo impulso al proceso de aplicación mediante una serie de decisiones que adoptó la CP 6.
与第六届缔约方会议衔接举行的审评委第二届会议审议了审评委第一届会议的报告,并利用第六届缔约方会议通过的一系列决定为执行进程提供了新的动力。
En términos de los costos globales, la celebración de estas reuniones en forma consecutiva en alguna sede de las Naciones Unidas, particularmente en Montreal, se traduce a menudo en economías, por contraste con la celebración de reuniones en forma independiente.
从整体费用言,在某一联合国机构所在地衔接举行
些会议,特别是在蒙特利尔,与在其他不同地点分别举行
些会议相比较常常可节省费用。
El representante de Marruecos se refirió a la importancia que da el Grupo Africano a la decisión de la Comisión de celebrar una reunión extraordinaria de expertos sobre el sector de seguros después de la reunión de expertos sobre los servicios de distribución.
摩洛哥代表提请会议注意非洲集团重视委员会的决定,即与销售服务专家组会议前后衔接举行一次保险业特设专家组会议。
El CRIC celebra reuniones entre períodos de sesiones de la CP (para ocuparse de las cuestiones de fondo que surjan del examen de los informes) y conjuntamente con éstos (para examinar las cuestiones de política en el contexto de la formulación de proyectos de decisión).
审评委召开了缔约方会议闭会期间会议(侧重于审评报告过程中产生的实质性问题)和与缔约方会议衔接举行的会议(结合决定草案的制订审议政策问题)。
Debido a estos factores, la Secretaría piensa que la celebración consecutiva de las reuniones del Comité Ejecutivo y las reuniones de las Partes trae consigo problemas que dificultan sobremanera la coordinación de un acuerdo con el gobierno anfitrión y el desarrollo efectivo de dichas reuniones combinadas.
考虑到些因素,
书处认为,以衔接方式举行执行委员会和缔约方会议的会议造成了预算和后勤服务方面的各种困难,从
使得就东道国协定的内容进行协调、以及有效安排此种综合性会议十分困难。
En África oriental, los favorables enlaces de vuelos desde Asia y el Oriente Medio a otras partes de África y luego hacia Europa y América del Norte, sumados a los deficientes controles, han convertido la región en un punto de tránsito conveniente para los traficantes de drogas.
在东非,从亚洲和中东飞往非洲其他地区并接着飞往欧洲和北美洲的有利的航班衔接,加上薄弱的管制,已使该区域成为贩毒者一个方便的中转点。
Se observó que celebrar los períodos de sesiones de la Comisión de Prevención del Delito y Justicia Penal inmediatamente después de los períodos de sesiones de la Comisión de Estupefacientes no ofrecería ventaja alguna puesto que difería la composición de las delegaciones enviadas a cada una de las Comisiones.
有代表认为,预防犯罪和刑事司法委员会届会的举行与麻醉药品委员会届会紧密衔接没有什么益处,因为每个委员会代表团的组成各不相同。
China apoya la conformación rápida de la Comisión de Consolidación de la Paz y considera que debería empezar a funcionar a la brevedad posible para establecer un vínculo eficaz entre los esfuerzos de las Naciones Unidas en los ámbitos del mantenimiento de la paz, la reconstrucción después de los conflictos y el desarrollo.
中方支持加快设立建设和平委员会,使之尽快运作,以有效衔接联合国在维和、冲突后重建和发展领域的工作。
La Comisión mencionó asimismo cierta incertidumbre respecto de la línea fronteriza alrededor de Zalambessa y el comienzo de la línea que corre a lo largo del Muna hasta que se junta con el Enda Dashim, en el punto 21, y dijo que oportunamente daría al equipo encargado de la demarcación las directrices apropiadas.
委员会又提到,关于Zalambessa周围的边界线,以及从Muna河向下延伸,直至在21号界点与Enda Dashim衔接的界线的起点,仍有某些不确定之处,并表示将在必要时候向标界小组发出适当指示。
Se observó también que celebrar los períodos de sesiones de las dos Comisiones uno inmediatamente después del otro aumentaría a un nivel fuera de lo razonable las exigencias del trabajo para los recursos ya exiguos de la Secretaría, lo que tendría repercusiones negativas sobre los preparativos para ambas Comisiones y la celebración de sus períodos de sesiones.
还有代表指出,举行两个委员会紧密衔接的届会将使
书处在十分缺乏资源的情况下所需增加的工作达到一种不合理的程度,
将对两个委员会会议的筹备和举行产生负面影响。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
conectarse; eslabonarse; ligarse; unirse
Las declaraciones mostraron en algunos de sus pasajes poca claridad o cierta falta de congruencia.
声明中有钱段落或
衔接。
La programación de reuniones consecutivas que no coincidan con otras reuniones internacionales es muy difícil en esta época del año.
因此要在每年末期举办至与其他国际会议重叠的衔接会议难度很大。
Ahora bien, la Secretaría ha observado que la situación es muy distinta cuando se celebran reuniones consecutivamente con una Reunión de las Partes.
然而,秘书处还观察,在与缔约方会议衔接举行这些会议方面,情况正在发生很大的变化。
El Japón ha venido recalcando desde hace mucho tiempo la necesidad de que se preste una asistencia ininterrumpida en la solución general de los conflictos.
日本长期以来强调需要在全面解决冲突中提供衔接完好的援助。
El Comité celebrará las reuniones que considere necesarias y, cuando sea posible, conjuntamente con las reuniones de la Conferencia de las Partes u otros órganos del Convenio.
委员会应视需要举行会议,并应尽可能设法使之与缔约方大会或《公约》其他附属机构的会议衔接举行。
El Comité se debe reunir como mínimo dos veces por año "teniendo presente la conveniencia de celebrar esas reuniones al mismo tiempo que las de los órganos subsidiarios de la Convención".
遵约委员会每年至少举行两次会议,“应注意最好与《公约》附属机构的会议衔接举行此种会议”。
A fin de apoyar el retorno de los desplazados forzosos a sus comunidades de origen, la Oficina seguirá garantizando los vínculos entre las labores de desarrollo más amplias y la asistencia humanitaria.
为了使些被迫流离失所者稳当地返回原籍地,难民专员办事处将继续确保广泛的发展工作与人道主义援助工作之间的衔接。
En consecuencia, Don Quijote era la única de las tres misiones que podría aportar un eslabón perdido muy importante en la cadena conducente a la reducción de los peligros, luego de su identificación.
因而“堂吉诃德”是三个任务构想中唯一能够提供从识别威胁减轻威胁全过程中重要衔接环节的飞行任务构想。
Como consecuencia, más de 170.000 colonos israelíes, además de los 185.000 colonos israelíes de Jerusalén Oriental, quedarían entre el muro y la Línea Verde, lo que se ha llamado la “zona de juntura”.
结果,17万多以色列定居者以及在东耶路撒冷的18.5万以色列定居者将位于隔离墙与緑线之间,这个地区被称为“衔接区”。
Dicho esto, en la interacción de las conexiones que componen un régimen de crecimiento virtuoso, la acumulación de capital parece proporcionar un vínculo importante entre la iniciación del despegue industrial y el mantenimiento del crecimiento convergente.
