Chocó con el coche que iba en dirección opuesta.
他与相反方向驶的汽
相撞。
(vehículos) circular; correr; navegar
www.francochinois.com 版 权 所 有Chocó con el coche que iba en dirección opuesta.
他与相反方向驶的汽
相撞。
Ten cuidado de no conducir en sentido contrario en una calle de sentido único.
小心不要在单向
驶。
Es difícil dominar la barca en las aguas turbulentas.
很难控制在湍急的水流驶的船。
El buque navega a diecisiete millas por hora.
那只舰以每小时十七海里的速度驶。
No permitan las motos y bicicletas por la acera.
人不允许摩托
和自
驶。
El altísimo gasto que entraña el mantenimiento de las carreteras y de los vehículos que las transitan desangra los recursos disponibles.
这些公路以及在这些公路驶的
维修费用极高,消耗了大量现有资源。
Nos damos cuenta de que la justicia a veces actúa con lentitud, pero en este caso se tuvieron que considerar muchos factores.
我们知,正义之轮有时
驶缓慢,但在这个例子中,必须要考虑到许多因素。
Por otro lado, 26 vehículos habían recorrido una distancia media de 238.000 kilómetros, lo que podía haber afectado al costo de su mantenimiento.
另一方面,有26平均
驶里程为238 000公里,可能影响了维修费用。
En una ocasión, un gran camión con plataforma pasó por la calle principal cargado de troncos, algunos de ellos de hasta unos 60 centímetros de diámetro.
一次,看到一大型平板卡
驶在主要大街
,
载着原木,有的原木直径长达2英尺。
Las autoridades israelíes siguieron negándose a reconocer la validez de esta póliza para vehículos conducidos en Israel, e insistiendo en que la ley dispone que el asegurador fuera israelí.
以色列当局继续拒绝承认一程处的保险单对以色列境内驶的
有效,坚称以色列法律要求在以色列保险公司投保。
El Departamento informó a la Junta de que, si bien los vehículos de reconocimiento habían demostrado su eficacia en algunas misiones, en la MINUEE habían resultado inadecuados para el terreno.
该部告知审计委员会,虽然侦察在一些特派团使用效果很好,但发现不宜在埃厄特派团所在地
驶。
Según el Estado Parte, el Tribunal consideró que estas palabras, que indicaban la intención de hacer algo cuando la Sra. Gascon estuviese al volante del coche, constituían una amenaza y que habían sido pronunciadas voluntariamente.
5 按照缔约国的说法,法院认为,这些话表明要在Gascon女士驾驶时采取
动的一种意图,它构成了威胁,而且他说这番话是有意的。
Por consiguiente, era habitual que los vehículos se declararan amortizados por causa de sus malas condiciones mecánicas, como resultado de accidentes o del desgaste acelerado, aunque el vehículo tuviera un bajo kilometraje o un corto período de utilización.
因,
由于事故或损耗加快而致机械状况不佳,尽管
驶里程不多和(或)使用期不长,还是予以注销。
Los vehículos del OOPS que transportaban a funcionarios del Organismo dentro del territorio palestino ocupado permanecieron sistemáticamente detenidos en los puestos de control, a menudo durante largos períodos de tiempo, mientras se verificaban los documentos de identidad y se realizaban registros.
工程处运载工作人员的在被占领巴勒斯坦领土内
驶时经常在检查站被拦下,进
身份核验,偶尔还进
搜查,往往一查就是很久。
En muchos lugares, sin embargo, los beneficios aportados por la introducción de regulaciones más estrictas y tecnologías más avanzadas de eficiencia energética y control de la contaminación han sido contrarrestados por un aumento del tráfico (el kilometraje de los vehículos) y de la demanda de energía.
但是在许多地方,通过严格的监管、改进的能源效率和污染控制技术带来的好处被能源需求和交通(驶里程)的增长所抵消。
Un análisis en serie temporal mostró que un automóvil normal tardaría entre 3 y 4 segundos en cubrir la distancia de entre 50 y 60 metros de calzada que abarca la cámara, mientras que un camión pesado tardaría entre 5 y 6 segundos en cubrir esa distancia.
一项时间序列分析显示,在摄像机所覆盖的50至60米的路段,一
汽
通常要
驶3至4秒钟,大卡
则需要5至6秒钟。
Aun cuando la carga no esté siendo manipulada, es más probable que las mercancías sean robadas del almacén de una terminal (normalmente situada en una zona portuaria) que navegando a bordo de un buque en alta mar o en el interior de un tren o camión en marcha.
即使货物不在装卸期间发生情况,货物也更可能从(更可能是在一个港口地区的)仓库中被盗窃,而不是从公海或驶中的卡
或火
被盗窃。
En el segundo ataque, ocurrido el 22 de marzo, dos empleados de la Agencia de los Estados Unidos para el Desarrollo Internacional (USAID) resultaron heridos, uno de ellos de gravedad, al parecer durante una emboscada al convoy en el que viajaban, compuesto por vehículos claramente marcados, en la carretera de Nyala a Kass, en Darfur meridional.
第二起事件发生在3月22日,事件中两名美国国际开发署(美援署)的雇员在一次显然是向他们的队展开的伏击中受伤,一人伤势严重,该
队当时是在南达尔富尔从尼亚拉到卡斯的公里
驶,
有清楚的标志。
En primer lugar porque su caso era muy parecido a otros en los que, habiendo algún tipo de culpa, aun levísima, por parte del otro conductor implicado en el accidente, se reconoció el derecho a indemnización del principal responsable en el mismo, en aplicación del artículo 1.2 de la Ley de uso y circulación de vehículos de motor.
第一,这一案件与其他案件非常相似,在其他这些案件中,事故所涉的另一方驾驶员只要有过错,无论多轻,根据机动(使用和
驶)法第一条第二款的规定,事故的主要责任人都获承认有权获得赔偿。
Para los vehículos con tracción en las cuatro ruedas de uso general, las distancias recorridas por año oscilaban entre menos de 10.000 kilómetros y más de 50.000 kilómetros, y también se registraban extremos semejantes en el caso de los vehículos con tracción en las cuatro ruedas de tipo utilitario, en que las distancias oscilaban entre menos de 5.000 kilómetros y más de 30.000 kilómetros por año.
就四轮驱动通用来说,每年
驶里程从低于10 000公里到超过50 000公里不等,而类似的极端情况也出现在通用四轮驱动
——从低于5 000公里到超过30 000公里不等。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
(vehículos) circular; correr; navegar
www.francochinois.com 版 权 所 有Chocó con el coche que iba en dirección opuesta.
他与相反方向行驶的汽车相撞。
Ten cuidado de no conducir en sentido contrario en una calle de sentido único.
小心不要单行道逆向行驶。
Es difícil dominar la barca en las aguas turbulentas.
很难控制湍急的水流
行驶的船。
El buque navega a diecisiete millas por hora.
那只舰以每小时十七海里的速度行驶。
No permitan las motos y bicicletas por la acera.
人行道不允许摩托车和自行车行驶。
El altísimo gasto que entraña el mantenimiento de las carreteras y de los vehículos que las transitan desangra los recursos disponibles.
些
路以及
些
路
行驶的车辆维修费用极高,消耗了大量现有资源。
Nos damos cuenta de que la justicia a veces actúa con lentitud, pero en este caso se tuvieron que considerar muchos factores.
我们知道,正义之轮有时行驶缓慢,但例子中,必须要考虑到许多因素。
Por otro lado, 26 vehículos habían recorrido una distancia media de 238.000 kilómetros, lo que podía haber afectado al costo de su mantenimiento.
另一方面,有26辆车平均行驶里程为238 000里,可能影响了维修费用。
En una ocasión, un gran camión con plataforma pasó por la calle principal cargado de troncos, algunos de ellos de hasta unos 60 centímetros de diámetro.
一次,看到一辆大型平板卡车行驶主要大街
,车
载着原木,有的原木直径长达2英尺。
Las autoridades israelíes siguieron negándose a reconocer la validez de esta póliza para vehículos conducidos en Israel, e insistiendo en que la ley dispone que el asegurador fuera israelí.
