Tercero, el inalienable derecho de los países a tener fronteras estables y seguras y a ejercer en forma libérrima su soberanía y autodeterminación.
第三是每个家享有安全和稳定的边界,以及完全自由行使主权和自决权的不可剥夺的权利。
ejercer la soberanía
Tercero, el inalienable derecho de los países a tener fronteras estables y seguras y a ejercer en forma libérrima su soberanía y autodeterminación.
第三是每个家享有安全和稳定的边界,以及完全自由行使主权和自决权的不可剥夺的权利。
Esta entrevista tuvo lugar en el contexto de una discusión global en la que tomaron parte los Estados que poseían soberanía sobre Spitzbergen y Groenlandia.
这次会议的举行,背景是对施皮茨贝尔根和格凌兰行使主权的几个家彼此进行较大范围的讨论。
Pero el conflicto todavía existe y el Uruguay exigirá su solución hasta que las Islas Malvinas retornen a la soberanía del país al que legítimamente le corresponde.
冲突依然存在,只要马尔维纳斯群岛还没有归还有权行使主权的家,乌拉圭就要提出解决冲突的要求。
Dinamarca creía que si ello no interferiría en el deseo de Noruega de obtener soberanía sobre Spitzbergen, Noruega no interferiría en el deseo de Dinamarca de ejercer soberanía sobre Groenlandia.
丹麦相信,不干涉挪威希望取得对施皮茨贝尔根主权的愿望,挪威也不会干涉丹麦本身对格凌兰行使主权的愿望。
Timor-Leste sigue experimentando considerables deficiencias y limitaciones en lo que respecta a la capacidad de su Gobierno y su pueblo de ejercer plenamente su soberanía y su independencia de un modo sostenible.
在其政府和人民以可持续方式充分行使主权和独立的能力方面,东帝依然面临相当大的缺陷和局限性。
Durante la entrevista, el Ministro de Dinamarca indicó en primer lugar que su país no tenía intereses en Spitzbergen, y no se opondría a que Noruega ejerciese su soberanía sobre dicho territorio.
在此次会议中,丹麦大臣首先表示丹麦对施皮茨贝尔根(Spitzbergen)没有兴趣,不反对挪威对该
行使主权。
Los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas consagran el derecho de los Estados a ejercer su soberanía sobre sus territorios y a conducir sus asuntos internos sin injerencia externa.
《联合宪章》的原则和宗旨保障各
对本
行使主权,在没有外来干涉的情况下处理内部事务的权利。
Posteriormente el Gobierno de Buenos Aires, habiendo estimulado las actividades de Vernet, dio a Puerto Soledad el carácter de centro administrativo de las Islas Malvinas a fin de consolidar el orden jurídico en las islas.
后来,对Vernet的活动表示赞许的布宜诺斯艾利斯政府为了确立对群岛行使主权的合法性,确定索莱达港为马尔维纳斯群岛的行政中心。
La Corte tiene la facultad, en virtud de la Carta y de su Estatuto, de tomar decisiones sobre las controversias que le hayan presentado voluntariamente los Estados en ejercicio de su soberanía y de emitir opiniones consultivas.
《宪章》和《际法院规约》授权
际法院就各
在行使主权时自由提交的争端作出决定,并提供咨询意见。
El Sr. Alaujan (Bahrein) dice que, en virtud del derecho internacional y del derecho internacional humanitario, un Estado ocupante no ejerce la soberanía sobre el territorio ocupado y tiene la obligación de respetar su patrimonio cultural y otros bienes.
Alaujan先生(巴林)说,依照际法和
际人道主义法,占
不对被占
行使主权,并且有义务尊重文化财产和其他财产。
El Perú considera que esa solución se debe basar en el reconocimiento de los legítimos derechos de la Argentina a la soberanía sobre las Islas Malvinas, Georgia del Sur y las Islas Sandwich del Sur, incluidas las áreas marítimas adyacentes.
秘鲁认为,要达成这种解决就必须承认阿根廷对马尔维纳斯群岛、南乔治亚岛和南桑威奇群岛及其周围海域行使主权的合法权利。
Esa reivindicación de la parte grecochipriota hace caso omiso de la realidad actual de Chipre, a saber, la existencia de dos Estados independientes, cada uno de los cuales ejerce su soberanía y jurisdicción en su respectivo territorio de la isla.
希族塞人方面的这一主张脱离了塞浦路斯现在的实际情状,即存在两个独立的家,每个
家都对塞岛上各自
的内部和上空行使主权和管辖权。
No se debería fomentar jamás el empleo de medidas económicas coercitivas ni la promulgación de leyes o normas de efecto extraterritorial, incluido el uso de sanciones, para impedir que los países en desarrollo ejerciten su derecho soberano a disponer de sus recursos naturales.
决不应该鼓励使用经济胁迫措施,采取制裁等具有域外效力的法律法规,阻止发展中家对自己的自然资源行使主权。
Si el Gobierno de los Estados Unidos le permitiera a las Naciones Unidas actuar según la Carta, el pueblo iraquí no hubiera sido invadido para robarle su petróleo, el pueblo palestino ejercería su soberanía en el territorio que le pertenece y Cuba no estaría todavía bloqueada.
美
政府允许联合
依《宪章》行事,伊拉克人民就不会遭受侵略,他们的石油就不会遭抢劫;巴勒斯坦人民就能够对其
行使主权;古巴就不会继续遭受封锁。
Esa reivindicación de la parte grecochipriota no se corresponde para nada con el Chipre real, es decir con la existencia de dos Estados independientes, que ejercen cada uno de ellos la soberanía y la jurisdicción en su territorio respectivo de la isla y en el espacio aéreo correspondiente.
希族塞人方面的这一主张脱离了塞浦路斯现在的实际情状,即存在两个独立的家,每个
家都对塞岛上各自
的内部和上空行使主权和管辖权。
En otra reunión con el Secretario de Defensa y los comandantes de las fuerzas armadas de Timor-Leste (F-FDTL), rogaron a las Naciones Unidas que no los abandonaran, recordando que la fuerza de defensa nacional había sido creada por las Naciones Unidas por iniciativa del difunto Sergio Vieira de Mello cuando ejercía la soberanía.
在同防部长和东帝
防军指挥官举行的一次单独会议上,他们请求联合
不要抛弃他们,并且提醒我不要忘记,
防军是在已故的塞尔希奥·比埃拉·德梅洛行使主权时
导下创立的。
La ejecución se hizo a un ritmo superior al programado y el equipo de personal del SIDUNEA de la Administración de Aduanas de la AP se ha convertido en un elemento central de la preparación de la AP para asumir responsabilidades soberanas en Gaza y en otros lugares de los territorios palestinos ocupados en el período venidero.
实施的步伐超出了原订目标而巴勒斯坦政权机构海关中的海关数据自动化系统小组已成为未来巴勒斯坦政权机构在加沙和被占的巴勒斯坦
其他地方准备行使主权的一个核心组成部分。
En la Ley Orgánica se reglamentaban cuestiones de índole constitucional, a saber, los poderes que habrían de transferirse a las instituciones creadas recientemente en Nueva Caledonia, la organización de esas instituciones, las normas relativas a la ciudadanía neocaledonia y al régimen electoral, así como las condiciones y los plazos con arreglo a los cuales los neocaledonios decidirían su acceso a la plena soberanía.
组织法编纂了宪法事项,即应转移给新喀里多尼亚新设立机构的权力、这些机构的组织、新喀里多尼亚公民身份的规则和选举制度、以及新喀里多尼亚人据以决定全面行使主权的条件和最后限期。
Esos países se enfrentan a un estado de emergencia social permanente y por ello sólo podrán lograr la estabilidad duradera si la comunidad internacional moviliza los recursos necesarios para ayudar a restablecer un mínimo de normalidad garantizando el ejercicio de los derechos soberanos de los Estados, tanto desde el punto de vista de la seguridad como de la prestación de los servicios sociales básicos como la atención de salud, la educación de la infancia, la circulación y el acceso a los recursos financieros.