虽然这样说,但在构成良性增长机制的各种因素的相互作用中,资本积累似乎是从工业起飞和维持增长的一个重要衔接。
El CRIC en su segunda reunión, celebrada conjuntamente con la CP 6, estudió el informe del CRIC 1 y dio un nuevo impulso al proceso de aplicación mediante una serie de decisiones que adoptó la CP 6.
与第六届缔约方会议衔接举行的审评委第二届会议审议了审评委第一届会议的报告,并利用第六届缔约方会议通过的一系列决定为执行进程提供了新的动力。
En términos de los costos globales, la celebración de estas reuniones en forma consecutiva en alguna sede de las Naciones Unidas, particularmente en Montreal, se traduce a menudo en economías, por contraste con la celebración de reuniones en forma independiente.
从整体费用而言,在某一联合国机构所在地衔接举行这些会议,特别是在蒙特利尔,与在其他同地点分别举行这些会议相比较常常可节省费用。
El representante de Marruecos se refirió a la importancia que da el Grupo Africano a la decisión de la Comisión de celebrar una reunión extraordinaria de expertos sobre el sector de seguros después de la reunión de expertos sobre los servicios de distribución.
摩洛哥代表提请会议注意非洲集团重视委员会的决定,即与销售服务专家组会议前后衔接举行一次保险业特设专家组会议。
El CRIC celebra reuniones entre períodos de sesiones de la CP (para ocuparse de las cuestiones de fondo que surjan del examen de los informes) y conjuntamente con éstos (para examinar las cuestiones de política en el contexto de la formulación de proyectos de decisión).
审评委召开了缔约方会议闭会期间会议(侧重于审评报告过程中产生的实质性问题)和与缔约方会议衔接举行的会议(结合决定草案的制订审议政策问题)。
Debido a estos factores, la Secretaría piensa que la celebración consecutiva de las reuniones del Comité Ejecutivo y las reuniones de las Partes trae consigo problemas que dificultan sobremanera la coordinación de un acuerdo con el gobierno anfitrión y el desarrollo efectivo de dichas reuniones combinadas.
考虑这些因素,秘书处认为,以衔接方式举行执行委员会和缔约方会议的会议造成了预算和后勤服务方面的各种困难,从而使得就东道国协定的内容进行协调、以及有效安排此种综合性会议十分困难。
En África oriental, los favorables enlaces de vuelos desde Asia y el Oriente Medio a otras partes de África y luego hacia Europa y América del Norte, sumados a los deficientes controles, han convertido la región en un punto de tránsito conveniente para los traficantes de drogas.
在东非,从亚洲和中东飞往非洲其他地区并接着飞往欧洲和北美洲的有利的航班衔接,加上薄弱的管制,已使该区域成为贩毒者一个方便的中转点。
Se observó que celebrar los períodos de sesiones de la Comisión de Prevención del Delito y Justicia Penal inmediatamente después de los períodos de sesiones de la Comisión de Estupefacientes no ofrecería ventaja alguna puesto que difería la composición de las delegaciones enviadas a cada una de las Comisiones.
有代表认为,预防犯罪和刑事司法委员会届会的举行与麻醉药品委员会届会紧密衔接没有什么益处,因为每个委员会代表团的组成各相同。
China apoya la conformación rápida de la Comisión de Consolidación de la Paz y considera que debería empezar a funcionar a la brevedad posible para establecer un vínculo eficaz entre los esfuerzos de las Naciones Unidas en los ámbitos del mantenimiento de la paz, la reconstrucción después de los conflictos y el desarrollo.
中方支持加快设立建设和平委员会,使之尽快运作,以有效衔接联合国在维和、冲突后重建和发展领域的工作。
La Comisión mencionó asimismo cierta incertidumbre respecto de la línea fronteriza alrededor de Zalambessa y el comienzo de la línea que corre a lo largo del Muna hasta que se junta con el Enda Dashim, en el punto 21, y dijo que oportunamente daría al equipo encargado de la demarcación las directrices apropiadas.
委员会又提,关于Zalambessa周围的边界线,以及从Muna河向下延伸,直至在21号界点与Enda Dashim衔接的界线的起点,仍有某些
确定之处,并表示将在必要时候向标界小组发出适当指示。
Se observó también que celebrar los períodos de sesiones de las dos Comisiones uno inmediatamente después del otro aumentaría a un nivel fuera de lo razonable las exigencias del trabajo para los recursos ya exiguos de la Secretaría, lo que tendría repercusiones negativas sobre los preparativos para ambas Comisiones y la celebración de sus períodos de sesiones.
还有代表指出,举行这两个委员会紧密衔接的届会将使秘书处在十分缺乏资源的情况下所需增加的工作达一种
合理的程度,这将对两个委员会会议的筹备和举行产生负面影响。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
conectarse; eslabonarse; ligarse; unirse
Las declaraciones mostraron en algunos de sus pasajes poca claridad o cierta falta de congruencia.
声明中有钱段落不清楚或不衔接。
La programación de reuniones consecutivas que no coincidan con otras reuniones internacionales es muy difícil en esta época del año.
因此要在每年末期举办不至与其他国际会重叠的衔接会
难度很大。
Ahora bien, la Secretaría ha observado que la situación es muy distinta cuando se celebran reuniones consecutivamente con una Reunión de las Partes.
然而,秘书处还观察到,在与缔约方会衔接举行这些会
方面,情况正在发生很大的变化。
El Japón ha venido recalcando desde hace mucho tiempo la necesidad de que se preste una asistencia ininterrumpida en la solución general de los conflictos.
日本长期以来强调需要在全面解决冲突中提供衔接完好的援助。
El Comité celebrará las reuniones que considere necesarias y, cuando sea posible, conjuntamente con las reuniones de la Conferencia de las Partes u otros órganos del Convenio.
委员会视需要举行会
,并
尽可能设法使之与缔约方大会或《公约》其他附属机构的会
衔接举行。
El Comité se debe reunir como mínimo dos veces por año "teniendo presente la conveniencia de celebrar esas reuniones al mismo tiempo que las de los órganos subsidiarios de la Convención".
遵约委员会每年至少举行两次会,“
意最好与《公约》附属机构的会
衔接举行此种会
”。
A fin de apoyar el retorno de los desplazados forzosos a sus comunidades de origen, la Oficina seguirá garantizando los vínculos entre las labores de desarrollo más amplias y la asistencia humanitaria.
为了使些被迫流离失所者稳当地返回原籍地,难民专员办事处将
保广泛的发展工作与人道主义援助工作之间的衔接。
En consecuencia, Don Quijote era la única de las tres misiones que podría aportar un eslabón perdido muy importante en la cadena conducente a la reducción de los peligros, luego de su identificación.
因而“堂吉诃德”是三个任务构想中唯一能够提供从识别威胁到减轻威胁全过程中重要衔接环节的飞行任务构想。
Como consecuencia, más de 170.000 colonos israelíes, además de los 185.000 colonos israelíes de Jerusalén Oriental, quedarían entre el muro y la Línea Verde, lo que se ha llamado la “zona de juntura”.