以色列当局继续拒绝承认一程处的保单对以色列境内行驶的车辆有效,坚称以色列法律要求
以色列保
投保。
El Departamento informó a la Junta de que, si bien los vehículos de reconocimiento habían demostrado su eficacia en algunas misiones, en la MINUEE habían resultado inadecuados para el terreno.
该部告知审计委员会,虽然侦察车一些特派团使用效果很好,但发现不宜
埃厄特派团所
地行驶。
Según el Estado Parte, el Tribunal consideró que estas palabras, que indicaban la intención de hacer algo cuando la Sra. Gascon estuviese al volante del coche, constituían una amenaza y que habían sido pronunciadas voluntariamente.
5 按照缔约国的说法,法院认为,些话表明要
Gascon女士驾车行驶时采取行动的一种意图,它构成了威胁,而且他说
番话是有意的。
Por consiguiente, era habitual que los vehículos se declararan amortizados por causa de sus malas condiciones mecánicas, como resultado de accidentes o del desgaste acelerado, aunque el vehículo tuviera un bajo kilometraje o un corto período de utilización.
因此,车辆由于事故或损耗加快而致机械状况不佳,尽管行驶里程不多和(或)使用期不长,还是予以注销。
Los vehículos del OOPS que transportaban a funcionarios del Organismo dentro del territorio palestino ocupado permanecieron sistemáticamente detenidos en los puestos de control, a menudo durante largos períodos de tiempo, mientras se verificaban los documentos de identidad y se realizaban registros.
工程处运载工作人员的车辆被占领巴勒斯坦领土内行驶时经常
检查站被拦下,进行身份核验,偶尔还进行搜查,往往一查就是很久。
En muchos lugares, sin embargo, los beneficios aportados por la introducción de regulaciones más estrictas y tecnologías más avanzadas de eficiencia energética y control de la contaminación han sido contrarrestados por un aumento del tráfico (el kilometraje de los vehículos) y de la demanda de energía.
但是许多地方,通过严格的监管、改进的能源效率和污染控制技术带来的好处被能源需求和交通(车辆行驶里程)的增长所抵消。
Un análisis en serie temporal mostró que un automóvil normal tardaría entre 3 y 4 segundos en cubrir la distancia de entre 50 y 60 metros de calzada que abarca la cámara, mientras que un camión pesado tardaría entre 5 y 6 segundos en cubrir esa distancia.
一项时间序列分析显示,摄像机所覆盖的50至60米的路段
,一辆汽车通常要行驶3至4秒钟,大卡车则需要5至6秒钟。
Aun cuando la carga no esté siendo manipulada, es más probable que las mercancías sean robadas del almacén de una terminal (normalmente situada en una zona portuaria) que navegando a bordo de un buque en alta mar o en el interior de un tren o camión en marcha.
即使货物不装卸期间发生情况,货物也更可能从(更可能是
一
港口地区的)仓库中被盗窃,而不是从
海或行驶中的卡车或火车
被盗窃。
En el segundo ataque, ocurrido el 22 de marzo, dos empleados de la Agencia de los Estados Unidos para el Desarrollo Internacional (USAID) resultaron heridos, uno de ellos de gravedad, al parecer durante una emboscada al convoy en el que viajaban, compuesto por vehículos claramente marcados, en la carretera de Nyala a Kass, en Darfur meridional.
第二起事件发生3月22日,事件中两名美国国际开发署(美援署)的雇员
一次显然是向他们的车队展开的伏击中受伤,一人伤势严重,该车队当时是
南达尔富尔从尼亚拉到卡斯的
里
行驶,车
有清楚的标志。
En primer lugar porque su caso era muy parecido a otros en los que, habiendo algún tipo de culpa, aun levísima, por parte del otro conductor implicado en el accidente, se reconoció el derecho a indemnización del principal responsable en el mismo, en aplicación del artículo 1.2 de la Ley de uso y circulación de vehículos de motor.
第一,一案件与其他案件非常相似,
其他
些案件中,事故所涉的另一方驾驶员只要有过错,无论多轻,根据机动车辆(使用和行驶)法第一条第二款的规定,事故的主要责任人都获承认有权获得赔偿。
Para los vehículos con tracción en las cuatro ruedas de uso general, las distancias recorridas por año oscilaban entre menos de 10.000 kilómetros y más de 50.000 kilómetros, y también se registraban extremos semejantes en el caso de los vehículos con tracción en las cuatro ruedas de tipo utilitario, en que las distancias oscilaban entre menos de 5.000 kilómetros y más de 30.000 kilómetros por año.
就四轮驱动通用车辆来说,每年行驶里程从低于10 000里到超过50 000
里不等,而类似的极端情况也出现
通用四轮驱动车辆
——从低于5 000
里到超过30 000
里不等。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
(vehículos) circular; correr; navegar
www.francochinois.com 版 权 所 有Chocó con el coche que iba en dirección opuesta.
他与相反方向的汽车相撞。
Ten cuidado de no conducir en sentido contrario en una calle de sentido único.
小心不要在单道逆向
。
Es difícil dominar la barca en las aguas turbulentas.
很难控制在湍急的水流的船。
El buque navega a diecisiete millas por hora.
那只舰以每小时十七海的速度
。
No permitan las motos y bicicletas por la acera.
人道
不允许摩托车和自
车
。
El altísimo gasto que entraña el mantenimiento de las carreteras y de los vehículos que las transitan desangra los recursos disponibles.
这些公路以及在这些公路的车辆维修费用极高,消耗了大量现有资源。
Nos damos cuenta de que la justicia a veces actúa con lentitud, pero en este caso se tuvieron que considerar muchos factores.
我们知道,正义之轮有时缓慢,但在这个
子中,必须要考虑到许多因素。
Por otro lado, 26 vehículos habían recorrido una distancia media de 238.000 kilómetros, lo que podía haber afectado al costo de su mantenimiento.
另一方面,有26辆车平均程为238 000公
,可能影响了维修费用。
En una ocasión, un gran camión con plataforma pasó por la calle principal cargado de troncos, algunos de ellos de hasta unos 60 centímetros de diámetro.
一次,看到一辆大型平板卡车在主要大街
,车
载着原木,有的原木直径长达2英尺。
Las autoridades israelíes siguieron negándose a reconocer la validez de esta póliza para vehículos conducidos en Israel, e insistiendo en que la ley dispone que el asegurador fuera israelí.
以色列当局继续拒绝承认一程处的保险单对以色列境内的车辆有效,坚称以色列法律要求在以色列保险公司投保。
El Departamento informó a la Junta de que, si bien los vehículos de reconocimiento habían demostrado su eficacia en algunas misiones, en la MINUEE habían resultado inadecuados para el terreno.
该部告知审计委员会,虽然侦察车在一些特派团使用效果很好,但发现不宜在埃厄特派团所在地。
Según el Estado Parte, el Tribunal consideró que estas palabras, que indicaban la intención de hacer algo cuando la Sra. Gascon estuviese al volante del coche, constituían una amenaza y que habían sido pronunciadas voluntariamente.
5 按照缔约国的说法,法院认为,这些话表明要在Gascon女士驾车时采取
动的一种意图,它构成了威胁,而且他说这番话是有意的。
Por consiguiente, era habitual que los vehículos se declararan amortizados por causa de sus malas condiciones mecánicas, como resultado de accidentes o del desgaste acelerado, aunque el vehículo tuviera un bajo kilometraje o un corto período de utilización.
因此,车辆由于事故或损耗加快而致机械状况不佳,尽管程不多和(或)使用期不长,还是予以注销。
Los vehículos del OOPS que transportaban a funcionarios del Organismo dentro del territorio palestino ocupado permanecieron sistemáticamente detenidos en los puestos de control, a menudo durante largos períodos de tiempo, mientras se verificaban los documentos de identidad y se realizaban registros.