只有际社会动员必要资源,通过确保各
在安全和提供保健、儿童教育、交通运输和获得财政资源等基本社会服务
域行使主权,帮助恢复最低限度正常化,面临持续社会紧急状态的
家才能改善其实现持久稳定的机会。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
ejercer la soberanía
Tercero, el inalienable derecho de los países a tener fronteras estables y seguras y a ejercer en forma libérrima su soberanía y autodeterminación.
第三是每个国家享有安全和稳定的边界,以及完全自由行使主权和自决权的不可剥夺的权。
Esta entrevista tuvo lugar en el contexto de una discusión global en la que tomaron parte los Estados que poseían soberanía sobre Spitzbergen y Groenlandia.
这次会议的举行,背景是对施皮茨贝尔根和格凌兰行使主权的几个国家彼此进行较大范围的讨论。
Pero el conflicto todavía existe y el Uruguay exigirá su solución hasta que las Islas Malvinas retornen a la soberanía del país al que legítimamente le corresponde.
冲突依然,
要马尔维纳
群岛还没有归还有权行使主权的国家,乌拉圭就要提出解决冲突的要求。
Dinamarca creía que si ello no interferiría en el deseo de Noruega de obtener soberanía sobre Spitzbergen, Noruega no interferiría en el deseo de Dinamarca de ejercer soberanía sobre Groenlandia.
丹麦相信,如果它不干涉挪威希望取得对施皮茨贝尔根主权的愿望,挪威也不会干涉丹麦本身对格凌兰行使主权的愿望。
Timor-Leste sigue experimentando considerables deficiencias y limitaciones en lo que respecta a la capacidad de su Gobierno y su pueblo de ejercer plenamente su soberanía y su independencia de un modo sostenible.
其
府和人民以可持续方式充分行使主权和独立的能力方面,东帝
依然面临相当大的缺陷和局限性。
Durante la entrevista, el Ministro de Dinamarca indicó en primer lugar que su país no tenía intereses en Spitzbergen, y no se opondría a que Noruega ejerciese su soberanía sobre dicho territorio.
此次会议中,丹麦大臣首先表示丹麦对施皮茨贝尔根(Spitzbergen)没有兴趣,它不反对挪威对该领土行使主权。
Los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas consagran el derecho de los Estados a ejercer su soberanía sobre sus territorios y a conducir sus asuntos internos sin injerencia externa.
《联合国宪章》的原则和宗旨保障各国对本国领土行使主权,没有外来干涉的情况下处理内部事务的权
。
Posteriormente el Gobierno de Buenos Aires, habiendo estimulado las actividades de Vernet, dio a Puerto Soledad el carácter de centro administrativo de las Islas Malvinas a fin de consolidar el orden jurídico en las islas.
后来,对Vernet的活动表示赞许的布宜诺艾
府为了确立对群岛行使主权的合法性,确定索莱达港为马尔维纳
群岛的行
中心。
La Corte tiene la facultad, en virtud de la Carta y de su Estatuto, de tomar decisiones sobre las controversias que le hayan presentado voluntariamente los Estados en ejercicio de su soberanía y de emitir opiniones consultivas.
《宪章》和《国际法院规约》授权国际法院就各国行使主权时自由提交的争端作出决定,并提供咨询意见。
El Sr. Alaujan (Bahrein) dice que, en virtud del derecho internacional y del derecho internacional humanitario, un Estado ocupante no ejerce la soberanía sobre el territorio ocupado y tiene la obligación de respetar su patrimonio cultural y otros bienes.
Alaujan先生(巴林)说,依照国际法和国际人道主义法,占领国不对被占领国行使主权,并且有义务尊重文化财产和其他财产。
El Perú considera que esa solución se debe basar en el reconocimiento de los legítimos derechos de la Argentina a la soberanía sobre las Islas Malvinas, Georgia del Sur y las Islas Sandwich del Sur, incluidas las áreas marítimas adyacentes.
秘鲁认为,要达成这种解决就必须承认阿根廷对马尔维纳群岛、南乔治亚岛和南桑威奇群岛及其周围海域行使主权的合法权
。
Esa reivindicación de la parte grecochipriota hace caso omiso de la realidad actual de Chipre, a saber, la existencia de dos Estados independientes, cada uno de los cuales ejerce su soberanía y jurisdicción en su respectivo territorio de la isla.
希族塞人方面的这一主张脱离了塞浦路现
的实际情状,即
两个独立的国家,每个国家都对塞岛上各自领土的内部和上空行使主权和管辖权。
No se debería fomentar jamás el empleo de medidas económicas coercitivas ni la promulgación de leyes o normas de efecto extraterritorial, incluido el uso de sanciones, para impedir que los países en desarrollo ejerciten su derecho soberano a disponer de sus recursos naturales.
决不应该鼓励使用经济胁迫措施,采取制裁等具有域外效力的法律法规,阻止发展中国家对自己的自然资源行使主权。
Si el Gobierno de los Estados Unidos le permitiera a las Naciones Unidas actuar según la Carta, el pueblo iraquí no hubiera sido invadido para robarle su petróleo, el pueblo palestino ejercería su soberanía en el territorio que le pertenece y Cuba no estaría todavía bloqueada.
如果美国府允许联合国依《宪章》行事,伊拉克人民就不会遭受侵略,他们的石油就不会遭抢劫;巴勒
坦人民就能够对其领土行使主权;古巴就不会继续遭受封锁。
Esa reivindicación de la parte grecochipriota no se corresponde para nada con el Chipre real, es decir con la existencia de dos Estados independientes, que ejercen cada uno de ellos la soberanía y la jurisdicción en su territorio respectivo de la isla y en el espacio aéreo correspondiente.
希族塞人方面的这一主张脱离了塞浦路现
的实际情状,即
两个独立的国家,每个国家都对塞岛上各自领土的内部和上空行使主权和管辖权。
En otra reunión con el Secretario de Defensa y los comandantes de las fuerzas armadas de Timor-Leste (F-FDTL), rogaron a las Naciones Unidas que no los abandonaran, recordando que la fuerza de defensa nacional había sido creada por las Naciones Unidas por iniciativa del difunto Sergio Vieira de Mello cuando ejercía la soberanía.
同国防部长和东帝
国防军指挥官举行的一次单独会议上,他们请求联合国不要抛弃他们,并且提醒我不要忘记,国防军是
已故的塞尔希奥·比埃拉·德梅洛行使主权时领导下创立的。
La ejecución se hizo a un ritmo superior al programado y el equipo de personal del SIDUNEA de la Administración de Aduanas de la AP se ha convertido en un elemento central de la preparación de la AP para asumir responsabilidades soberanas en Gaza y en otros lugares de los territorios palestinos ocupados en el período venidero.
实施的步伐超出了原订目标而巴勒坦
权机构海关中的海关数据自动化系统小组已成为未来巴勒
坦
权机构
加沙和被占领的巴勒
坦领土其他地方准备行使主权的一个核心组成部分。
En la Ley Orgánica se reglamentaban cuestiones de índole constitucional, a saber, los poderes que habrían de transferirse a las instituciones creadas recientemente en Nueva Caledonia, la organización de esas instituciones, las normas relativas a la ciudadanía neocaledonia y al régimen electoral, así como las condiciones y los plazos con arreglo a los cuales los neocaledonios decidirían su acceso a la plena soberanía.
组织法编纂了宪法事项,即应转移给新喀里多尼亚新设立机构的权力、这些机构的组织、新喀里多尼亚公民身份的规则和选举制度、以及新喀里多尼亚人据以决定全面行使主权的条件和最后限期。
Esos países se enfrentan a un estado de emergencia social permanente y por ello sólo podrán lograr la estabilidad duradera si la comunidad internacional moviliza los recursos necesarios para ayudar a restablecer un mínimo de normalidad garantizando el ejercicio de los derechos soberanos de los Estados, tanto desde el punto de vista de la seguridad como de la prestación de los servicios sociales básicos como la atención de salud, la educación de la infancia, la circulación y el acceso a los recursos financieros.
有国际社会动员必要资源,通过确保各国
安全和提供保健、儿童教育、交通运输和获得财
资源等基本社会服务领域行使主权,帮助恢复最低限度正常化,面临持续社会紧急状态的国家才能改善其实现持久稳定的机会。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
ejercer la soberanía
Tercero, el inalienable derecho de los países a tener fronteras estables y seguras y a ejercer en forma libérrima su soberanía y autodeterminación.