结果,17万多以色列定居者以及在东耶路撒冷的18.5万以色列定居者将位于隔离墙与緑线之间,这个地区被称为“衔接区”。
Dicho esto, en la interacción de las conexiones que componen un régimen de crecimiento virtuoso, la acumulación de capital parece proporcionar un vínculo importante entre la iniciación del despegue industrial y el mantenimiento del crecimiento convergente.
虽然这样说,但在构成良性增长机制的各种因素的相互作用中,资本积累似乎是从工业起飞到追赶和维持增长的一个重要衔接。
El CRIC en su segunda reunión, celebrada conjuntamente con la CP 6, estudió el informe del CRIC 1 y dio un nuevo impulso al proceso de aplicación mediante una serie de decisiones que adoptó la CP 6.
与第六届缔约方会衔接举行的审评委第二届会
审
了审评委第一届会
的报告,并利用第六届缔约方会
通过的一系列决定为执行进程提供了新的动力。
En términos de los costos globales, la celebración de estas reuniones en forma consecutiva en alguna sede de las Naciones Unidas, particularmente en Montreal, se traduce a menudo en economías, por contraste con la celebración de reuniones en forma independiente.
从整体费用而言,在某一联合国机构所在地衔接举行这些会,特别是在蒙特利尔,与在其他不同地点分别举行这些会
相比较常常可节省费用。
El representante de Marruecos se refirió a la importancia que da el Grupo Africano a la decisión de la Comisión de celebrar una reunión extraordinaria de expertos sobre el sector de seguros después de la reunión de expertos sobre los servicios de distribución.
摩洛哥代表提请会意非洲集团重视委员会的决定,即与销售服务专家组会
前后衔接举行一次保险业特设专家组会
。
El CRIC celebra reuniones entre períodos de sesiones de la CP (para ocuparse de las cuestiones de fondo que surjan del examen de los informes) y conjuntamente con éstos (para examinar las cuestiones de política en el contexto de la formulación de proyectos de decisión).
审评委召开了缔约方会闭会期间会
(侧重于审评报告过程中产生的实质性问题)和与缔约方会
衔接举行的会
(结合决定草案的制订审
政策问题)。
Debido a estos factores, la Secretaría piensa que la celebración consecutiva de las reuniones del Comité Ejecutivo y las reuniones de las Partes trae consigo problemas que dificultan sobremanera la coordinación de un acuerdo con el gobierno anfitrión y el desarrollo efectivo de dichas reuniones combinadas.
考虑到这些因素,秘书处认为,以衔接方式举行执行委员会和缔约方会的会
造成了预算和后勤服务方面的各种困难,从而使得就东道国协定的内容进行协调、以及有效安排此种综合性会
十分困难。
En África oriental, los favorables enlaces de vuelos desde Asia y el Oriente Medio a otras partes de África y luego hacia Europa y América del Norte, sumados a los deficientes controles, han convertido la región en un punto de tránsito conveniente para los traficantes de drogas.
在东非,从亚洲和中东飞往非洲其他地区并接着飞往欧洲和北美洲的有利的航班衔接,加上薄弱的管制,已使该区域成为贩毒者一个方便的中转点。
Se observó que celebrar los períodos de sesiones de la Comisión de Prevención del Delito y Justicia Penal inmediatamente después de los períodos de sesiones de la Comisión de Estupefacientes no ofrecería ventaja alguna puesto que difería la composición de las delegaciones enviadas a cada una de las Comisiones.
有代表认为,预防犯罪和刑事司法委员会届会的举行与麻醉药品委员会届会紧密衔接没有什么益处,因为每个委员会代表团的组成各不相同。
China apoya la conformación rápida de la Comisión de Consolidación de la Paz y considera que debería empezar a funcionar a la brevedad posible para establecer un vínculo eficaz entre los esfuerzos de las Naciones Unidas en los ámbitos del mantenimiento de la paz, la reconstrucción después de los conflictos y el desarrollo.
中方支持加快设立建设和平委员会,使之尽快运作,以有效衔接联合国在维和、冲突后重建和发展领域的工作。
La Comisión mencionó asimismo cierta incertidumbre respecto de la línea fronteriza alrededor de Zalambessa y el comienzo de la línea que corre a lo largo del Muna hasta que se junta con el Enda Dashim, en el punto 21, y dijo que oportunamente daría al equipo encargado de la demarcación las directrices apropiadas.
委员会又提到,关于Zalambessa周围的边界线,以及从Muna河向下延伸,直至在21号界点与Enda Dashim衔接的界线的起点,仍有某些不定之处,并表示将在必要时候向标界小组发出适当指示。
Se observó también que celebrar los períodos de sesiones de las dos Comisiones uno inmediatamente después del otro aumentaría a un nivel fuera de lo razonable las exigencias del trabajo para los recursos ya exiguos de la Secretaría, lo que tendría repercusiones negativas sobre los preparativos para ambas Comisiones y la celebración de sus períodos de sesiones.
还有代表指出,举行这两个委员会紧密衔接的届会将使秘书处在十分缺乏资源的情况下所需增加的工作达到一种不合理的程度,这将对两个委员会会的筹备和举行产生负面影响。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
conectarse; eslabonarse; ligarse; unirse
Las declaraciones mostraron en algunos de sus pasajes poca claridad o cierta falta de congruencia.
明中有钱段落不清楚或不衔接。
La programación de reuniones consecutivas que no coincidan con otras reuniones internacionales es muy difícil en esta época del año.
因此要在每年末期举办不至与其他国际会议叠的衔接会议难度很大。
Ahora bien, la Secretaría ha observado que la situación es muy distinta cuando se celebran reuniones consecutivamente con una Reunión de las Partes.
然而,秘书处还观察到,在与缔约方会议衔接举行这些会议方面,情况正在发生很大的变化。
El Japón ha venido recalcando desde hace mucho tiempo la necesidad de que se preste una asistencia ininterrumpida en la solución general de los conflictos.
日本长期以来强调需要在全面解决冲突中提供衔接完好的援助。
El Comité celebrará las reuniones que considere necesarias y, cuando sea posible, conjuntamente con las reuniones de la Conferencia de las Partes u otros órganos del Convenio.
委员会应视需要举行会议,并应尽可能设法使之与缔约方大会或《公约》其他附属机构的会议衔接举行。
El Comité se debe reunir como mínimo dos veces por año "teniendo presente la conveniencia de celebrar esas reuniones al mismo tiempo que las de los órganos subsidiarios de la Convención".
遵约委员会每年至少举行两次会议,“应注意最好与《公约》附属机构的会议衔接举行此种会议”。
A fin de apoyar el retorno de los desplazados forzosos a sus comunidades de origen, la Oficina seguirá garantizando los vínculos entre las labores de desarrollo más amplias y la asistencia humanitaria.