工程处运载工作人员的车辆在被占领巴勒斯坦领土内时经常在检查站被拦下,进
身份核验,偶尔还进
搜查,往往一查就是很久。
En muchos lugares, sin embargo, los beneficios aportados por la introducción de regulaciones más estrictas y tecnologías más avanzadas de eficiencia energética y control de la contaminación han sido contrarrestados por un aumento del tráfico (el kilometraje de los vehículos) y de la demanda de energía.
但是在许多地方,通过严格的监管、改进的能源效率和污染控制技术带来的好处被能源需求和交通(车辆程)的增长所抵消。
Un análisis en serie temporal mostró que un automóvil normal tardaría entre 3 y 4 segundos en cubrir la distancia de entre 50 y 60 metros de calzada que abarca la cámara, mientras que un camión pesado tardaría entre 5 y 6 segundos en cubrir esa distancia.
一项时间序列分析显示,在摄像机所覆盖的50至60米的路段,一辆汽车通常要
3至4秒钟,大卡车则需要5至6秒钟。
Aun cuando la carga no esté siendo manipulada, es más probable que las mercancías sean robadas del almacén de una terminal (normalmente situada en una zona portuaria) que navegando a bordo de un buque en alta mar o en el interior de un tren o camión en marcha.
即使货物不在装卸期间发生情况,货物也更可能从(更可能是在一个港口地区的)仓中被盗窃,而不是从公海或
中的卡车或火车
被盗窃。
En el segundo ataque, ocurrido el 22 de marzo, dos empleados de la Agencia de los Estados Unidos para el Desarrollo Internacional (USAID) resultaron heridos, uno de ellos de gravedad, al parecer durante una emboscada al convoy en el que viajaban, compuesto por vehículos claramente marcados, en la carretera de Nyala a Kass, en Darfur meridional.
第二起事件发生在3月22日,事件中两名美国国际开发署(美援署)的雇员在一次显然是向他们的车队展开的伏击中受伤,一人伤势严重,该车队当时是在南达尔富尔从尼亚拉到卡斯的公,车
有清楚的标志。
En primer lugar porque su caso era muy parecido a otros en los que, habiendo algún tipo de culpa, aun levísima, por parte del otro conductor implicado en el accidente, se reconoció el derecho a indemnización del principal responsable en el mismo, en aplicación del artículo 1.2 de la Ley de uso y circulación de vehículos de motor.
第一,这一案件与其他案件非常相似,在其他这些案件中,事故所涉的另一方驾员只要有过错,无论多轻,根据机动车辆(使用和
)法第一条第二款的规定,事故的主要责任人都获承认有权获得赔偿。
Para los vehículos con tracción en las cuatro ruedas de uso general, las distancias recorridas por año oscilaban entre menos de 10.000 kilómetros y más de 50.000 kilómetros, y también se registraban extremos semejantes en el caso de los vehículos con tracción en las cuatro ruedas de tipo utilitario, en que las distancias oscilaban entre menos de 5.000 kilómetros y más de 30.000 kilómetros por año.
就四轮驱动通用车辆来说,每年程从低于10 000公
到超过50 000公
不等,而类似的极端情况也出现在通用四轮驱动车辆
——从低于5 000公
到超过30 000公
不等。
声明:以、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
(vehículos) circular; correr; navegar
www.francochinois.com 版 权 所 有Chocó con el coche que iba en dirección opuesta.
他与相反方向行驶的汽车相撞。
Ten cuidado de no conducir en sentido contrario en una calle de sentido único.
小心不要在单行道逆向行驶。
Es difícil dominar la barca en las aguas turbulentas.
很在湍急的水流
行驶的船。
El buque navega a diecisiete millas por hora.
那只舰以每小时十七海里的速度行驶。
No permitan las motos y bicicletas por la acera.
人行道不允许摩托车和自行车行驶。
El altísimo gasto que entraña el mantenimiento de las carreteras y de los vehículos que las transitan desangra los recursos disponibles.
这些公路以及在这些公路行驶的车辆维修费用极高,消耗了大量现有资源。
Nos damos cuenta de que la justicia a veces actúa con lentitud, pero en este caso se tuvieron que considerar muchos factores.
我们知道,正义之轮有时行驶缓慢,但在这个例子中,必须要考虑到许多因素。
Por otro lado, 26 vehículos habían recorrido una distancia media de 238.000 kilómetros, lo que podía haber afectado al costo de su mantenimiento.
另一方面,有26辆车平均行驶里程为238 000公里,可能影响了维修费用。
En una ocasión, un gran camión con plataforma pasó por la calle principal cargado de troncos, algunos de ellos de hasta unos 60 centímetros de diámetro.
一次,看到一辆大型平板卡车行驶在主要大街,车
载着原木,有的原木直径长达2英尺。
Las autoridades israelíes siguieron negándose a reconocer la validez de esta póliza para vehículos conducidos en Israel, e insistiendo en que la ley dispone que el asegurador fuera israelí.
以色列当局继续拒绝承认一程处的保险单对以色列境内行驶的车辆有效,坚称以色列法律要求在以色列保险公司投保。
El Departamento informó a la Junta de que, si bien los vehículos de reconocimiento habían demostrado su eficacia en algunas misiones, en la MINUEE habían resultado inadecuados para el terreno.
该部告知审计委员会,虽然侦察车在一些特派团使用效果很好,但发现不宜在埃厄特派团所在地行驶。
Según el Estado Parte, el Tribunal consideró que estas palabras, que indicaban la intención de hacer algo cuando la Sra. Gascon estuviese al volante del coche, constituían una amenaza y que habían sido pronunciadas voluntariamente.
5 按照缔约国的说法,法院认为,这些表明要在Gascon女士驾车行驶时采取行动的一种意图,它构成了威胁,而且他说这
有意的。
Por consiguiente, era habitual que los vehículos se declararan amortizados por causa de sus malas condiciones mecánicas, como resultado de accidentes o del desgaste acelerado, aunque el vehículo tuviera un bajo kilometraje o un corto período de utilización.
因此,车辆由于事故或损耗加快而致机械状况不佳,尽管行驶里程不多和(或)使用期不长,还予以注销。
Los vehículos del OOPS que transportaban a funcionarios del Organismo dentro del territorio palestino ocupado permanecieron sistemáticamente detenidos en los puestos de control, a menudo durante largos períodos de tiempo, mientras se verificaban los documentos de identidad y se realizaban registros.
工程处运载工作人员的车辆在被占领巴勒斯坦领土内行驶时经常在检查站被拦下,进行身份核验,偶尔还进行搜查,往往一查就很久。
En muchos lugares, sin embargo, los beneficios aportados por la introducción de regulaciones más estrictas y tecnologías más avanzadas de eficiencia energética y control de la contaminación han sido contrarrestados por un aumento del tráfico (el kilometraje de los vehículos) y de la demanda de energía.
但在许多地方,通过严格的监管、改进的能源效率和污染
技术带来的好处被能源需求和交通(车辆行驶里程)的增长所抵消。
Un análisis en serie temporal mostró que un automóvil normal tardaría entre 3 y 4 segundos en cubrir la distancia de entre 50 y 60 metros de calzada que abarca la cámara, mientras que un camión pesado tardaría entre 5 y 6 segundos en cubrir esa distancia.
一项时间序列分析显示,在摄像机所覆盖的50至60米的路段,一辆汽车通常要行驶3至4秒钟,大卡车则需要5至6秒钟。
Aun cuando la carga no esté siendo manipulada, es más probable que las mercancías sean robadas del almacén de una terminal (normalmente situada en una zona portuaria) que navegando a bordo de un buque en alta mar o en el interior de un tren o camión en marcha.
即使货物不在装卸期间发生情况,货物也更可能从(更可能在一个港口地区的)仓库中被盗窃,而不
从公海或行驶中的卡车或火车
被盗窃。
En el segundo ataque, ocurrido el 22 de marzo, dos empleados de la Agencia de los Estados Unidos para el Desarrollo Internacional (USAID) resultaron heridos, uno de ellos de gravedad, al parecer durante una emboscada al convoy en el que viajaban, compuesto por vehículos claramente marcados, en la carretera de Nyala a Kass, en Darfur meridional.