第三是每个家享有安全和稳定的边界,以及完全自由行使主权和自决权的不可剥夺的权利。
Esta entrevista tuvo lugar en el contexto de una discusión global en la que tomaron parte los Estados que poseían soberanía sobre Spitzbergen y Groenlandia.
这次会议的举行,背景是对施皮茨贝尔根和格凌兰行使主权的几个家彼此进行较大范围的讨论。
Pero el conflicto todavía existe y el Uruguay exigirá su solución hasta que las Islas Malvinas retornen a la soberanía del país al que legítimamente le corresponde.
冲突依然存在,只要马尔维纳斯群岛还没有归还有权行使主权的家,乌拉圭就要提出解决冲突的要求。
Dinamarca creía que si ello no interferiría en el deseo de Noruega de obtener soberanía sobre Spitzbergen, Noruega no interferiría en el deseo de Dinamarca de ejercer soberanía sobre Groenlandia.
丹麦相信,如果它不干涉挪威希望取得对施皮茨贝尔根主权的愿望,挪威也不会干涉丹麦本身对格凌兰行使主权的愿望。
Timor-Leste sigue experimentando considerables deficiencias y limitaciones en lo que respecta a la capacidad de su Gobierno y su pueblo de ejercer plenamente su soberanía y su independencia de un modo sostenible.
在其政府和民以可持续方式充分行使主权和独立的能力方面,东帝
依然面临相当大的缺陷和局限性。
Durante la entrevista, el Ministro de Dinamarca indicó en primer lugar que su país no tenía intereses en Spitzbergen, y no se opondría a que Noruega ejerciese su soberanía sobre dicho territorio.
在此次会议中,丹麦大臣首先表示丹麦对施皮茨贝尔根(Spitzbergen)没有兴趣,它不反对挪威对该领土行使主权。
Los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas consagran el derecho de los Estados a ejercer su soberanía sobre sus territorios y a conducir sus asuntos internos sin injerencia externa.
《联合宪章》的原则和宗旨保障各
对本
领土行使主权,在没有外来干涉的情况下处理内部事务的权利。
Posteriormente el Gobierno de Buenos Aires, habiendo estimulado las actividades de Vernet, dio a Puerto Soledad el carácter de centro administrativo de las Islas Malvinas a fin de consolidar el orden jurídico en las islas.
后来,对Vernet的活动表示赞许的布宜诺斯艾利斯政府为了确立对群岛行使主权的合法性,确定索莱达港为马尔维纳斯群岛的行政中心。
La Corte tiene la facultad, en virtud de la Carta y de su Estatuto, de tomar decisiones sobre las controversias que le hayan presentado voluntariamente los Estados en ejercicio de su soberanía y de emitir opiniones consultivas.
《宪章》和《法院规约》授权
法院就各
在行使主权时自由提交的争端作出决定,并提供咨询意见。
El Sr. Alaujan (Bahrein) dice que, en virtud del derecho internacional y del derecho internacional humanitario, un Estado ocupante no ejerce la soberanía sobre el territorio ocupado y tiene la obligación de respetar su patrimonio cultural y otros bienes.
Alaujan先生(巴林)说,依照法和
道主义法,占领
不对被占领
行使主权,并且有义务尊重文化财产和其他财产。
El Perú considera que esa solución se debe basar en el reconocimiento de los legítimos derechos de la Argentina a la soberanía sobre las Islas Malvinas, Georgia del Sur y las Islas Sandwich del Sur, incluidas las áreas marítimas adyacentes.
秘鲁认为,要达成这种解决就必须承认阿根廷对马尔维纳斯群岛、南乔治亚岛和南桑威奇群岛及其周围海域行使主权的合法权利。
Esa reivindicación de la parte grecochipriota hace caso omiso de la realidad actual de Chipre, a saber, la existencia de dos Estados independientes, cada uno de los cuales ejerce su soberanía y jurisdicción en su respectivo territorio de la isla.
希族塞方面的这一主张脱离了塞浦路斯现在的实
情状,即存在两个独立的
家,每个
家都对塞岛上各自领土的内部和上空行使主权和管辖权。
No se debería fomentar jamás el empleo de medidas económicas coercitivas ni la promulgación de leyes o normas de efecto extraterritorial, incluido el uso de sanciones, para impedir que los países en desarrollo ejerciten su derecho soberano a disponer de sus recursos naturales.
决不应该鼓励使用经济胁迫措施,采取制裁等具有域外效力的法律法规,阻止发展中家对自己的自然资源行使主权。
Si el Gobierno de los Estados Unidos le permitiera a las Naciones Unidas actuar según la Carta, el pueblo iraquí no hubiera sido invadido para robarle su petróleo, el pueblo palestino ejercería su soberanía en el territorio que le pertenece y Cuba no estaría todavía bloqueada.
如果美政府允许联合
依《宪章》行事,伊拉克
民就不会遭受侵略,他们的石油就不会遭抢劫;巴勒斯坦
民就能够对其领土行使主权;古巴就不会继续遭受封锁。
Esa reivindicación de la parte grecochipriota no se corresponde para nada con el Chipre real, es decir con la existencia de dos Estados independientes, que ejercen cada uno de ellos la soberanía y la jurisdicción en su territorio respectivo de la isla y en el espacio aéreo correspondiente.
希族塞方面的这一主张脱离了塞浦路斯现在的实
情状,即存在两个独立的
家,每个
家都对塞岛上各自领土的内部和上空行使主权和管辖权。
En otra reunión con el Secretario de Defensa y los comandantes de las fuerzas armadas de Timor-Leste (F-FDTL), rogaron a las Naciones Unidas que no los abandonaran, recordando que la fuerza de defensa nacional había sido creada por las Naciones Unidas por iniciativa del difunto Sergio Vieira de Mello cuando ejercía la soberanía.
在同防部长和东帝
防军指挥官举行的一次单独会议上,他们请求联合
不要抛弃他们,并且提醒我不要忘记,
防军是在已故的塞尔希奥·比埃拉·德梅洛行使主权时领导下创立的。
La ejecución se hizo a un ritmo superior al programado y el equipo de personal del SIDUNEA de la Administración de Aduanas de la AP se ha convertido en un elemento central de la preparación de la AP para asumir responsabilidades soberanas en Gaza y en otros lugares de los territorios palestinos ocupados en el período venidero.
实施的步伐超出了原订目标而巴勒斯坦政权机构海关中的海关数据自动化系统小组已成为未来巴勒斯坦政权机构在加沙和被占领的巴勒斯坦领土其他地方准备行使主权的一个核心组成部分。
En la Ley Orgánica se reglamentaban cuestiones de índole constitucional, a saber, los poderes que habrían de transferirse a las instituciones creadas recientemente en Nueva Caledonia, la organización de esas instituciones, las normas relativas a la ciudadanía neocaledonia y al régimen electoral, así como las condiciones y los plazos con arreglo a los cuales los neocaledonios decidirían su acceso a la plena soberanía.
组织法编纂了宪法事项,即应转移给新喀里多尼亚新设立机构的权力、这些机构的组织、新喀里多尼亚公民身份的规则和选举制度、以及新喀里多尼亚据以决定全面行使主权的条件和最后限期。
Esos países se enfrentan a un estado de emergencia social permanente y por ello sólo podrán lograr la estabilidad duradera si la comunidad internacional moviliza los recursos necesarios para ayudar a restablecer un mínimo de normalidad garantizando el ejercicio de los derechos soberanos de los Estados, tanto desde el punto de vista de la seguridad como de la prestación de los servicios sociales básicos como la atención de salud, la educación de la infancia, la circulación y el acceso a los recursos financieros.
只有社会动员必要资源,通过确保各
在安全和提供保健、儿童教育、交通运输和获得财政资源等基本社会服务领域行使主权,帮助恢复最低限度正常化,面临持续社会紧急状态的
家才能改善其实现持久稳定的机会。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
ejercer la soberanía
Tercero, el inalienable derecho de los países a tener fronteras estables y seguras y a ejercer en forma libérrima su soberanía y autodeterminación.