为了使些被迫流离失所者稳当地返回原籍地,难民专员办事处将继续确保广泛的发展工作与人道主义援助工作之间的衔接。
En consecuencia, Don Quijote era la única de las tres misiones que podría aportar un eslabón perdido muy importante en la cadena conducente a la reducción de los peligros, luego de su identificación.
因而“堂吉诃德”是三任务构想中唯
能够提供从识别威胁到减轻威胁全过程中
要衔接环节的飞行任务构想。
Como consecuencia, más de 170.000 colonos israelíes, además de los 185.000 colonos israelíes de Jerusalén Oriental, quedarían entre el muro y la Línea Verde, lo que se ha llamado la “zona de juntura”.
结果,17万多以色列定居者以及在东耶路撒冷的18.5万以色列定居者将位于隔离墙与緑线之间,这地区被称为“衔接区”。
Dicho esto, en la interacción de las conexiones que componen un régimen de crecimiento virtuoso, la acumulación de capital parece proporcionar un vínculo importante entre la iniciación del despegue industrial y el mantenimiento del crecimiento convergente.
虽然这样说,但在构成良性增长机制的各种因素的相互作用中,资本积累似乎是从工业起飞到追赶和维持增长的要衔接。
El CRIC en su segunda reunión, celebrada conjuntamente con la CP 6, estudió el informe del CRIC 1 y dio un nuevo impulso al proceso de aplicación mediante una serie de decisiones que adoptó la CP 6.
与第六届缔约方会议衔接举行的审评委第二届会议审议了审评委第届会议的报告,并利用第六届缔约方会议通过的
系列决定为执行进程提供了新的动力。
En términos de los costos globales, la celebración de estas reuniones en forma consecutiva en alguna sede de las Naciones Unidas, particularmente en Montreal, se traduce a menudo en economías, por contraste con la celebración de reuniones en forma independiente.
从整体费用而言,在某联合国机构所在地衔接举行这些会议,特别是在蒙特利尔,与在其他不同地点分别举行这些会议相比较常常可节省费用。
El representante de Marruecos se refirió a la importancia que da el Grupo Africano a la decisión de la Comisión de celebrar una reunión extraordinaria de expertos sobre el sector de seguros después de la reunión de expertos sobre los servicios de distribución.
摩洛哥代表提请会议注意非洲集团视委员会的决定,即与销售服务专家组会议前后衔接举行
次保险业特设专家组会议。
El CRIC celebra reuniones entre períodos de sesiones de la CP (para ocuparse de las cuestiones de fondo que surjan del examen de los informes) y conjuntamente con éstos (para examinar las cuestiones de política en el contexto de la formulación de proyectos de decisión).
审评委召开了缔约方会议闭会期间会议(侧于审评报告过程中产生的实质性问题)和与缔约方会议衔接举行的会议(结合决定草案的制订审议政策问题)。
Debido a estos factores, la Secretaría piensa que la celebración consecutiva de las reuniones del Comité Ejecutivo y las reuniones de las Partes trae consigo problemas que dificultan sobremanera la coordinación de un acuerdo con el gobierno anfitrión y el desarrollo efectivo de dichas reuniones combinadas.
考虑到这些因素,秘书处认为,以衔接方式举行执行委员会和缔约方会议的会议造成了预算和后勤服务方面的各种困难,从而使得就东道国协定的内容进行协调、以及有效安排此种综合性会议十分困难。
En África oriental, los favorables enlaces de vuelos desde Asia y el Oriente Medio a otras partes de África y luego hacia Europa y América del Norte, sumados a los deficientes controles, han convertido la región en un punto de tránsito conveniente para los traficantes de drogas.
在东非,从亚洲和中东飞往非洲其他地区并接着飞往欧洲和北美洲的有利的航班衔接,加上薄弱的管制,已使该区域成为贩毒者方便的中转点。
Se observó que celebrar los períodos de sesiones de la Comisión de Prevención del Delito y Justicia Penal inmediatamente después de los períodos de sesiones de la Comisión de Estupefacientes no ofrecería ventaja alguna puesto que difería la composición de las delegaciones enviadas a cada una de las Comisiones.
有代表认为,预防犯罪和刑事司法委员会届会的举行与麻醉药品委员会届会紧密衔接没有什么益处,因为每委员会代表团的组成各不相同。
China apoya la conformación rápida de la Comisión de Consolidación de la Paz y considera que debería empezar a funcionar a la brevedad posible para establecer un vínculo eficaz entre los esfuerzos de las Naciones Unidas en los ámbitos del mantenimiento de la paz, la reconstrucción después de los conflictos y el desarrollo.
中方支持加快设立建设和平委员会,使之尽快运作,以有效衔接联合国在维和、冲突后建和发展领域的工作。
La Comisión mencionó asimismo cierta incertidumbre respecto de la línea fronteriza alrededor de Zalambessa y el comienzo de la línea que corre a lo largo del Muna hasta que se junta con el Enda Dashim, en el punto 21, y dijo que oportunamente daría al equipo encargado de la demarcación las directrices apropiadas.
委员会又提到,关于Zalambessa周围的边界线,以及从Muna河向下延伸,直至在21号界点与Enda Dashim衔接的界线的起点,仍有某些不确定之处,并表示将在必要时候向标界小组发出适当指示。
Se observó también que celebrar los períodos de sesiones de las dos Comisiones uno inmediatamente después del otro aumentaría a un nivel fuera de lo razonable las exigencias del trabajo para los recursos ya exiguos de la Secretaría, lo que tendría repercusiones negativas sobre los preparativos para ambas Comisiones y la celebración de sus períodos de sesiones.
还有代表指出,举行这两委员会紧密衔接的届会将使秘书处在十分缺乏资源的情况下所需增加的工作达到
种不合理的程度,这将对两
委员会会议的筹备和举行产生负面影响。
明:以上例
、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
conectarse; eslabonarse; ligarse; unirse
Las declaraciones mostraron en algunos de sus pasajes poca claridad o cierta falta de congruencia.
声明中有钱段落不清楚或不衔接。
La programación de reuniones consecutivas que no coincidan con otras reuniones internacionales es muy difícil en esta época del año.
因此要每年末期举办不至
其他国际会议重叠的衔接会议难度很大。
Ahora bien, la Secretaría ha observado que la situación es muy distinta cuando se celebran reuniones consecutivamente con una Reunión de las Partes.
然而,秘书处还观察到,约方会议衔接举行这些会议方面,情况正
发生很大的变化。
El Japón ha venido recalcando desde hace mucho tiempo la necesidad de que se preste una asistencia ininterrumpida en la solución general de los conflictos.
日本长期以来强调需要全面解决冲突中提供衔接完好的援助。
El Comité celebrará las reuniones que considere necesarias y, cuando sea posible, conjuntamente con las reuniones de la Conferencia de las Partes u otros órganos del Convenio.
委员会应视需要举行会议,并应尽可能设法使之约方大会或《公约》其他附属机构的会议衔接举行。
El Comité se debe reunir como mínimo dos veces por año "teniendo presente la conveniencia de celebrar esas reuniones al mismo tiempo que las de los órganos subsidiarios de la Convención".