第二起事件发生在3月22日,事件中两名美国国际开发署(美援署)的雇员在一次显然向他们的车队展开的伏击中受伤,一人伤势严重,该车队当时
在南达尔富尔从尼亚拉到卡斯的公里
行驶,车
有清楚的标志。
En primer lugar porque su caso era muy parecido a otros en los que, habiendo algún tipo de culpa, aun levísima, por parte del otro conductor implicado en el accidente, se reconoció el derecho a indemnización del principal responsable en el mismo, en aplicación del artículo 1.2 de la Ley de uso y circulación de vehículos de motor.
第一,这一案件与其他案件非常相似,在其他这些案件中,事故所涉的另一方驾驶员只要有过错,无论多轻,根据机动车辆(使用和行驶)法第一条第二款的规定,事故的主要责任人都获承认有权获得赔偿。
Para los vehículos con tracción en las cuatro ruedas de uso general, las distancias recorridas por año oscilaban entre menos de 10.000 kilómetros y más de 50.000 kilómetros, y también se registraban extremos semejantes en el caso de los vehículos con tracción en las cuatro ruedas de tipo utilitario, en que las distancias oscilaban entre menos de 5.000 kilómetros y más de 30.000 kilómetros por año.
就四轮驱动通用车辆来说,每年行驶里程从低于10 000公里到超过50 000公里不等,而类似的极端情况也出现在通用四轮驱动车辆——从低于5 000公里到超过30 000公里不等。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
(vehículos) circular; correr; navegar
www.francochinois.com 版 权 所 有Chocó con el coche que iba en dirección opuesta.
他与相反方向汽
相撞。
Ten cuidado de no conducir en sentido contrario en una calle de sentido único.
小心不要在单道逆向
。
Es difícil dominar la barca en las aguas turbulentas.
很难控制在湍急水流
船。
El buque navega a diecisiete millas por hora.
那只舰以每小时十七海度
。
No permitan las motos y bicicletas por la acera.
人道
不允许摩托
和自
。
El altísimo gasto que entraña el mantenimiento de las carreteras y de los vehículos que las transitan desangra los recursos disponibles.
这些公路以及在这些公路辆维修费用极高,消耗了大量现有资源。
Nos damos cuenta de que la justicia a veces actúa con lentitud, pero en este caso se tuvieron que considerar muchos factores.
我们知道,正义之轮有时缓慢,但在这个例子中,必须要考虑到许多因素。
Por otro lado, 26 vehículos habían recorrido una distancia media de 238.000 kilómetros, lo que podía haber afectado al costo de su mantenimiento.
另一方面,有26辆平均
程为238 000公
,可能影响了维修费用。
En una ocasión, un gran camión con plataforma pasó por la calle principal cargado de troncos, algunos de ellos de hasta unos 60 centímetros de diámetro.
一次,看到一辆大型平板卡在主要大街
,
载着原木,有
原木直径长达2英尺。
Las autoridades israelíes siguieron negándose a reconocer la validez de esta póliza para vehículos conducidos en Israel, e insistiendo en que la ley dispone que el asegurador fuera israelí.
以色列当局继续拒绝承认一程处保险单对以色列境内
辆有效,坚称以色列法律要求在以色列保险公司投保。
El Departamento informó a la Junta de que, si bien los vehículos de reconocimiento habían demostrado su eficacia en algunas misiones, en la MINUEE habían resultado inadecuados para el terreno.
该部告知审计委员会,虽然侦察在一些特派团使用效果很好,但发现不宜在埃厄特派团所在地
。
Según el Estado Parte, el Tribunal consideró que estas palabras, que indicaban la intención de hacer algo cuando la Sra. Gascon estuviese al volante del coche, constituían una amenaza y que habían sido pronunciadas voluntariamente.
5 按照缔约国说法,法院认为,这些话表明要在Gascon女士驾
时采取
动
一种意图,它构成了威胁,而且他说这番话是有意
。
Por consiguiente, era habitual que los vehículos se declararan amortizados por causa de sus malas condiciones mecánicas, como resultado de accidentes o del desgaste acelerado, aunque el vehículo tuviera un bajo kilometraje o un corto período de utilización.
因此,辆由于事故或损耗加快而致机械状况不佳,尽管
程不多和(或)使用期不长,还是予以注销。
Los vehículos del OOPS que transportaban a funcionarios del Organismo dentro del territorio palestino ocupado permanecieron sistemáticamente detenidos en los puestos de control, a menudo durante largos períodos de tiempo, mientras se verificaban los documentos de identidad y se realizaban registros.
工程处运载工作人员辆在被占领巴勒斯坦领土内
时经常在检查站被拦下,进
身份核验,偶尔还进
搜查,往往一查就是很久。
En muchos lugares, sin embargo, los beneficios aportados por la introducción de regulaciones más estrictas y tecnologías más avanzadas de eficiencia energética y control de la contaminación han sido contrarrestados por un aumento del tráfico (el kilometraje de los vehículos) y de la demanda de energía.
但是在许多地方,通过严格监管、改进
能源效率和污染控制技术带来
好处被能源需求和交通(
辆
程)
增长所抵消。
Un análisis en serie temporal mostró que un automóvil normal tardaría entre 3 y 4 segundos en cubrir la distancia de entre 50 y 60 metros de calzada que abarca la cámara, mientras que un camión pesado tardaría entre 5 y 6 segundos en cubrir esa distancia.
一项时间序列分析显示,在摄像机所覆盖50至60米
路段
,一辆汽
通常要
3至4秒钟,大卡
则需要5至6秒钟。
Aun cuando la carga no esté siendo manipulada, es más probable que las mercancías sean robadas del almacén de una terminal (normalmente situada en una zona portuaria) que navegando a bordo de un buque en alta mar o en el interior de un tren o camión en marcha.
即使货物不在装卸期间发生情况,货物也更可能从(更可能是在一个港口地区)仓库中被盗窃,而不是从公海或
中
卡
或火
被盗窃。
En el segundo ataque, ocurrido el 22 de marzo, dos empleados de la Agencia de los Estados Unidos para el Desarrollo Internacional (USAID) resultaron heridos, uno de ellos de gravedad, al parecer durante una emboscada al convoy en el que viajaban, compuesto por vehículos claramente marcados, en la carretera de Nyala a Kass, en Darfur meridional.
第二起事件发生在3月22日,事件中两名美国国际开发署(美援署)雇员在一次显然是向他们
队展开
伏击中受伤,一人伤势严重,该
队当时是在南达尔富尔从尼亚拉到卡斯
公
,
有清楚
标志。
En primer lugar porque su caso era muy parecido a otros en los que, habiendo algún tipo de culpa, aun levísima, por parte del otro conductor implicado en el accidente, se reconoció el derecho a indemnización del principal responsable en el mismo, en aplicación del artículo 1.2 de la Ley de uso y circulación de vehículos de motor.
第一,这一案件与其他案件非常相似,在其他这些案件中,事故所涉另一方驾
员只要有过错,无论多轻,根据机动
辆(使用和
)法第一条第二款
规定,事故
主要责任人都获承认有权获得赔偿。
Para los vehículos con tracción en las cuatro ruedas de uso general, las distancias recorridas por año oscilaban entre menos de 10.000 kilómetros y más de 50.000 kilómetros, y también se registraban extremos semejantes en el caso de los vehículos con tracción en las cuatro ruedas de tipo utilitario, en que las distancias oscilaban entre menos de 5.000 kilómetros y más de 30.000 kilómetros por año.
就四轮驱动通用辆来说,每年
程从低于10 000公
到超过50 000公
不等,而类似
极端情况也出现在通用四轮驱动
辆
——从低于5 000公
到超过30 000公
不等。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
(vehículos) circular; correr; navegar
www.francochinois.com 版 权 所 有Chocó con el coche que iba en dirección opuesta.