第三是每个国家享有安和稳定
边界,以及
由行使主权和
决权
不可剥夺
权利。
Esta entrevista tuvo lugar en el contexto de una discusión global en la que tomaron parte los Estados que poseían soberanía sobre Spitzbergen y Groenlandia.
这次会议举行,背景是对施皮茨贝尔根和格凌兰行使主权
几个国家彼此进行较大范围
讨论。
Pero el conflicto todavía existe y el Uruguay exigirá su solución hasta que las Islas Malvinas retornen a la soberanía del país al que legítimamente le corresponde.
冲突依然存在,只要马尔维纳斯群岛还没有归还有权行使主权国家,乌拉圭就要提出解决冲突
要求。
Dinamarca creía que si ello no interferiría en el deseo de Noruega de obtener soberanía sobre Spitzbergen, Noruega no interferiría en el deseo de Dinamarca de ejercer soberanía sobre Groenlandia.
丹麦相信,如果它不干涉挪威希望取得对施皮茨贝尔根主权愿望,挪威也不会干涉丹麦本身对格凌兰行使主权
愿望。
Timor-Leste sigue experimentando considerables deficiencias y limitaciones en lo que respecta a la capacidad de su Gobierno y su pueblo de ejercer plenamente su soberanía y su independencia de un modo sostenible.
在其政府和人民以可持续方式充分行使主权和独立能力方面,东帝
依然面临相当大
缺陷和局限性。
Durante la entrevista, el Ministro de Dinamarca indicó en primer lugar que su país no tenía intereses en Spitzbergen, y no se opondría a que Noruega ejerciese su soberanía sobre dicho territorio.
在此次会议中,丹麦大臣首先表示丹麦对施皮茨贝尔根(Spitzbergen)没有兴趣,它不反对挪威对该领土行使主权。
Los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas consagran el derecho de los Estados a ejercer su soberanía sobre sus territorios y a conducir sus asuntos internos sin injerencia externa.
《联合国宪章》原则和宗旨保障各国对本国领土行使主权,在没有外来干涉
情况下处理内部事务
权利。
Posteriormente el Gobierno de Buenos Aires, habiendo estimulado las actividades de Vernet, dio a Puerto Soledad el carácter de centro administrativo de las Islas Malvinas a fin de consolidar el orden jurídico en las islas.
后来,对Vernet活动表示赞许
布宜诺斯艾利斯政府为了确立对群岛行使主权
合法性,确定索莱达港为马尔维纳斯群岛
行政中心。
La Corte tiene la facultad, en virtud de la Carta y de su Estatuto, de tomar decisiones sobre las controversias que le hayan presentado voluntariamente los Estados en ejercicio de su soberanía y de emitir opiniones consultivas.
《宪章》和《国际法院规约》授权国际法院就各国在行使主权时由提
端作出决定,并提供咨询意见。
El Sr. Alaujan (Bahrein) dice que, en virtud del derecho internacional y del derecho internacional humanitario, un Estado ocupante no ejerce la soberanía sobre el territorio ocupado y tiene la obligación de respetar su patrimonio cultural y otros bienes.
Alaujan先生(巴林)说,依照国际法和国际人道主义法,占领国不对被占领国行使主权,并且有义务尊重文化财产和其他财产。
El Perú considera que esa solución se debe basar en el reconocimiento de los legítimos derechos de la Argentina a la soberanía sobre las Islas Malvinas, Georgia del Sur y las Islas Sandwich del Sur, incluidas las áreas marítimas adyacentes.
秘鲁认为,要达成这种解决就必须承认阿根廷对马尔维纳斯群岛、南乔治亚岛和南桑威奇群岛及其周围海域行使主权合法权利。
Esa reivindicación de la parte grecochipriota hace caso omiso de la realidad actual de Chipre, a saber, la existencia de dos Estados independientes, cada uno de los cuales ejerce su soberanía y jurisdicción en su respectivo territorio de la isla.
希族塞人方面这一主张脱离了塞浦路斯现在
实际情状,即存在两个独立
国家,每个国家都对塞岛上各
领土
内部和上空行使主权和管辖权。
No se debería fomentar jamás el empleo de medidas económicas coercitivas ni la promulgación de leyes o normas de efecto extraterritorial, incluido el uso de sanciones, para impedir que los países en desarrollo ejerciten su derecho soberano a disponer de sus recursos naturales.
决不应该鼓励使用经济胁迫措施,采取制裁等具有域外效力法律法规,阻止发展中国家对
己
然资源行使主权。
Si el Gobierno de los Estados Unidos le permitiera a las Naciones Unidas actuar según la Carta, el pueblo iraquí no hubiera sido invadido para robarle su petróleo, el pueblo palestino ejercería su soberanía en el territorio que le pertenece y Cuba no estaría todavía bloqueada.
如果美国政府允许联合国依《宪章》行事,伊拉克人民就不会遭受侵略,他们石油就不会遭抢劫;巴勒斯坦人民就能够对其领土行使主权;古巴就不会继续遭受封锁。
Esa reivindicación de la parte grecochipriota no se corresponde para nada con el Chipre real, es decir con la existencia de dos Estados independientes, que ejercen cada uno de ellos la soberanía y la jurisdicción en su territorio respectivo de la isla y en el espacio aéreo correspondiente.
希族塞人方面这一主张脱离了塞浦路斯现在
实际情状,即存在两个独立
国家,每个国家都对塞岛上各
领土
内部和上空行使主权和管辖权。
En otra reunión con el Secretario de Defensa y los comandantes de las fuerzas armadas de Timor-Leste (F-FDTL), rogaron a las Naciones Unidas que no los abandonaran, recordando que la fuerza de defensa nacional había sido creada por las Naciones Unidas por iniciativa del difunto Sergio Vieira de Mello cuando ejercía la soberanía.
在同国防部长和东帝国防军指挥官举行
一次单独会议上,他们请求联合国不要抛弃他们,并且提醒我不要忘记,国防军是在已故
塞尔希奥·比埃拉·德梅洛行使主权时领导下创立
。
La ejecución se hizo a un ritmo superior al programado y el equipo de personal del SIDUNEA de la Administración de Aduanas de la AP se ha convertido en un elemento central de la preparación de la AP para asumir responsabilidades soberanas en Gaza y en otros lugares de los territorios palestinos ocupados en el período venidero.
实施步伐超出了原订目标而巴勒斯坦政权机构海关中
海关数据
动化系统小组已成为未来巴勒斯坦政权机构在加沙和被占领
巴勒斯坦领土其他地方准备行使主权
一个核心组成部分。
En la Ley Orgánica se reglamentaban cuestiones de índole constitucional, a saber, los poderes que habrían de transferirse a las instituciones creadas recientemente en Nueva Caledonia, la organización de esas instituciones, las normas relativas a la ciudadanía neocaledonia y al régimen electoral, así como las condiciones y los plazos con arreglo a los cuales los neocaledonios decidirían su acceso a la plena soberanía.
组织法编纂了宪法事项,即应转移给新喀里多尼亚新设立机构权力、这些机构
组织、新喀里多尼亚公民身份
规则和选举制度、以及新喀里多尼亚人据以决定
面行使主权
条件和最后限期。
Esos países se enfrentan a un estado de emergencia social permanente y por ello sólo podrán lograr la estabilidad duradera si la comunidad internacional moviliza los recursos necesarios para ayudar a restablecer un mínimo de normalidad garantizando el ejercicio de los derechos soberanos de los Estados, tanto desde el punto de vista de la seguridad como de la prestación de los servicios sociales básicos como la atención de salud, la educación de la infancia, la circulación y el acceso a los recursos financieros.
只有国际社会动员必要资源,通过确保各国在安和提供保健、儿童教育、
通运输和获得财政资源等基本社会服务领域行使主权,帮助恢复最低限度正常化,面临持续社会紧急状态
国家才能改善其实现持久稳定
机会。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
ejercer la soberanía
Tercero, el inalienable derecho de los países a tener fronteras estables y seguras y a ejercer en forma libérrima su soberanía y autodeterminación.