遵约委员会每年至少举行两次会议,“应注意最好《公约》附属机构的会议衔接举行此种会议”。
A fin de apoyar el retorno de los desplazados forzosos a sus comunidades de origen, la Oficina seguirá garantizando los vínculos entre las labores de desarrollo más amplias y la asistencia humanitaria.
为了使些
迫流离失所者稳当
返回原籍
,难民专员办事处将继续确保广泛的发展工作
人道主义援助工作之间的衔接。
En consecuencia, Don Quijote era la única de las tres misiones que podría aportar un eslabón perdido muy importante en la cadena conducente a la reducción de los peligros, luego de su identificación.
因而“堂吉诃德”是三个任务构想中唯一能够提供从识别威胁到减轻威胁全过程中重要衔接环节的飞行任务构想。
Como consecuencia, más de 170.000 colonos israelíes, además de los 185.000 colonos israelíes de Jerusalén Oriental, quedarían entre el muro y la Línea Verde, lo que se ha llamado la “zona de juntura”.
结果,17万多以色列定居者以及东耶路撒冷的18.5万以色列定居者将位于隔离墙
緑线之间,这个
称为“衔接
”。
Dicho esto, en la interacción de las conexiones que componen un régimen de crecimiento virtuoso, la acumulación de capital parece proporcionar un vínculo importante entre la iniciación del despegue industrial y el mantenimiento del crecimiento convergente.
虽然这样说,但构成良性增长机制的各种因素的相互作用中,资本积累似乎是从工业起飞到追赶和维持增长的一个重要衔接。
El CRIC en su segunda reunión, celebrada conjuntamente con la CP 6, estudió el informe del CRIC 1 y dio un nuevo impulso al proceso de aplicación mediante una serie de decisiones que adoptó la CP 6.
第六届
约方会议衔接举行的审评委第二届会议审议了审评委第一届会议的报告,并利用第六届
约方会议通过的一系列决定为执行进程提供了新的动力。
En términos de los costos globales, la celebración de estas reuniones en forma consecutiva en alguna sede de las Naciones Unidas, particularmente en Montreal, se traduce a menudo en economías, por contraste con la celebración de reuniones en forma independiente.
从整体费用而言,某一联合国机构所
衔接举行这些会议,特别是
蒙特利尔,
其他不同
点分别举行这些会议相比较常常可节省费用。
El representante de Marruecos se refirió a la importancia que da el Grupo Africano a la decisión de la Comisión de celebrar una reunión extraordinaria de expertos sobre el sector de seguros después de la reunión de expertos sobre los servicios de distribución.
摩洛哥代表提请会议注意非洲集团重视委员会的决定,即销售服务专家组会议前后衔接举行一次保险业特设专家组会议。
El CRIC celebra reuniones entre períodos de sesiones de la CP (para ocuparse de las cuestiones de fondo que surjan del examen de los informes) y conjuntamente con éstos (para examinar las cuestiones de política en el contexto de la formulación de proyectos de decisión).
审评委召开了约方会议闭会期间会议(侧重于审评报告过程中产生的实质性问题)和
约方会议衔接举行的会议(结合决定草案的制订审议政策问题)。
Debido a estos factores, la Secretaría piensa que la celebración consecutiva de las reuniones del Comité Ejecutivo y las reuniones de las Partes trae consigo problemas que dificultan sobremanera la coordinación de un acuerdo con el gobierno anfitrión y el desarrollo efectivo de dichas reuniones combinadas.
考虑到这些因素,秘书处认为,以衔接方式举行执行委员会和约方会议的会议造成了预算和后勤服务方面的各种困难,从而使得就东道国协定的内容进行协调、以及有效安排此种综合性会议十分困难。
En África oriental, los favorables enlaces de vuelos desde Asia y el Oriente Medio a otras partes de África y luego hacia Europa y América del Norte, sumados a los deficientes controles, han convertido la región en un punto de tránsito conveniente para los traficantes de drogas.
东非,从亚洲和中东飞往非洲其他
并接着飞往欧洲和北美洲的有利的航班衔接,加上薄弱的管制,已使该
域成为贩毒者一个方便的中转点。
Se observó que celebrar los períodos de sesiones de la Comisión de Prevención del Delito y Justicia Penal inmediatamente después de los períodos de sesiones de la Comisión de Estupefacientes no ofrecería ventaja alguna puesto que difería la composición de las delegaciones enviadas a cada una de las Comisiones.
有代表认为,预防犯罪和刑事司法委员会届会的举行麻醉药品委员会届会紧密衔接没有什么益处,因为每个委员会代表团的组成各不相同。
China apoya la conformación rápida de la Comisión de Consolidación de la Paz y considera que debería empezar a funcionar a la brevedad posible para establecer un vínculo eficaz entre los esfuerzos de las Naciones Unidas en los ámbitos del mantenimiento de la paz, la reconstrucción después de los conflictos y el desarrollo.
中方支持加快设立建设和平委员会,使之尽快运作,以有效衔接联合国维和、冲突后重建和发展领域的工作。
La Comisión mencionó asimismo cierta incertidumbre respecto de la línea fronteriza alrededor de Zalambessa y el comienzo de la línea que corre a lo largo del Muna hasta que se junta con el Enda Dashim, en el punto 21, y dijo que oportunamente daría al equipo encargado de la demarcación las directrices apropiadas.
委员会又提到,关于Zalambessa周围的边界线,以及从Muna河向下延伸,直至21号界点
Enda Dashim衔接的界线的起点,仍有某些不确定之处,并表示将
必要时候向标界小组发出适当指示。
Se observó también que celebrar los períodos de sesiones de las dos Comisiones uno inmediatamente después del otro aumentaría a un nivel fuera de lo razonable las exigencias del trabajo para los recursos ya exiguos de la Secretaría, lo que tendría repercusiones negativas sobre los preparativos para ambas Comisiones y la celebración de sus períodos de sesiones.
还有代表指出,举行这两个委员会紧密衔接的届会将使秘书处十分缺乏资源的情况下所需增加的工作达到一种不合理的程度,这将对两个委员会会议的筹备和举行产生负面影响。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
conectarse; eslabonarse; ligarse; unirse
Las declaraciones mostraron en algunos de sus pasajes poca claridad o cierta falta de congruencia.
声明有钱段落不清楚或不衔接。
La programación de reuniones consecutivas que no coincidan con otras reuniones internacionales es muy difícil en esta época del año.
因此要在每年末期举办不至其他国际会议重叠的衔接会议难度很大。
Ahora bien, la Secretaría ha observado que la situación es muy distinta cuando se celebran reuniones consecutivamente con una Reunión de las Partes.
然而,秘书处还观察到,在约方会议衔接举行这些会议方面,情况正在发生很大的变化。
El Japón ha venido recalcando desde hace mucho tiempo la necesidad de que se preste una asistencia ininterrumpida en la solución general de los conflictos.
日本长期以来强调需要在全面解决冲突提供衔接完好的援助。
El Comité celebrará las reuniones que considere necesarias y, cuando sea posible, conjuntamente con las reuniones de la Conferencia de las Partes u otros órganos del Convenio.