他与相反方向驶的汽车相撞。
Ten cuidado de no conducir en sentido contrario en una calle de sentido único.
小心不要在单道逆向
驶。
Es difícil dominar la barca en las aguas turbulentas.
很难控制在湍急的水流驶的船。
El buque navega a diecisiete millas por hora.
那只舰以每小海里的速度
驶。
No permitan las motos y bicicletas por la acera.
人道
不允许摩托车和自
车
驶。
El altísimo gasto que entraña el mantenimiento de las carreteras y de los vehículos que las transitan desangra los recursos disponibles.
这些公路以及在这些公路驶的车辆维修费用极高,消耗了大量现有资源。
Nos damos cuenta de que la justicia a veces actúa con lentitud, pero en este caso se tuvieron que considerar muchos factores.
我们知道,正义之轮有驶缓慢,但在这个例子中,必须要考虑到许多因素。
Por otro lado, 26 vehículos habían recorrido una distancia media de 238.000 kilómetros, lo que podía haber afectado al costo de su mantenimiento.
另一方面,有26辆车平均驶里程为238 000公里,可能影响了维修费用。
En una ocasión, un gran camión con plataforma pasó por la calle principal cargado de troncos, algunos de ellos de hasta unos 60 centímetros de diámetro.
一次,看到一辆大型平板卡车驶在主要大街
,车
载着原木,有的原木直径长达2英尺。
Las autoridades israelíes siguieron negándose a reconocer la validez de esta póliza para vehículos conducidos en Israel, e insistiendo en que la ley dispone que el asegurador fuera israelí.
以色列当局继续拒绝承认一程处的保险单对以色列境内驶的车辆有效,坚称以色列法律要求在以色列保险公司投保。
El Departamento informó a la Junta de que, si bien los vehículos de reconocimiento habían demostrado su eficacia en algunas misiones, en la MINUEE habían resultado inadecuados para el terreno.
该部告知审计委员会,虽然侦察车在一些特派团使用效果很好,但发现不宜在埃厄特派团所在地驶。
Según el Estado Parte, el Tribunal consideró que estas palabras, que indicaban la intención de hacer algo cuando la Sra. Gascon estuviese al volante del coche, constituían una amenaza y que habían sido pronunciadas voluntariamente.
5 按照缔约国的说法,法院认为,这些话表明要在Gascon女士驾车驶
动的一种意图,它构成了威胁,而且他说这番话是有意的。
Por consiguiente, era habitual que los vehículos se declararan amortizados por causa de sus malas condiciones mecánicas, como resultado de accidentes o del desgaste acelerado, aunque el vehículo tuviera un bajo kilometraje o un corto período de utilización.
因此,车辆由于事故或损耗加快而致机械状况不佳,尽管驶里程不多和(或)使用期不长,还是予以注销。
Los vehículos del OOPS que transportaban a funcionarios del Organismo dentro del territorio palestino ocupado permanecieron sistemáticamente detenidos en los puestos de control, a menudo durante largos períodos de tiempo, mientras se verificaban los documentos de identidad y se realizaban registros.
工程处运载工作人员的车辆在被占领巴勒斯坦领土内驶
经常在检查站被拦下,进
身份核验,偶尔还进
搜查,往往一查就是很久。
En muchos lugares, sin embargo, los beneficios aportados por la introducción de regulaciones más estrictas y tecnologías más avanzadas de eficiencia energética y control de la contaminación han sido contrarrestados por un aumento del tráfico (el kilometraje de los vehículos) y de la demanda de energía.
但是在许多地方,通过严格的监管、改进的能源效率和污染控制技术带来的好处被能源需求和交通(车辆驶里程)的增长所抵消。
Un análisis en serie temporal mostró que un automóvil normal tardaría entre 3 y 4 segundos en cubrir la distancia de entre 50 y 60 metros de calzada que abarca la cámara, mientras que un camión pesado tardaría entre 5 y 6 segundos en cubrir esa distancia.
一项间序列分析显示,在摄像机所覆盖的50至60米的路段
,一辆汽车通常要
驶3至4秒钟,大卡车则需要5至6秒钟。
Aun cuando la carga no esté siendo manipulada, es más probable que las mercancías sean robadas del almacén de una terminal (normalmente situada en una zona portuaria) que navegando a bordo de un buque en alta mar o en el interior de un tren o camión en marcha.
即使货物不在装卸期间发生情况,货物也更可能从(更可能是在一个港口地区的)仓库中被盗窃,而不是从公海或驶中的卡车或火车
被盗窃。
En el segundo ataque, ocurrido el 22 de marzo, dos empleados de la Agencia de los Estados Unidos para el Desarrollo Internacional (USAID) resultaron heridos, uno de ellos de gravedad, al parecer durante una emboscada al convoy en el que viajaban, compuesto por vehículos claramente marcados, en la carretera de Nyala a Kass, en Darfur meridional.
第二起事件发生在3月22日,事件中两名美国国际开发署(美援署)的雇员在一次显然是向他们的车队展开的伏击中受伤,一人伤势严重,该车队当是在南达尔富尔从尼亚拉到卡斯的公里
驶,车
有清楚的标志。
En primer lugar porque su caso era muy parecido a otros en los que, habiendo algún tipo de culpa, aun levísima, por parte del otro conductor implicado en el accidente, se reconoció el derecho a indemnización del principal responsable en el mismo, en aplicación del artículo 1.2 de la Ley de uso y circulación de vehículos de motor.
第一,这一案件与其他案件非常相似,在其他这些案件中,事故所涉的另一方驾驶员只要有过错,无论多轻,根据机动车辆(使用和驶)法第一条第二款的规定,事故的主要责任人都获承认有权获得赔偿。
Para los vehículos con tracción en las cuatro ruedas de uso general, las distancias recorridas por año oscilaban entre menos de 10.000 kilómetros y más de 50.000 kilómetros, y también se registraban extremos semejantes en el caso de los vehículos con tracción en las cuatro ruedas de tipo utilitario, en que las distancias oscilaban entre menos de 5.000 kilómetros y más de 30.000 kilómetros por año.
就四轮驱动通用车辆来说,每年驶里程从低于10 000公里到超过50 000公里不等,而类似的极端情况也出现在通用四轮驱动车辆
——从低于5 000公里到超过30 000公里不等。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
(vehículos) circular; correr; navegar
www.francochinois.com 版 权 所 有Chocó con el coche que iba en dirección opuesta.
他与相反方向行驶的汽车相撞。
Ten cuidado de no conducir en sentido contrario en una calle de sentido único.
小心不要在单行道逆向行驶。
Es difícil dominar la barca en las aguas turbulentas.
很难控制在湍急的水流行驶的船。
El buque navega a diecisiete millas por hora.
那只舰以每小时十七海里的速度行驶。
No permitan las motos y bicicletas por la acera.
人行道不允
摩托车和自行车行驶。
El altísimo gasto que entraña el mantenimiento de las carreteras y de los vehículos que las transitan desangra los recursos disponibles.
这些公路以及在这些公路行驶的车辆维修费用极高,消耗了大量现有资源。
Nos damos cuenta de que la justicia a veces actúa con lentitud, pero en este caso se tuvieron que considerar muchos factores.
我们知道,正义之轮有时行驶缓慢,但在这个例子中,必须要考虑因素。
Por otro lado, 26 vehículos habían recorrido una distancia media de 238.000 kilómetros, lo que podía haber afectado al costo de su mantenimiento.
另一方面,有26辆车平均行驶里程为238 000公里,可能影响了维修费用。
En una ocasión, un gran camión con plataforma pasó por la calle principal cargado de troncos, algunos de ellos de hasta unos 60 centímetros de diámetro.
一次,看一辆大型平板卡车行驶在主要大街
,车
载着原木,有的原木直径长达2英尺。
Las autoridades israelíes siguieron negándose a reconocer la validez de esta póliza para vehículos conducidos en Israel, e insistiendo en que la ley dispone que el asegurador fuera israelí.