第三是每个国家享有安全稳定的边界,以及完全自由行使主权
自决权的不可剥夺的权利。
Esta entrevista tuvo lugar en el contexto de una discusión global en la que tomaron parte los Estados que poseían soberanía sobre Spitzbergen y Groenlandia.
这次会议的举行,背景是对施皮茨贝尔凌兰行使主权的几个国家彼此进行较大范围的讨论。
Pero el conflicto todavía existe y el Uruguay exigirá su solución hasta que las Islas Malvinas retornen a la soberanía del país al que legítimamente le corresponde.
冲突依然存在,只要马尔维岛还没有归还有权行使主权的国家,乌拉圭就要提出解决冲突的要求。
Dinamarca creía que si ello no interferiría en el deseo de Noruega de obtener soberanía sobre Spitzbergen, Noruega no interferiría en el deseo de Dinamarca de ejercer soberanía sobre Groenlandia.
丹麦相信,如果它不干涉挪威希望取得对施皮茨贝尔主权的愿望,挪威也不会干涉丹麦本身对
凌兰行使主权的愿望。
Timor-Leste sigue experimentando considerables deficiencias y limitaciones en lo que respecta a la capacidad de su Gobierno y su pueblo de ejercer plenamente su soberanía y su independencia de un modo sostenible.
在其政府人民以可持续方式充分行使主权
独立的能力方面,东帝
依然面临相当大的缺陷
局限性。
Durante la entrevista, el Ministro de Dinamarca indicó en primer lugar que su país no tenía intereses en Spitzbergen, y no se opondría a que Noruega ejerciese su soberanía sobre dicho territorio.
在此次会议中,丹麦大臣首先表示丹麦对施皮茨贝尔(Spitzbergen)没有兴趣,它不反对挪威对该领土行使主权。
Los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas consagran el derecho de los Estados a ejercer su soberanía sobre sus territorios y a conducir sus asuntos internos sin injerencia externa.
《联合国宪章》的原则宗旨保障各国对本国领土行使主权,在没有外来干涉的情况下处理内部事务的权利。
Posteriormente el Gobierno de Buenos Aires, habiendo estimulado las actividades de Vernet, dio a Puerto Soledad el carácter de centro administrativo de las Islas Malvinas a fin de consolidar el orden jurídico en las islas.
后来,对Vernet的活动表示赞许的布宜诺艾利
政府为了确立对
岛行使主权的合法性,确定索莱达港为马尔维
岛的行政中心。
La Corte tiene la facultad, en virtud de la Carta y de su Estatuto, de tomar decisiones sobre las controversias que le hayan presentado voluntariamente los Estados en ejercicio de su soberanía y de emitir opiniones consultivas.
《宪章》《国际法院规约》授权国际法院就各国在行使主权时自由提交的争端作出决定,并提供咨询意见。
El Sr. Alaujan (Bahrein) dice que, en virtud del derecho internacional y del derecho internacional humanitario, un Estado ocupante no ejerce la soberanía sobre el territorio ocupado y tiene la obligación de respetar su patrimonio cultural y otros bienes.
Alaujan先生(巴林)说,依照国际法国际人道主义法,占领国不对被占领国行使主权,并且有义务尊重文化财产
其他财产。
El Perú considera que esa solución se debe basar en el reconocimiento de los legítimos derechos de la Argentina a la soberanía sobre las Islas Malvinas, Georgia del Sur y las Islas Sandwich del Sur, incluidas las áreas marítimas adyacentes.
秘鲁认为,要达成这种解决就必须承认阿廷对马尔维
岛、南乔治亚岛
南桑威奇
岛及其周围海域行使主权的合法权利。
Esa reivindicación de la parte grecochipriota hace caso omiso de la realidad actual de Chipre, a saber, la existencia de dos Estados independientes, cada uno de los cuales ejerce su soberanía y jurisdicción en su respectivo territorio de la isla.
希族塞人方面的这一主张脱离了塞浦路现在的实际情状,即存在两个独立的国家,每个国家都对塞岛上各自领土的内部
上空行使主权
管辖权。
No se debería fomentar jamás el empleo de medidas económicas coercitivas ni la promulgación de leyes o normas de efecto extraterritorial, incluido el uso de sanciones, para impedir que los países en desarrollo ejerciten su derecho soberano a disponer de sus recursos naturales.
决不应该鼓励使用经济胁迫措施,采取制裁等具有域外效力的法律法规,阻止发展中国家对自己的自然资源行使主权。
Si el Gobierno de los Estados Unidos le permitiera a las Naciones Unidas actuar según la Carta, el pueblo iraquí no hubiera sido invadido para robarle su petróleo, el pueblo palestino ejercería su soberanía en el territorio que le pertenece y Cuba no estaría todavía bloqueada.
如果美国政府允许联合国依《宪章》行事,伊拉克人民就不会遭受侵略,他们的石油就不会遭抢劫;巴勒坦人民就能够对其领土行使主权;古巴就不会继续遭受封锁。
Esa reivindicación de la parte grecochipriota no se corresponde para nada con el Chipre real, es decir con la existencia de dos Estados independientes, que ejercen cada uno de ellos la soberanía y la jurisdicción en su territorio respectivo de la isla y en el espacio aéreo correspondiente.
希族塞人方面的这一主张脱离了塞浦路现在的实际情状,即存在两个独立的国家,每个国家都对塞岛上各自领土的内部
上空行使主权
管辖权。
En otra reunión con el Secretario de Defensa y los comandantes de las fuerzas armadas de Timor-Leste (F-FDTL), rogaron a las Naciones Unidas que no los abandonaran, recordando que la fuerza de defensa nacional había sido creada por las Naciones Unidas por iniciativa del difunto Sergio Vieira de Mello cuando ejercía la soberanía.
在同国防部长东帝
国防军指挥官举行的一次单独会议上,他们请求联合国不要抛弃他们,并且提醒我不要忘记,国防军是在已故的塞尔希奥·比埃拉·德梅洛行使主权时领导下创立的。
La ejecución se hizo a un ritmo superior al programado y el equipo de personal del SIDUNEA de la Administración de Aduanas de la AP se ha convertido en un elemento central de la preparación de la AP para asumir responsabilidades soberanas en Gaza y en otros lugares de los territorios palestinos ocupados en el período venidero.
实施的步伐超出了原订目标而巴勒坦政权机构海关中的海关数据自动化系统小组已成为未来巴勒
坦政权机构在加沙
被占领的巴勒
坦领土其他地方准备行使主权的一个核心组成部分。
En la Ley Orgánica se reglamentaban cuestiones de índole constitucional, a saber, los poderes que habrían de transferirse a las instituciones creadas recientemente en Nueva Caledonia, la organización de esas instituciones, las normas relativas a la ciudadanía neocaledonia y al régimen electoral, así como las condiciones y los plazos con arreglo a los cuales los neocaledonios decidirían su acceso a la plena soberanía.
组织法编纂了宪法事项,即应转移给新喀里多尼亚新设立机构的权力、这些机构的组织、新喀里多尼亚公民身份的规则选举制度、以及新喀里多尼亚人据以决定全面行使主权的条件
最后限期。
Esos países se enfrentan a un estado de emergencia social permanente y por ello sólo podrán lograr la estabilidad duradera si la comunidad internacional moviliza los recursos necesarios para ayudar a restablecer un mínimo de normalidad garantizando el ejercicio de los derechos soberanos de los Estados, tanto desde el punto de vista de la seguridad como de la prestación de los servicios sociales básicos como la atención de salud, la educación de la infancia, la circulación y el acceso a los recursos financieros.
只有国际社会动员必要资源,通过确保各国在安全提供保健、儿童教育、交通运输
获得财政资源等基本社会服务领域行使主权,帮助恢复最低限度正常化,面临持续社会紧急状态的国家才能改善其实现持久稳定的机会。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
ejercer la soberanía
Tercero, el inalienable derecho de los países a tener fronteras estables y seguras y a ejercer en forma libérrima su soberanía y autodeterminación.
第三是每国家享有安全和稳
边界,以及完全自由行使主权和自决权
不可剥夺
权利。
Esta entrevista tuvo lugar en el contexto de una discusión global en la que tomaron parte los Estados que poseían soberanía sobre Spitzbergen y Groenlandia.