委员会应视需要举行会议,并应尽可能设法使约方大会或《公约》其他附属机构的会议衔接举行。
El Comité se debe reunir como mínimo dos veces por año "teniendo presente la conveniencia de celebrar esas reuniones al mismo tiempo que las de los órganos subsidiarios de la Convención".
遵约委员会每年至少举行两次会议,“应注意最好《公约》附属机构的会议衔接举行此种会议”。
A fin de apoyar el retorno de los desplazados forzosos a sus comunidades de origen, la Oficina seguirá garantizando los vínculos entre las labores de desarrollo más amplias y la asistencia humanitaria.
为了使些被迫流离失所者稳当地返回原籍地,难民专员办事处将继续确保广泛的发展工作
人道主义援助工作
间的衔接。
En consecuencia, Don Quijote era la única de las tres misiones que podría aportar un eslabón perdido muy importante en la cadena conducente a la reducción de los peligros, luego de su identificación.
因而“堂吉诃德”是三个任务构一能够提供从识别威胁到减轻威胁全过程
重要衔接环节的飞行任务构
。
Como consecuencia, más de 170.000 colonos israelíes, además de los 185.000 colonos israelíes de Jerusalén Oriental, quedarían entre el muro y la Línea Verde, lo que se ha llamado la “zona de juntura”.
结果,17万多以色列定居者以及在东耶路撒冷的18.5万以色列定居者将位于隔离墙緑线
间,这个地区被称为“衔接区”。
Dicho esto, en la interacción de las conexiones que componen un régimen de crecimiento virtuoso, la acumulación de capital parece proporcionar un vínculo importante entre la iniciación del despegue industrial y el mantenimiento del crecimiento convergente.
虽然这样说,但在构成良性增长机制的各种因素的相互作用,资本积累似乎是从工业起飞到追赶和维持增长的一个重要衔接。
El CRIC en su segunda reunión, celebrada conjuntamente con la CP 6, estudió el informe del CRIC 1 y dio un nuevo impulso al proceso de aplicación mediante una serie de decisiones que adoptó la CP 6.
第六届
约方会议衔接举行的审评委第二届会议审议了审评委第一届会议的报告,并利用第六届
约方会议通过的一系列决定为执行进程提供了新的动力。
En términos de los costos globales, la celebración de estas reuniones en forma consecutiva en alguna sede de las Naciones Unidas, particularmente en Montreal, se traduce a menudo en economías, por contraste con la celebración de reuniones en forma independiente.
从整体费用而言,在某一联合国机构所在地衔接举行这些会议,特别是在蒙特利尔,在其他不同地点分别举行这些会议相比较常常可节省费用。
El representante de Marruecos se refirió a la importancia que da el Grupo Africano a la decisión de la Comisión de celebrar una reunión extraordinaria de expertos sobre el sector de seguros después de la reunión de expertos sobre los servicios de distribución.
摩洛哥代表提请会议注意非洲集团重视委员会的决定,即销售服务专家组会议前后衔接举行一次保险业特设专家组会议。
El CRIC celebra reuniones entre períodos de sesiones de la CP (para ocuparse de las cuestiones de fondo que surjan del examen de los informes) y conjuntamente con éstos (para examinar las cuestiones de política en el contexto de la formulación de proyectos de decisión).
审评委召开了约方会议闭会期间会议(侧重于审评报告过程
产生的实质性问题)和
约方会议衔接举行的会议(结合决定草案的制订审议政策问题)。
Debido a estos factores, la Secretaría piensa que la celebración consecutiva de las reuniones del Comité Ejecutivo y las reuniones de las Partes trae consigo problemas que dificultan sobremanera la coordinación de un acuerdo con el gobierno anfitrión y el desarrollo efectivo de dichas reuniones combinadas.
考虑到这些因素,秘书处认为,以衔接方式举行执行委员会和约方会议的会议造成了预算和后勤服务方面的各种困难,从而使得就东道国协定的内容进行协调、以及有效安排此种综合性会议十分困难。
En África oriental, los favorables enlaces de vuelos desde Asia y el Oriente Medio a otras partes de África y luego hacia Europa y América del Norte, sumados a los deficientes controles, han convertido la región en un punto de tránsito conveniente para los traficantes de drogas.
在东非,从亚洲和东飞往非洲其他地区并接着飞往欧洲和北美洲的有利的航班衔接,加上薄弱的管制,已使该区域成为贩毒者一个方便的
转点。
Se observó que celebrar los períodos de sesiones de la Comisión de Prevención del Delito y Justicia Penal inmediatamente después de los períodos de sesiones de la Comisión de Estupefacientes no ofrecería ventaja alguna puesto que difería la composición de las delegaciones enviadas a cada una de las Comisiones.
有代表认为,预防犯罪和刑事司法委员会届会的举行麻醉药品委员会届会紧密衔接没有什么益处,因为每个委员会代表团的组成各不相同。
China apoya la conformación rápida de la Comisión de Consolidación de la Paz y considera que debería empezar a funcionar a la brevedad posible para establecer un vínculo eficaz entre los esfuerzos de las Naciones Unidas en los ámbitos del mantenimiento de la paz, la reconstrucción después de los conflictos y el desarrollo.
方支持加快设立建设和平委员会,使
尽快运作,以有效衔接联合国在维和、冲突后重建和发展领域的工作。
La Comisión mencionó asimismo cierta incertidumbre respecto de la línea fronteriza alrededor de Zalambessa y el comienzo de la línea que corre a lo largo del Muna hasta que se junta con el Enda Dashim, en el punto 21, y dijo que oportunamente daría al equipo encargado de la demarcación las directrices apropiadas.
委员会又提到,关于Zalambessa周围的边界线,以及从Muna河向下延伸,直至在21号界点Enda Dashim衔接的界线的起点,仍有某些不确定
处,并表示将在必要时候向标界小组发出适当指示。
Se observó también que celebrar los períodos de sesiones de las dos Comisiones uno inmediatamente después del otro aumentaría a un nivel fuera de lo razonable las exigencias del trabajo para los recursos ya exiguos de la Secretaría, lo que tendría repercusiones negativas sobre los preparativos para ambas Comisiones y la celebración de sus períodos de sesiones.
还有代表指出,举行这两个委员会紧密衔接的届会将使秘书处在十分缺乏资源的情况下所需增加的工作达到一种不合理的程度,这将对两个委员会会议的筹备和举行产生负面影响。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
conectarse; eslabonarse; ligarse; unirse
Las declaraciones mostraron en algunos de sus pasajes poca claridad o cierta falta de congruencia.
声明中有钱段落不清楚或不衔接。
La programación de reuniones consecutivas que no coincidan con otras reuniones internacionales es muy difícil en esta época del año.
因此要在每年末期举办不至与其他国际议重叠的衔接
议难度很大。
Ahora bien, la Secretaría ha observado que la situación es muy distinta cuando se celebran reuniones consecutivamente con una Reunión de las Partes.