以当局继续拒绝承认一程处的保险单对以
境内行驶的车辆有效,坚称以
法律要求在以
保险公司投保。
El Departamento informó a la Junta de que, si bien los vehículos de reconocimiento habían demostrado su eficacia en algunas misiones, en la MINUEE habían resultado inadecuados para el terreno.
该部告知审计委员会,虽然侦察车在一些特派团使用效果很好,但发现不宜在埃厄特派团所在地行驶。
Según el Estado Parte, el Tribunal consideró que estas palabras, que indicaban la intención de hacer algo cuando la Sra. Gascon estuviese al volante del coche, constituían una amenaza y que habían sido pronunciadas voluntariamente.
5 按照缔约国的说法,法院认为,这些话表明要在Gascon女士驾车行驶时采取行动的一种意图,它构成了威胁,而且他说这番话是有意的。
Por consiguiente, era habitual que los vehículos se declararan amortizados por causa de sus malas condiciones mecánicas, como resultado de accidentes o del desgaste acelerado, aunque el vehículo tuviera un bajo kilometraje o un corto período de utilización.
因此,车辆由于事故或损耗加快而致机械状况不佳,尽管行驶里程不和(或)使用期不长,还是予以注销。
Los vehículos del OOPS que transportaban a funcionarios del Organismo dentro del territorio palestino ocupado permanecieron sistemáticamente detenidos en los puestos de control, a menudo durante largos períodos de tiempo, mientras se verificaban los documentos de identidad y se realizaban registros.
工程处运载工作人员的车辆在被占领巴勒斯坦领土内行驶时经常在检查站被拦下,进行身份核验,偶尔还进行搜查,往往一查就是很久。
En muchos lugares, sin embargo, los beneficios aportados por la introducción de regulaciones más estrictas y tecnologías más avanzadas de eficiencia energética y control de la contaminación han sido contrarrestados por un aumento del tráfico (el kilometraje de los vehículos) y de la demanda de energía.
但是在地方,通过严格的监管、改进的能源效率和污染控制技术带来的好处被能源需求和交通(车辆行驶里程)的增长所抵消。
Un análisis en serie temporal mostró que un automóvil normal tardaría entre 3 y 4 segundos en cubrir la distancia de entre 50 y 60 metros de calzada que abarca la cámara, mientras que un camión pesado tardaría entre 5 y 6 segundos en cubrir esa distancia.
一项时间序分析显示,在摄像机所覆盖的50至60米的路段
,一辆汽车通常要行驶3至4秒钟,大卡车则需要5至6秒钟。
Aun cuando la carga no esté siendo manipulada, es más probable que las mercancías sean robadas del almacén de una terminal (normalmente situada en una zona portuaria) que navegando a bordo de un buque en alta mar o en el interior de un tren o camión en marcha.
即使货物不在装卸期间发生情况,货物也更可能从(更可能是在一个港口地区的)仓库中被盗窃,而不是从公海或行驶中的卡车或火车被盗窃。
En el segundo ataque, ocurrido el 22 de marzo, dos empleados de la Agencia de los Estados Unidos para el Desarrollo Internacional (USAID) resultaron heridos, uno de ellos de gravedad, al parecer durante una emboscada al convoy en el que viajaban, compuesto por vehículos claramente marcados, en la carretera de Nyala a Kass, en Darfur meridional.
第二起事件发生在3月22日,事件中两名美国国际开发署(美援署)的雇员在一次显然是向他们的车队展开的伏击中受伤,一人伤势严重,该车队当时是在南达尔富尔从尼亚拉卡斯的公里
行驶,车
有清楚的标志。
En primer lugar porque su caso era muy parecido a otros en los que, habiendo algún tipo de culpa, aun levísima, por parte del otro conductor implicado en el accidente, se reconoció el derecho a indemnización del principal responsable en el mismo, en aplicación del artículo 1.2 de la Ley de uso y circulación de vehículos de motor.
第一,这一案件与其他案件非常相似,在其他这些案件中,事故所涉的另一方驾驶员只要有过错,无论轻,根据机动车辆(使用和行驶)法第一条第二款的规定,事故的主要责任人都获承认有权获得赔偿。
Para los vehículos con tracción en las cuatro ruedas de uso general, las distancias recorridas por año oscilaban entre menos de 10.000 kilómetros y más de 50.000 kilómetros, y también se registraban extremos semejantes en el caso de los vehículos con tracción en las cuatro ruedas de tipo utilitario, en que las distancias oscilaban entre menos de 5.000 kilómetros y más de 30.000 kilómetros por año.
就四轮驱动通用车辆来说,每年行驶里程从低于10 000公里超过50 000公里不等,而类似的极端情况也出现在通用四轮驱动车辆
——从低于5 000公里
超过30 000公里不等。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
(vehículos) circular; correr; navegar
www.francochinois.com 版 权 所 有Chocó con el coche que iba en dirección opuesta.
他与相反方向行驶的汽车相撞。
Ten cuidado de no conducir en sentido contrario en una calle de sentido único.
小心不要在单行道逆向行驶。
Es difícil dominar la barca en las aguas turbulentas.
很难控制在湍急的水流行驶的船。
El buque navega a diecisiete millas por hora.
那只舰以每小时十七海里的速度行驶。
No permitan las motos y bicicletas por la acera.
人行道不允许摩托车和自行车行驶。
El altísimo gasto que entraña el mantenimiento de las carreteras y de los vehículos que las transitan desangra los recursos disponibles.
这些公路以及在这些公路行驶的车辆维修费用极高,消耗了大量现有资源。
Nos damos cuenta de que la justicia a veces actúa con lentitud, pero en este caso se tuvieron que considerar muchos factores.
我们知道,正义之轮有时行驶缓慢,但在这个例子中,必须要考虑许多因素。
Por otro lado, 26 vehículos habían recorrido una distancia media de 238.000 kilómetros, lo que podía haber afectado al costo de su mantenimiento.
另一方面,有26辆车平均行驶里程为238 000公里,可能影响了维修费用。
En una ocasión, un gran camión con plataforma pasó por la calle principal cargado de troncos, algunos de ellos de hasta unos 60 centímetros de diámetro.
一,
一辆大型平板卡车行驶在主要大街
,车
载着原木,有的原木直径长达2英尺。
Las autoridades israelíes siguieron negándose a reconocer la validez de esta póliza para vehículos conducidos en Israel, e insistiendo en que la ley dispone que el asegurador fuera israelí.
以色列续拒绝承认一程处的保险单对以色列境内行驶的车辆有效,坚称以色列法律要求在以色列保险公司投保。
El Departamento informó a la Junta de que, si bien los vehículos de reconocimiento habían demostrado su eficacia en algunas misiones, en la MINUEE habían resultado inadecuados para el terreno.
该部告知审计委员会,虽然侦察车在一些特派团使用效果很好,但发现不宜在埃厄特派团所在地行驶。
Según el Estado Parte, el Tribunal consideró que estas palabras, que indicaban la intención de hacer algo cuando la Sra. Gascon estuviese al volante del coche, constituían una amenaza y que habían sido pronunciadas voluntariamente.
5 按照缔约国的说法,法院认为,这些话表明要在Gascon女士驾车行驶时采取行动的一种意图,它构成了威胁,而且他说这番话是有意的。
Por consiguiente, era habitual que los vehículos se declararan amortizados por causa de sus malas condiciones mecánicas, como resultado de accidentes o del desgaste acelerado, aunque el vehículo tuviera un bajo kilometraje o un corto período de utilización.
因此,车辆由于事故或损耗加快而致机械状况不佳,尽管行驶里程不多和(或)使用期不长,还是予以注销。
Los vehículos del OOPS que transportaban a funcionarios del Organismo dentro del territorio palestino ocupado permanecieron sistemáticamente detenidos en los puestos de control, a menudo durante largos períodos de tiempo, mientras se verificaban los documentos de identidad y se realizaban registros.