这次会议举行,背景是对施皮茨贝尔根和格凌兰行使主权
国家彼此进行较大范围
讨论。
Pero el conflicto todavía existe y el Uruguay exigirá su solución hasta que las Islas Malvinas retornen a la soberanía del país al que legítimamente le corresponde.
冲突依然存在,只要马尔维纳斯群岛还没有归还有权行使主权国家,乌拉圭就要提出解决冲突
要求。
Dinamarca creía que si ello no interferiría en el deseo de Noruega de obtener soberanía sobre Spitzbergen, Noruega no interferiría en el deseo de Dinamarca de ejercer soberanía sobre Groenlandia.
丹麦相信,如果它不干涉挪威希望取得对施皮茨贝尔根主权愿望,挪威也不会干涉丹麦本身对格凌兰行使主权
愿望。
Timor-Leste sigue experimentando considerables deficiencias y limitaciones en lo que respecta a la capacidad de su Gobierno y su pueblo de ejercer plenamente su soberanía y su independencia de un modo sostenible.
在其政府和人民以可持续方式充分行使主权和独立能力方面,东帝
依然面临相当大
缺陷和局限性。
Durante la entrevista, el Ministro de Dinamarca indicó en primer lugar que su país no tenía intereses en Spitzbergen, y no se opondría a que Noruega ejerciese su soberanía sobre dicho territorio.
在此次会议中,丹麦大臣首先表示丹麦对施皮茨贝尔根(Spitzbergen)没有兴趣,它不反对挪威对该领土行使主权。
Los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas consagran el derecho de los Estados a ejercer su soberanía sobre sus territorios y a conducir sus asuntos internos sin injerencia externa.
《联合国宪章》原则和宗旨保障各国对本国领土行使主权,在没有外来干涉
情况下处理内部事务
权利。
Posteriormente el Gobierno de Buenos Aires, habiendo estimulado las actividades de Vernet, dio a Puerto Soledad el carácter de centro administrativo de las Islas Malvinas a fin de consolidar el orden jurídico en las islas.
后来,对Vernet活动表示赞许
布宜诺斯艾利斯政府为了确立对群岛行使主权
合法性,确
达港为马尔维纳斯群岛
行政中心。
La Corte tiene la facultad, en virtud de la Carta y de su Estatuto, de tomar decisiones sobre las controversias que le hayan presentado voluntariamente los Estados en ejercicio de su soberanía y de emitir opiniones consultivas.
《宪章》和《国际法院规约》授权国际法院就各国在行使主权时自由提交争端作出决
,并提供咨询意见。
El Sr. Alaujan (Bahrein) dice que, en virtud del derecho internacional y del derecho internacional humanitario, un Estado ocupante no ejerce la soberanía sobre el territorio ocupado y tiene la obligación de respetar su patrimonio cultural y otros bienes.
Alaujan先生(巴林)说,依照国际法和国际人道主义法,占领国不对被占领国行使主权,并且有义务尊重文化财产和其他财产。
El Perú considera que esa solución se debe basar en el reconocimiento de los legítimos derechos de la Argentina a la soberanía sobre las Islas Malvinas, Georgia del Sur y las Islas Sandwich del Sur, incluidas las áreas marítimas adyacentes.
秘鲁认为,要达成这种解决就必须承认阿根廷对马尔维纳斯群岛、南乔治亚岛和南桑威奇群岛及其周围海域行使主权合法权利。
Esa reivindicación de la parte grecochipriota hace caso omiso de la realidad actual de Chipre, a saber, la existencia de dos Estados independientes, cada uno de los cuales ejerce su soberanía y jurisdicción en su respectivo territorio de la isla.
希族塞人方面这一主张脱离了塞浦路斯现在
实际情状,即存在两
独立
国家,每
国家都对塞岛上各自领土
内部和上空行使主权和管辖权。
No se debería fomentar jamás el empleo de medidas económicas coercitivas ni la promulgación de leyes o normas de efecto extraterritorial, incluido el uso de sanciones, para impedir que los países en desarrollo ejerciten su derecho soberano a disponer de sus recursos naturales.
决不应该鼓励使用经济胁迫措施,采取制裁等具有域外效力法律法规,阻止发展中国家对自己
自然资源行使主权。
Si el Gobierno de los Estados Unidos le permitiera a las Naciones Unidas actuar según la Carta, el pueblo iraquí no hubiera sido invadido para robarle su petróleo, el pueblo palestino ejercería su soberanía en el territorio que le pertenece y Cuba no estaría todavía bloqueada.
如果美国政府允许联合国依《宪章》行事,伊拉克人民就不会遭受侵略,他们石油就不会遭抢劫;巴勒斯坦人民就能够对其领土行使主权;古巴就不会继续遭受封锁。
Esa reivindicación de la parte grecochipriota no se corresponde para nada con el Chipre real, es decir con la existencia de dos Estados independientes, que ejercen cada uno de ellos la soberanía y la jurisdicción en su territorio respectivo de la isla y en el espacio aéreo correspondiente.
希族塞人方面这一主张脱离了塞浦路斯现在
实际情状,即存在两
独立
国家,每
国家都对塞岛上各自领土
内部和上空行使主权和管辖权。
En otra reunión con el Secretario de Defensa y los comandantes de las fuerzas armadas de Timor-Leste (F-FDTL), rogaron a las Naciones Unidas que no los abandonaran, recordando que la fuerza de defensa nacional había sido creada por las Naciones Unidas por iniciativa del difunto Sergio Vieira de Mello cuando ejercía la soberanía.
在同国防部长和东帝国防军指挥官举行
一次单独会议上,他们请求联合国不要抛弃他们,并且提醒我不要忘记,国防军是在已故
塞尔希奥·比埃拉·德梅洛行使主权时领导下创立
。
La ejecución se hizo a un ritmo superior al programado y el equipo de personal del SIDUNEA de la Administración de Aduanas de la AP se ha convertido en un elemento central de la preparación de la AP para asumir responsabilidades soberanas en Gaza y en otros lugares de los territorios palestinos ocupados en el período venidero.
实施步伐超出了原订目标而巴勒斯坦政权机构海关中
海关数据自动化系统小组已成为未来巴勒斯坦政权机构在加沙和被占领
巴勒斯坦领土其他地方准备行使主权
一
核心组成部分。
En la Ley Orgánica se reglamentaban cuestiones de índole constitucional, a saber, los poderes que habrían de transferirse a las instituciones creadas recientemente en Nueva Caledonia, la organización de esas instituciones, las normas relativas a la ciudadanía neocaledonia y al régimen electoral, así como las condiciones y los plazos con arreglo a los cuales los neocaledonios decidirían su acceso a la plena soberanía.
组织法编纂了宪法事项,即应转移给新喀里多尼亚新设立机构权力、这些机构
组织、新喀里多尼亚公民身份
规则和选举制度、以及新喀里多尼亚人据以决
全面行使主权
条件和最后限期。
Esos países se enfrentan a un estado de emergencia social permanente y por ello sólo podrán lograr la estabilidad duradera si la comunidad internacional moviliza los recursos necesarios para ayudar a restablecer un mínimo de normalidad garantizando el ejercicio de los derechos soberanos de los Estados, tanto desde el punto de vista de la seguridad como de la prestación de los servicios sociales básicos como la atención de salud, la educación de la infancia, la circulación y el acceso a los recursos financieros.
只有国际社会动员必要资源,通过确保各国在安全和提供保健、儿童教育、交通运输和获得财政资源等基本社会服务领域行使主权,帮助恢复最低限度正常化,面临持续社会紧急状态国家才能改善其实现持久稳
机会。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
ejercer la soberanía
Tercero, el inalienable derecho de los países a tener fronteras estables y seguras y a ejercer en forma libérrima su soberanía y autodeterminación.
第三是每个国家享有安全和稳界,以及完全自由行使主权和自
权
不可剥夺
权利。
Esta entrevista tuvo lugar en el contexto de una discusión global en la que tomaron parte los Estados que poseían soberanía sobre Spitzbergen y Groenlandia.