然而,秘书处还观察到,在与缔约方议衔接举行这些
议方面,情况正在发生很大的变化。
El Japón ha venido recalcando desde hace mucho tiempo la necesidad de que se preste una asistencia ininterrumpida en la solución general de los conflictos.
日本长期以来强调需要在面解决冲突中提供衔接完好的援助。
El Comité celebrará las reuniones que considere necesarias y, cuando sea posible, conjuntamente con las reuniones de la Conferencia de las Partes u otros órganos del Convenio.
委员需要举行
议,并
尽可能设法使之与缔约方大
或《公约》其他附属机构的
议衔接举行。
El Comité se debe reunir como mínimo dos veces por año "teniendo presente la conveniencia de celebrar esas reuniones al mismo tiempo que las de los órganos subsidiarios de la Convención".
遵约委员每年至少举行两次
议,“
注意最好与《公约》附属机构的
议衔接举行此种
议”。
A fin de apoyar el retorno de los desplazados forzosos a sus comunidades de origen, la Oficina seguirá garantizando los vínculos entre las labores de desarrollo más amplias y la asistencia humanitaria.
为了使些被迫流离失所者稳当地返回原籍地,难民专员办事处将继续确保广泛的发展工作与人道主义援助工作之间的衔接。
En consecuencia, Don Quijote era la única de las tres misiones que podría aportar un eslabón perdido muy importante en la cadena conducente a la reducción de los peligros, luego de su identificación.
因而“堂吉诃德”是三个任务构想中唯一能够提供从识别威到减轻威
程中重要衔接环节的飞行任务构想。
Como consecuencia, más de 170.000 colonos israelíes, además de los 185.000 colonos israelíes de Jerusalén Oriental, quedarían entre el muro y la Línea Verde, lo que se ha llamado la “zona de juntura”.
结果,17万多以色列定居者以及在东耶路撒冷的18.5万以色列定居者将位于隔离墙与緑线之间,这个地区被称为“衔接区”。
Dicho esto, en la interacción de las conexiones que componen un régimen de crecimiento virtuoso, la acumulación de capital parece proporcionar un vínculo importante entre la iniciación del despegue industrial y el mantenimiento del crecimiento convergente.
虽然这样说,但在构成良性增长机制的各种因素的相互作用中,资本积累似乎是从工业起飞到追赶和维持增长的一个重要衔接。
El CRIC en su segunda reunión, celebrada conjuntamente con la CP 6, estudió el informe del CRIC 1 y dio un nuevo impulso al proceso de aplicación mediante una serie de decisiones que adoptó la CP 6.
与第六届缔约方议衔接举行的审评委第二届
议审议了审评委第一届
议的报告,并利用第六届缔约方
议通
的一系列决定为执行进程提供了新的动力。
En términos de los costos globales, la celebración de estas reuniones en forma consecutiva en alguna sede de las Naciones Unidas, particularmente en Montreal, se traduce a menudo en economías, por contraste con la celebración de reuniones en forma independiente.
从整体费用而言,在某一联合国机构所在地衔接举行这些议,特别是在蒙特利尔,与在其他不同地点分别举行这些
议相比较常常可节省费用。
El representante de Marruecos se refirió a la importancia que da el Grupo Africano a la decisión de la Comisión de celebrar una reunión extraordinaria de expertos sobre el sector de seguros después de la reunión de expertos sobre los servicios de distribución.
摩洛哥代表提请议注意非洲集团重
委员
的决定,即与销售服务专家组
议前后衔接举行一次保险业特设专家组
议。
El CRIC celebra reuniones entre períodos de sesiones de la CP (para ocuparse de las cuestiones de fondo que surjan del examen de los informes) y conjuntamente con éstos (para examinar las cuestiones de política en el contexto de la formulación de proyectos de decisión).
审评委召开了缔约方议闭
期间
议(侧重于审评报告
程中产生的实质性问题)和与缔约方
议衔接举行的
议(结合决定草案的制订审议政策问题)。
Debido a estos factores, la Secretaría piensa que la celebración consecutiva de las reuniones del Comité Ejecutivo y las reuniones de las Partes trae consigo problemas que dificultan sobremanera la coordinación de un acuerdo con el gobierno anfitrión y el desarrollo efectivo de dichas reuniones combinadas.
考虑到这些因素,秘书处认为,以衔接方式举行执行委员和缔约方
议的
议造成了预算和后勤服务方面的各种困难,从而使得就东道国协定的内容进行协调、以及有效安排此种综合性
议十分困难。
En África oriental, los favorables enlaces de vuelos desde Asia y el Oriente Medio a otras partes de África y luego hacia Europa y América del Norte, sumados a los deficientes controles, han convertido la región en un punto de tránsito conveniente para los traficantes de drogas.
在东非,从亚洲和中东飞往非洲其他地区并接着飞往欧洲和北美洲的有利的航班衔接,加上薄弱的管制,已使该区域成为贩毒者一个方便的中转点。
Se observó que celebrar los períodos de sesiones de la Comisión de Prevención del Delito y Justicia Penal inmediatamente después de los períodos de sesiones de la Comisión de Estupefacientes no ofrecería ventaja alguna puesto que difería la composición de las delegaciones enviadas a cada una de las Comisiones.
有代表认为,预防犯罪和刑事司法委员届
的举行与麻醉药品委员
届
紧密衔接没有什么益处,因为每个委员
代表团的组成各不相同。
China apoya la conformación rápida de la Comisión de Consolidación de la Paz y considera que debería empezar a funcionar a la brevedad posible para establecer un vínculo eficaz entre los esfuerzos de las Naciones Unidas en los ámbitos del mantenimiento de la paz, la reconstrucción después de los conflictos y el desarrollo.
中方支持加快设立建设和平委员,使之尽快运作,以有效衔接联合国在维和、冲突后重建和发展领域的工作。
La Comisión mencionó asimismo cierta incertidumbre respecto de la línea fronteriza alrededor de Zalambessa y el comienzo de la línea que corre a lo largo del Muna hasta que se junta con el Enda Dashim, en el punto 21, y dijo que oportunamente daría al equipo encargado de la demarcación las directrices apropiadas.
委员又提到,关于Zalambessa周围的边界线,以及从Muna河向下延伸,直至在21号界点与Enda Dashim衔接的界线的起点,仍有某些不确定之处,并表示将在必要时候向标界小组发出适当指示。
Se observó también que celebrar los períodos de sesiones de las dos Comisiones uno inmediatamente después del otro aumentaría a un nivel fuera de lo razonable las exigencias del trabajo para los recursos ya exiguos de la Secretaría, lo que tendría repercusiones negativas sobre los preparativos para ambas Comisiones y la celebración de sus períodos de sesiones.
还有代表指出,举行这两个委员紧密衔接的届
将使秘书处在十分缺乏资源的情况下所需增加的工作达到一种不合理的程度,这将对两个委员
议的筹备和举行产生负面影响。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
conectarse; eslabonarse; ligarse; unirse
Las declaraciones mostraron en algunos de sus pasajes poca claridad o cierta falta de congruencia.
声明中有钱段落不清楚或不接。
La programación de reuniones consecutivas que no coincidan con otras reuniones internacionales es muy difícil en esta época del año.