工程处运载工作人员的车辆在被占领巴勒斯坦领土内行驶时经常在检查站被拦下,进行身份核验,偶尔还进行搜查,往往一查就是很久。
En muchos lugares, sin embargo, los beneficios aportados por la introducción de regulaciones más estrictas y tecnologías más avanzadas de eficiencia energética y control de la contaminación han sido contrarrestados por un aumento del tráfico (el kilometraje de los vehículos) y de la demanda de energía.
但是在许多地方,通过严格的监管、改进的能源效率和污染控制技术带来的好处被能源需求和交通(车辆行驶里程)的增长所抵消。
Un análisis en serie temporal mostró que un automóvil normal tardaría entre 3 y 4 segundos en cubrir la distancia de entre 50 y 60 metros de calzada que abarca la cámara, mientras que un camión pesado tardaría entre 5 y 6 segundos en cubrir esa distancia.
一项时间序列分析显示,在摄像机所覆盖的50至60米的路段,一辆汽车通常要行驶3至4秒钟,大卡车则需要5至6秒钟。
Aun cuando la carga no esté siendo manipulada, es más probable que las mercancías sean robadas del almacén de una terminal (normalmente situada en una zona portuaria) que navegando a bordo de un buque en alta mar o en el interior de un tren o camión en marcha.
即使货物不在装卸期间发生情况,货物也更可能从(更可能是在一个港口地区的)仓库中被盗窃,而不是从公海或行驶中的卡车或火车被盗窃。
En el segundo ataque, ocurrido el 22 de marzo, dos empleados de la Agencia de los Estados Unidos para el Desarrollo Internacional (USAID) resultaron heridos, uno de ellos de gravedad, al parecer durante una emboscada al convoy en el que viajaban, compuesto por vehículos claramente marcados, en la carretera de Nyala a Kass, en Darfur meridional.
第二起事件发生在3月22日,事件中两名美国国际开发署(美援署)的雇员在一显然是向他们的车队展开的伏击中受伤,一人伤势严重,该车队
时是在南达尔富尔从尼亚拉
卡斯的公里
行驶,车
有清楚的标志。
En primer lugar porque su caso era muy parecido a otros en los que, habiendo algún tipo de culpa, aun levísima, por parte del otro conductor implicado en el accidente, se reconoció el derecho a indemnización del principal responsable en el mismo, en aplicación del artículo 1.2 de la Ley de uso y circulación de vehículos de motor.
第一,这一案件与其他案件非常相似,在其他这些案件中,事故所涉的另一方驾驶员只要有过错,无论多轻,根据机动车辆(使用和行驶)法第一条第二款的规定,事故的主要责任人都获承认有权获得赔偿。
Para los vehículos con tracción en las cuatro ruedas de uso general, las distancias recorridas por año oscilaban entre menos de 10.000 kilómetros y más de 50.000 kilómetros, y también se registraban extremos semejantes en el caso de los vehículos con tracción en las cuatro ruedas de tipo utilitario, en que las distancias oscilaban entre menos de 5.000 kilómetros y más de 30.000 kilómetros por año.
就四轮驱动通用车辆来说,每年行驶里程从低于10 000公里超过50 000公里不等,而类似的极端情况也出现在通用四轮驱动车辆
——从低于5 000公里
超过30 000公里不等。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
(vehículos) circular; correr; navegar
www.francochinois.com 版 权 所 有Chocó con el coche que iba en dirección opuesta.
他与相反方向驶的汽车相撞。
Ten cuidado de no conducir en sentido contrario en una calle de sentido único.
小心不要在单道逆向
驶。
Es difícil dominar la barca en las aguas turbulentas.
很难控制在湍急的水驶的船。
El buque navega a diecisiete millas por hora.
那只舰以每小时十七海里的速度驶。
No permitan las motos y bicicletas por la acera.
人道
不允许摩托车和自
车
驶。
El altísimo gasto que entraña el mantenimiento de las carreteras y de los vehículos que las transitan desangra los recursos disponibles.
这些公路以及在这些公路驶的车辆维修费用极高,消耗
大量现有资源。
Nos damos cuenta de que la justicia a veces actúa con lentitud, pero en este caso se tuvieron que considerar muchos factores.
我们知道,正义之轮有时驶缓慢,但在这个例子中,必须要考虑到许多因素。
Por otro lado, 26 vehículos habían recorrido una distancia media de 238.000 kilómetros, lo que podía haber afectado al costo de su mantenimiento.
另一方面,有26辆车平均驶里程为238 000公里,可能影响
维修费用。
En una ocasión, un gran camión con plataforma pasó por la calle principal cargado de troncos, algunos de ellos de hasta unos 60 centímetros de diámetro.
一次,看到一辆大型平板卡车驶在主要大街
,车
载着原木,有的原木直径长达2英尺。
Las autoridades israelíes siguieron negándose a reconocer la validez de esta póliza para vehículos conducidos en Israel, e insistiendo en que la ley dispone que el asegurador fuera israelí.
以色列当局继续拒绝承认一程处的保险单对以色列境内驶的车辆有效,坚称以色列法律要求在以色列保险公司投保。
El Departamento informó a la Junta de que, si bien los vehículos de reconocimiento habían demostrado su eficacia en algunas misiones, en la MINUEE habían resultado inadecuados para el terreno.
该部告知审计委员会,虽然侦察车在一些特派团使用效果很好,但发现不宜在埃厄特派团所在地驶。
Según el Estado Parte, el Tribunal consideró que estas palabras, que indicaban la intención de hacer algo cuando la Sra. Gascon estuviese al volante del coche, constituían una amenaza y que habían sido pronunciadas voluntariamente.
5 按照缔约国的说法,法院认为,这些话表明要在Gascon女士驾车驶时采取
动的一种意图,它构成
,而且他说这番话是有意的。
Por consiguiente, era habitual que los vehículos se declararan amortizados por causa de sus malas condiciones mecánicas, como resultado de accidentes o del desgaste acelerado, aunque el vehículo tuviera un bajo kilometraje o un corto período de utilización.
因此,车辆由于事故或损耗加快而致机械状况不佳,尽管驶里程不多和(或)使用期不长,还是予以注销。
Los vehículos del OOPS que transportaban a funcionarios del Organismo dentro del territorio palestino ocupado permanecieron sistemáticamente detenidos en los puestos de control, a menudo durante largos períodos de tiempo, mientras se verificaban los documentos de identidad y se realizaban registros.
工程处运载工作人员的车辆在被占领巴勒斯坦领土内驶时经常在检查站被拦下,进
身份核验,偶尔还进
搜查,往往一查就是很久。
En muchos lugares, sin embargo, los beneficios aportados por la introducción de regulaciones más estrictas y tecnologías más avanzadas de eficiencia energética y control de la contaminación han sido contrarrestados por un aumento del tráfico (el kilometraje de los vehículos) y de la demanda de energía.
但是在许多地方,通过严格的监管、改进的能源效率和污染控制技术带来的好处被能源需求和交通(车辆驶里程)的增长所抵消。
Un análisis en serie temporal mostró que un automóvil normal tardaría entre 3 y 4 segundos en cubrir la distancia de entre 50 y 60 metros de calzada que abarca la cámara, mientras que un camión pesado tardaría entre 5 y 6 segundos en cubrir esa distancia.
一项时间序列分析显示,在摄像机所覆盖的50至60米的路段,一辆汽车通常要
驶3至4秒钟,大卡车则需要5至6秒钟。
Aun cuando la carga no esté siendo manipulada, es más probable que las mercancías sean robadas del almacén de una terminal (normalmente situada en una zona portuaria) que navegando a bordo de un buque en alta mar o en el interior de un tren o camión en marcha.
即使货物不在装卸期间发生情况,货物也更可能从(更可能是在一个港口地区的)仓库中被盗窃,而不是从公海或驶中的卡车或火车
被盗窃。
En el segundo ataque, ocurrido el 22 de marzo, dos empleados de la Agencia de los Estados Unidos para el Desarrollo Internacional (USAID) resultaron heridos, uno de ellos de gravedad, al parecer durante una emboscada al convoy en el que viajaban, compuesto por vehículos claramente marcados, en la carretera de Nyala a Kass, en Darfur meridional.