这次会议举行,背景是对施皮茨贝尔根和格凌兰行使主权
几个国家彼此进行较大范围
讨论。
Pero el conflicto todavía existe y el Uruguay exigirá su solución hasta que las Islas Malvinas retornen a la soberanía del país al que legítimamente le corresponde.
冲突依然存在,只要马尔维纳斯群岛还没有归还有权行使主权国家,乌拉圭就要提出解
冲突
要求。
Dinamarca creía que si ello no interferiría en el deseo de Noruega de obtener soberanía sobre Spitzbergen, Noruega no interferiría en el deseo de Dinamarca de ejercer soberanía sobre Groenlandia.
丹麦相信,如果它不干涉挪威希望取得对施皮茨贝尔根主权愿望,挪威也不会干涉丹麦本身对格凌兰行使主权
愿望。
Timor-Leste sigue experimentando considerables deficiencias y limitaciones en lo que respecta a la capacidad de su Gobierno y su pueblo de ejercer plenamente su soberanía y su independencia de un modo sostenible.
在其政府和人民以可持续方式充分行使主权和独立能力方面,东帝
依然面临相当大
缺陷和局限性。
Durante la entrevista, el Ministro de Dinamarca indicó en primer lugar que su país no tenía intereses en Spitzbergen, y no se opondría a que Noruega ejerciese su soberanía sobre dicho territorio.
在此次会议中,丹麦大臣首先表示丹麦对施皮茨贝尔根(Spitzbergen)没有兴趣,它不反对挪威对该领土行使主权。
Los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas consagran el derecho de los Estados a ejercer su soberanía sobre sus territorios y a conducir sus asuntos internos sin injerencia externa.
《联合国宪章》原则和宗旨保障各国对本国领土行使主权,在没有外来干涉
情况下处理内部事务
权利。
Posteriormente el Gobierno de Buenos Aires, habiendo estimulado las actividades de Vernet, dio a Puerto Soledad el carácter de centro administrativo de las Islas Malvinas a fin de consolidar el orden jurídico en las islas.
后来,对Vernet活动表示赞许
布宜诺斯艾利斯政府为了确立对群岛行使主权
合法性,确
索莱达港为马尔维纳斯群岛
行政中心。
La Corte tiene la facultad, en virtud de la Carta y de su Estatuto, de tomar decisiones sobre las controversias que le hayan presentado voluntariamente los Estados en ejercicio de su soberanía y de emitir opiniones consultivas.
《宪章》和《国际法院规约》授权国际法院就各国在行使主权时自由提交争端作出
,
提供咨询意见。
El Sr. Alaujan (Bahrein) dice que, en virtud del derecho internacional y del derecho internacional humanitario, un Estado ocupante no ejerce la soberanía sobre el territorio ocupado y tiene la obligación de respetar su patrimonio cultural y otros bienes.
Alaujan先生(巴林)说,依照国际法和国际人道主义法,占领国不对被占领国行使主权,且有义务尊重文化财产和其他财产。
El Perú considera que esa solución se debe basar en el reconocimiento de los legítimos derechos de la Argentina a la soberanía sobre las Islas Malvinas, Georgia del Sur y las Islas Sandwich del Sur, incluidas las áreas marítimas adyacentes.
秘鲁认为,要达成这种解就必须承认阿根廷对马尔维纳斯群岛、南乔治亚岛和南桑威奇群岛及其周围海域行使主权
合法权利。
Esa reivindicación de la parte grecochipriota hace caso omiso de la realidad actual de Chipre, a saber, la existencia de dos Estados independientes, cada uno de los cuales ejerce su soberanía y jurisdicción en su respectivo territorio de la isla.
希族塞人方面这一主张脱离了塞浦路斯现在
实际情状,即存在两个独立
国家,每个国家都对塞岛上各自领土
内部和上空行使主权和管辖权。
No se debería fomentar jamás el empleo de medidas económicas coercitivas ni la promulgación de leyes o normas de efecto extraterritorial, incluido el uso de sanciones, para impedir que los países en desarrollo ejerciten su derecho soberano a disponer de sus recursos naturales.
不应该鼓励使用经济胁迫措施,采取制裁等具有域外效力
法律法规,阻止发展中国家对自己
自然资源行使主权。
Si el Gobierno de los Estados Unidos le permitiera a las Naciones Unidas actuar según la Carta, el pueblo iraquí no hubiera sido invadido para robarle su petróleo, el pueblo palestino ejercería su soberanía en el territorio que le pertenece y Cuba no estaría todavía bloqueada.
如果美国政府允许联合国依《宪章》行事,伊拉克人民就不会遭受侵略,他们石油就不会遭抢劫;巴勒斯坦人民就能够对其领土行使主权;古巴就不会继续遭受封锁。
Esa reivindicación de la parte grecochipriota no se corresponde para nada con el Chipre real, es decir con la existencia de dos Estados independientes, que ejercen cada uno de ellos la soberanía y la jurisdicción en su territorio respectivo de la isla y en el espacio aéreo correspondiente.
希族塞人方面这一主张脱离了塞浦路斯现在
实际情状,即存在两个独立
国家,每个国家都对塞岛上各自领土
内部和上空行使主权和管辖权。
En otra reunión con el Secretario de Defensa y los comandantes de las fuerzas armadas de Timor-Leste (F-FDTL), rogaron a las Naciones Unidas que no los abandonaran, recordando que la fuerza de defensa nacional había sido creada por las Naciones Unidas por iniciativa del difunto Sergio Vieira de Mello cuando ejercía la soberanía.
在同国防部长和东帝国防军指挥官举行
一次单独会议上,他们请求联合国不要抛弃他们,
且提醒我不要忘记,国防军是在已故
塞尔希奥·比埃拉·德梅洛行使主权时领导下创立
。
La ejecución se hizo a un ritmo superior al programado y el equipo de personal del SIDUNEA de la Administración de Aduanas de la AP se ha convertido en un elemento central de la preparación de la AP para asumir responsabilidades soberanas en Gaza y en otros lugares de los territorios palestinos ocupados en el período venidero.
实施步伐超出了原订目标而巴勒斯坦政权机构海关中
海关数据自动化系统小组已成为未来巴勒斯坦政权机构在加沙和被占领
巴勒斯坦领土其他地方准备行使主权
一个核心组成部分。
En la Ley Orgánica se reglamentaban cuestiones de índole constitucional, a saber, los poderes que habrían de transferirse a las instituciones creadas recientemente en Nueva Caledonia, la organización de esas instituciones, las normas relativas a la ciudadanía neocaledonia y al régimen electoral, así como las condiciones y los plazos con arreglo a los cuales los neocaledonios decidirían su acceso a la plena soberanía.
组织法编纂了宪法事项,即应转移给新喀里多尼亚新设立机构权力、这些机构
组织、新喀里多尼亚公民身份
规则和选举制度、以及新喀里多尼亚人据以
全面行使主权
条件和最后限期。
Esos países se enfrentan a un estado de emergencia social permanente y por ello sólo podrán lograr la estabilidad duradera si la comunidad internacional moviliza los recursos necesarios para ayudar a restablecer un mínimo de normalidad garantizando el ejercicio de los derechos soberanos de los Estados, tanto desde el punto de vista de la seguridad como de la prestación de los servicios sociales básicos como la atención de salud, la educación de la infancia, la circulación y el acceso a los recursos financieros.
只有国际社会动员必要资源,通过确保各国在安全和提供保健、儿童教育、交通运输和获得财政资源等基本社会服务领域行使主权,帮助恢复最低限度正常化,面临持续社会紧急状态国家才能改善其实现持久稳
机会。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
ejercer la soberanía
Tercero, el inalienable derecho de los países a tener fronteras estables y seguras y a ejercer en forma libérrima su soberanía y autodeterminación.
第三是每个国家享有安全和稳定的边界,以及完全自由行使权和自决权的不可剥夺的权利。
Esta entrevista tuvo lugar en el contexto de una discusión global en la que tomaron parte los Estados que poseían soberanía sobre Spitzbergen y Groenlandia.