因此要在每年末期举办不至与其他国际重叠
接
难度很大。
Ahora bien, la Secretaría ha observado que la situación es muy distinta cuando se celebran reuniones consecutivamente con una Reunión de las Partes.
然而,秘书处还观察到,在与缔约方接举行这些
方面,情况正在发生很大
变化。
El Japón ha venido recalcando desde hace mucho tiempo la necesidad de que se preste una asistencia ininterrumpida en la solución general de los conflictos.
日本长期以来强调需要在全面解决冲突中提供接完好
援助。
El Comité celebrará las reuniones que considere necesarias y, cuando sea posible, conjuntamente con las reuniones de la Conferencia de las Partes u otros órganos del Convenio.
委员应视需要举行
,并应尽可能设法使之与缔约方大
或《公约》其他附属机构
接举行。
El Comité se debe reunir como mínimo dos veces por año "teniendo presente la conveniencia de celebrar esas reuniones al mismo tiempo que las de los órganos subsidiarios de la Convención".
遵约委员每年至少举行两次
,“应注意最好与《公约》附属机构
接举行此种
”。
A fin de apoyar el retorno de los desplazados forzosos a sus comunidades de origen, la Oficina seguirá garantizando los vínculos entre las labores de desarrollo más amplias y la asistencia humanitaria.
为了使些被迫流离失所者稳当地返回原籍地,难民专员办事处将继续确保广泛
发展工作与人道主义援助工作之
接。
En consecuencia, Don Quijote era la única de las tres misiones que podría aportar un eslabón perdido muy importante en la cadena conducente a la reducción de los peligros, luego de su identificación.
因而“堂吉诃德”是三个任务构想中唯一能够提供从识别威胁到减轻威胁全过程中重要接环节
飞行任务构想。
Como consecuencia, más de 170.000 colonos israelíes, además de los 185.000 colonos israelíes de Jerusalén Oriental, quedarían entre el muro y la Línea Verde, lo que se ha llamado la “zona de juntura”.
结果,17万多以色列定居者以及在东耶路撒冷18.5万以色列定居者将位于隔离墙与緑线之
,这个地区被称为“
接区”。
Dicho esto, en la interacción de las conexiones que componen un régimen de crecimiento virtuoso, la acumulación de capital parece proporcionar un vínculo importante entre la iniciación del despegue industrial y el mantenimiento del crecimiento convergente.
虽然这样说,但在构成良性增长机制各种因素
相互作用中,资本积累似乎是从工业起飞到追赶和维持增长
一个重要
接。
El CRIC en su segunda reunión, celebrada conjuntamente con la CP 6, estudió el informe del CRIC 1 y dio un nuevo impulso al proceso de aplicación mediante una serie de decisiones que adoptó la CP 6.
与第六届缔约方接举行
审评委第二届
审
了审评委第一届
报告,并利用第六届缔约方
通过
一系列决定为执行进程提供了新
动力。
En términos de los costos globales, la celebración de estas reuniones en forma consecutiva en alguna sede de las Naciones Unidas, particularmente en Montreal, se traduce a menudo en economías, por contraste con la celebración de reuniones en forma independiente.
从整体费用而言,在某一联合国机构所在地接举行这些
,特别是在蒙特利尔,与在其他不同地点分别举行这些
相比较常常可节省费用。
El representante de Marruecos se refirió a la importancia que da el Grupo Africano a la decisión de la Comisión de celebrar una reunión extraordinaria de expertos sobre el sector de seguros después de la reunión de expertos sobre los servicios de distribución.
摩洛哥代表提请注意非洲集团重视委员
决定,即与销售服务专家组
前后
接举行一次保险业特设专家组
。
El CRIC celebra reuniones entre períodos de sesiones de la CP (para ocuparse de las cuestiones de fondo que surjan del examen de los informes) y conjuntamente con éstos (para examinar las cuestiones de política en el contexto de la formulación de proyectos de decisión).
审评委召开了缔约方闭
期
(侧重于审评报告过程中产生
实质性问题)和与缔约方
接举行
(结合决定草案
制订审
政策问题)。
Debido a estos factores, la Secretaría piensa que la celebración consecutiva de las reuniones del Comité Ejecutivo y las reuniones de las Partes trae consigo problemas que dificultan sobremanera la coordinación de un acuerdo con el gobierno anfitrión y el desarrollo efectivo de dichas reuniones combinadas.
考虑到这些因素,秘书处认为,以接方式举行执行委员
和缔约方
造成了预算和后勤服务方面
各种困难,从而使得就东道国协定
内容进行协调、以及有效安排此种综合性
十分困难。
En África oriental, los favorables enlaces de vuelos desde Asia y el Oriente Medio a otras partes de África y luego hacia Europa y América del Norte, sumados a los deficientes controles, han convertido la región en un punto de tránsito conveniente para los traficantes de drogas.
在东非,从亚洲和中东飞往非洲其他地区并接着飞往欧洲和北美洲有利
航班
接,加上薄弱
管制,已使该区域成为贩毒者一个方便
中转点。
Se observó que celebrar los períodos de sesiones de la Comisión de Prevención del Delito y Justicia Penal inmediatamente después de los períodos de sesiones de la Comisión de Estupefacientes no ofrecería ventaja alguna puesto que difería la composición de las delegaciones enviadas a cada una de las Comisiones.
有代表认为,预防犯罪和刑事司法委员届
举行与麻醉药品委员
届
紧密
接没有什么益处,因为每个委员
代表团
组成各不相同。
China apoya la conformación rápida de la Comisión de Consolidación de la Paz y considera que debería empezar a funcionar a la brevedad posible para establecer un vínculo eficaz entre los esfuerzos de las Naciones Unidas en los ámbitos del mantenimiento de la paz, la reconstrucción después de los conflictos y el desarrollo.
中方支持加快设立建设和平委员,使之尽快运作,以有效
接联合国在维和、冲突后重建和发展领域
工作。
La Comisión mencionó asimismo cierta incertidumbre respecto de la línea fronteriza alrededor de Zalambessa y el comienzo de la línea que corre a lo largo del Muna hasta que se junta con el Enda Dashim, en el punto 21, y dijo que oportunamente daría al equipo encargado de la demarcación las directrices apropiadas.
委员又提到,关于Zalambessa周围
边界线,以及从Muna河向下延伸,直至在21号界点与Enda Dashim
接
界线
起点,仍有某些不确定之处,并表示将在必要时候向标界小组发出适当指示。
Se observó también que celebrar los períodos de sesiones de las dos Comisiones uno inmediatamente después del otro aumentaría a un nivel fuera de lo razonable las exigencias del trabajo para los recursos ya exiguos de la Secretaría, lo que tendría repercusiones negativas sobre los preparativos para ambas Comisiones y la celebración de sus períodos de sesiones.
还有代表指出,举行这两个委员紧密
接
届
将使秘书处在十分缺乏资源
情况下所需增加
工作达到一种不合理
程度,这将对两个委员
筹备和举行产生负面影响。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。