第二起事件发生在3月22日,事件中两名美国国际开发署(美援署)的雇员在一次显然是向他们的车队展开的伏击中受伤,一人伤势严重,该车队当时是在南达尔富尔从尼亚拉到卡斯的公里驶,车
有清楚的标志。
En primer lugar porque su caso era muy parecido a otros en los que, habiendo algún tipo de culpa, aun levísima, por parte del otro conductor implicado en el accidente, se reconoció el derecho a indemnización del principal responsable en el mismo, en aplicación del artículo 1.2 de la Ley de uso y circulación de vehículos de motor.
第一,这一案件与其他案件非常相似,在其他这些案件中,事故所涉的另一方驾驶员只要有过错,无论多轻,根据机动车辆(使用和驶)法第一条第二款的规定,事故的主要责任人都获承认有权获得赔偿。
Para los vehículos con tracción en las cuatro ruedas de uso general, las distancias recorridas por año oscilaban entre menos de 10.000 kilómetros y más de 50.000 kilómetros, y también se registraban extremos semejantes en el caso de los vehículos con tracción en las cuatro ruedas de tipo utilitario, en que las distancias oscilaban entre menos de 5.000 kilómetros y más de 30.000 kilómetros por año.
就四轮驱动通用车辆来说,每年驶里程从低于10 000公里到超过50 000公里不等,而类似的极端情况也出现在通用四轮驱动车辆
——从低于5 000公里到超过30 000公里不等。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
(vehículos) circular; correr; navegar
www.francochinois.com 版 权 所 有Chocó con el coche que iba en dirección opuesta.
他与相反方向行汽车相撞。
Ten cuidado de no conducir en sentido contrario en una calle de sentido único.
小心不要单行道逆向行
。
Es difícil dominar la barca en las aguas turbulentas.
很难控制湍急
水流
行
船。
El buque navega a diecisiete millas por hora.
那只舰以每小时十七海里速度行
。
No permitan las motos y bicicletas por la acera.
人行道不允许摩托车和自行车行
。
El altísimo gasto que entraña el mantenimiento de las carreteras y de los vehículos que las transitan desangra los recursos disponibles.
这些公路以及这些公路
行
车辆维修费用极高,消耗了大量现有资源。
Nos damos cuenta de que la justicia a veces actúa con lentitud, pero en este caso se tuvieron que considerar muchos factores.
我们知道,正义之轮有时行缓慢,但
这个例子中,必须要考虑到许多因素。
Por otro lado, 26 vehículos habían recorrido una distancia media de 238.000 kilómetros, lo que podía haber afectado al costo de su mantenimiento.
另一方面,有26辆车平均行里程为238 000公里,可能影响了维修费用。
En una ocasión, un gran camión con plataforma pasó por la calle principal cargado de troncos, algunos de ellos de hasta unos 60 centímetros de diámetro.
一次,看到一辆大型平板卡车行要大街
,车
载着
,有
直径长达2英尺。
Las autoridades israelíes siguieron negándose a reconocer la validez de esta póliza para vehículos conducidos en Israel, e insistiendo en que la ley dispone que el asegurador fuera israelí.
以色列当局继续拒绝承认一程处保险单对以色列境内行
车辆有效,坚称以色列法律要求
以色列保险公司投保。
El Departamento informó a la Junta de que, si bien los vehículos de reconocimiento habían demostrado su eficacia en algunas misiones, en la MINUEE habían resultado inadecuados para el terreno.
该部告知审计委员会,虽然侦察车一些特派团使用效果很好,但发现不宜
埃厄特派团所
地行
。
Según el Estado Parte, el Tribunal consideró que estas palabras, que indicaban la intención de hacer algo cuando la Sra. Gascon estuviese al volante del coche, constituían una amenaza y que habían sido pronunciadas voluntariamente.
5 按照缔约国说法,法院认为,这些话表明要
Gascon女士驾车行
时采取行动
一种意图,它构成了威胁,而且他说这番话是有意
。
Por consiguiente, era habitual que los vehículos se declararan amortizados por causa de sus malas condiciones mecánicas, como resultado de accidentes o del desgaste acelerado, aunque el vehículo tuviera un bajo kilometraje o un corto período de utilización.
因此,车辆由于事故或损耗加快而致机械状况不佳,尽管行里程不多和(或)使用期不长,还是予以注销。
Los vehículos del OOPS que transportaban a funcionarios del Organismo dentro del territorio palestino ocupado permanecieron sistemáticamente detenidos en los puestos de control, a menudo durante largos períodos de tiempo, mientras se verificaban los documentos de identidad y se realizaban registros.
工程处运载工作人员车辆
被占领巴勒斯坦领土内行
时经常
检查站被拦下,进行身份核验,偶尔还进行搜查,往往一查就是很久。
En muchos lugares, sin embargo, los beneficios aportados por la introducción de regulaciones más estrictas y tecnologías más avanzadas de eficiencia energética y control de la contaminación han sido contrarrestados por un aumento del tráfico (el kilometraje de los vehículos) y de la demanda de energía.
但是许多地方,通过严格
监管、改进
能源效率和污染控制技术带来
好处被能源需求和交通(车辆行
里程)
增长所抵消。
Un análisis en serie temporal mostró que un automóvil normal tardaría entre 3 y 4 segundos en cubrir la distancia de entre 50 y 60 metros de calzada que abarca la cámara, mientras que un camión pesado tardaría entre 5 y 6 segundos en cubrir esa distancia.
一项时间序列分析显示,摄像机所覆盖
50至60米
路段
,一辆汽车通常要行
3至4秒钟,大卡车则需要5至6秒钟。
Aun cuando la carga no esté siendo manipulada, es más probable que las mercancías sean robadas del almacén de una terminal (normalmente situada en una zona portuaria) que navegando a bordo de un buque en alta mar o en el interior de un tren o camión en marcha.
即使货物不装卸期间发生情况,货物也更可能从(更可能是
一个港口地区
)仓库中被盗窃,而不是从公海或行
中
卡车或火车
被盗窃。
En el segundo ataque, ocurrido el 22 de marzo, dos empleados de la Agencia de los Estados Unidos para el Desarrollo Internacional (USAID) resultaron heridos, uno de ellos de gravedad, al parecer durante una emboscada al convoy en el que viajaban, compuesto por vehículos claramente marcados, en la carretera de Nyala a Kass, en Darfur meridional.
第二起事件发生3月22日,事件中两名美国国际开发署(美援署)
雇员
一次显然是向他们
车队展开
伏击中受伤,一人伤势严重,该车队当时是
南达尔富尔从尼亚拉到卡斯
公里
行
,车
有清楚
标志。
En primer lugar porque su caso era muy parecido a otros en los que, habiendo algún tipo de culpa, aun levísima, por parte del otro conductor implicado en el accidente, se reconoció el derecho a indemnización del principal responsable en el mismo, en aplicación del artículo 1.2 de la Ley de uso y circulación de vehículos de motor.
第一,这一案件与其他案件非常相似,其他这些案件中,事故所涉
另一方驾
员只要有过错,无论多轻,根据机动车辆(使用和行
)法第一条第二款
规定,事故
要责任人都获承认有权获得赔偿。
Para los vehículos con tracción en las cuatro ruedas de uso general, las distancias recorridas por año oscilaban entre menos de 10.000 kilómetros y más de 50.000 kilómetros, y también se registraban extremos semejantes en el caso de los vehículos con tracción en las cuatro ruedas de tipo utilitario, en que las distancias oscilaban entre menos de 5.000 kilómetros y más de 30.000 kilómetros por año.
就四轮驱动通用车辆来说,每年行里程从低于10 000公里到超过50 000公里不等,而类似
极端情况也出现
通用四轮驱动车辆
——从低于5 000公里到超过30 000公里不等。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。