这次会议的举行,背景是对施皮茨贝尔根和格凌兰行使权的几个国家彼此进行较大范围的讨论。
Pero el conflicto todavía existe y el Uruguay exigirá su solución hasta que las Islas Malvinas retornen a la soberanía del país al que legítimamente le corresponde.
冲突依然存,只要马尔维纳斯群岛还没有归还有权行使
权的国家,乌拉圭就要提出解决冲突的要
。
Dinamarca creía que si ello no interferiría en el deseo de Noruega de obtener soberanía sobre Spitzbergen, Noruega no interferiría en el deseo de Dinamarca de ejercer soberanía sobre Groenlandia.
相信,如果它不干涉挪威希望取得对施皮茨贝尔根
权的愿望,挪威也不会干涉
本身对格凌兰行使
权的愿望。
Timor-Leste sigue experimentando considerables deficiencias y limitaciones en lo que respecta a la capacidad de su Gobierno y su pueblo de ejercer plenamente su soberanía y su independencia de un modo sostenible.
其政府和人民以可持续方式充分行使
权和独立的能力方面,东帝
依然面临相当大的缺陷和局限性。
Durante la entrevista, el Ministro de Dinamarca indicó en primer lugar que su país no tenía intereses en Spitzbergen, y no se opondría a que Noruega ejerciese su soberanía sobre dicho territorio.
此次会议中,
大臣首先表示
对施皮茨贝尔根(Spitzbergen)没有兴趣,它不反对挪威对该领土行使
权。
Los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas consagran el derecho de los Estados a ejercer su soberanía sobre sus territorios y a conducir sus asuntos internos sin injerencia externa.
《联合国宪章》的原则和宗旨保障各国对本国领土行使权,
没有外来干涉的情况下处理内部事务的权利。
Posteriormente el Gobierno de Buenos Aires, habiendo estimulado las actividades de Vernet, dio a Puerto Soledad el carácter de centro administrativo de las Islas Malvinas a fin de consolidar el orden jurídico en las islas.
后来,对Vernet的活动表示赞许的布宜诺斯艾利斯政府为了确立对群岛行使权的合法性,确定索莱达港为马尔维纳斯群岛的行政中心。
La Corte tiene la facultad, en virtud de la Carta y de su Estatuto, de tomar decisiones sobre las controversias que le hayan presentado voluntariamente los Estados en ejercicio de su soberanía y de emitir opiniones consultivas.
《宪章》和《国际法院规约》授权国际法院就各国行使
权时自由提交的争端作出决定,并提供咨询意见。
El Sr. Alaujan (Bahrein) dice que, en virtud del derecho internacional y del derecho internacional humanitario, un Estado ocupante no ejerce la soberanía sobre el territorio ocupado y tiene la obligación de respetar su patrimonio cultural y otros bienes.
Alaujan先生(巴林)说,依照国际法和国际人道义法,占领国不对被占领国行使
权,并且有义务尊重文化财产和其他财产。
El Perú considera que esa solución se debe basar en el reconocimiento de los legítimos derechos de la Argentina a la soberanía sobre las Islas Malvinas, Georgia del Sur y las Islas Sandwich del Sur, incluidas las áreas marítimas adyacentes.
秘鲁认为,要达成这种解决就必须承认阿根廷对马尔维纳斯群岛、南乔治亚岛和南桑威奇群岛及其周围海域行使权的合法权利。
Esa reivindicación de la parte grecochipriota hace caso omiso de la realidad actual de Chipre, a saber, la existencia de dos Estados independientes, cada uno de los cuales ejerce su soberanía y jurisdicción en su respectivo territorio de la isla.
希族塞人方面的这一张脱离了塞浦路斯现
的实际情状,即存
两个独立的国家,每个国家都对塞岛上各自领土的内部和上空行使
权和管辖权。
No se debería fomentar jamás el empleo de medidas económicas coercitivas ni la promulgación de leyes o normas de efecto extraterritorial, incluido el uso de sanciones, para impedir que los países en desarrollo ejerciten su derecho soberano a disponer de sus recursos naturales.
决不应该鼓励使用经济胁迫措施,采取制裁等具有域外效力的法律法规,阻止发展中国家对自己的自然资源行使权。
Si el Gobierno de los Estados Unidos le permitiera a las Naciones Unidas actuar según la Carta, el pueblo iraquí no hubiera sido invadido para robarle su petróleo, el pueblo palestino ejercería su soberanía en el territorio que le pertenece y Cuba no estaría todavía bloqueada.
如果美国政府允许联合国依《宪章》行事,伊拉克人民就不会遭受侵略,他们的石油就不会遭抢劫;巴勒斯坦人民就能够对其领土行使权;古巴就不会继续遭受封锁。
Esa reivindicación de la parte grecochipriota no se corresponde para nada con el Chipre real, es decir con la existencia de dos Estados independientes, que ejercen cada uno de ellos la soberanía y la jurisdicción en su territorio respectivo de la isla y en el espacio aéreo correspondiente.
希族塞人方面的这一张脱离了塞浦路斯现
的实际情状,即存
两个独立的国家,每个国家都对塞岛上各自领土的内部和上空行使
权和管辖权。
En otra reunión con el Secretario de Defensa y los comandantes de las fuerzas armadas de Timor-Leste (F-FDTL), rogaron a las Naciones Unidas que no los abandonaran, recordando que la fuerza de defensa nacional había sido creada por las Naciones Unidas por iniciativa del difunto Sergio Vieira de Mello cuando ejercía la soberanía.
同国防部长和东帝
国防军指挥官举行的一次单独会议上,他们请
联合国不要抛弃他们,并且提醒我不要忘记,国防军是
已故的塞尔希奥·比埃拉·德梅洛行使
权时领导下创立的。
La ejecución se hizo a un ritmo superior al programado y el equipo de personal del SIDUNEA de la Administración de Aduanas de la AP se ha convertido en un elemento central de la preparación de la AP para asumir responsabilidades soberanas en Gaza y en otros lugares de los territorios palestinos ocupados en el período venidero.
实施的步伐超出了原订目标而巴勒斯坦政权机构海关中的海关数据自动化系统小组已成为未来巴勒斯坦政权机构加沙和被占领的巴勒斯坦领土其他地方准备行使
权的一个核心组成部分。
En la Ley Orgánica se reglamentaban cuestiones de índole constitucional, a saber, los poderes que habrían de transferirse a las instituciones creadas recientemente en Nueva Caledonia, la organización de esas instituciones, las normas relativas a la ciudadanía neocaledonia y al régimen electoral, así como las condiciones y los plazos con arreglo a los cuales los neocaledonios decidirían su acceso a la plena soberanía.
组织法编纂了宪法事项,即应转移给新喀里多尼亚新设立机构的权力、这些机构的组织、新喀里多尼亚公民身份的规则和选举制度、以及新喀里多尼亚人据以决定全面行使权的条件和最后限期。
Esos países se enfrentan a un estado de emergencia social permanente y por ello sólo podrán lograr la estabilidad duradera si la comunidad internacional moviliza los recursos necesarios para ayudar a restablecer un mínimo de normalidad garantizando el ejercicio de los derechos soberanos de los Estados, tanto desde el punto de vista de la seguridad como de la prestación de los servicios sociales básicos como la atención de salud, la educación de la infancia, la circulación y el acceso a los recursos financieros.
只有国际社会动员必要资源,通过确保各国安全和提供保健、儿童教育、交通运输和获得财政资源等基本社会服务领域行使
权,帮助恢复最低限度正常化,面临持续社会紧急状态的国家才能改善其实现持久稳定的机会。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
ejercer la soberanía
Tercero, el inalienable derecho de los países a tener fronteras estables y seguras y a ejercer en forma libérrima su soberanía y autodeterminación.
第三是每个国家享有安全和稳定边界,以及完全自由行
权和自决权
不可剥夺
权
。
Esta entrevista tuvo lugar en el contexto de una discusión global en la que tomaron parte los Estados que poseían soberanía sobre Spitzbergen y Groenlandia.
这次会议举行,背景是对施皮茨贝尔根和格凌兰行
权
几个国家彼此进行较大范围
讨论。
Pero el conflicto todavía existe y el Uruguay exigirá su solución hasta que las Islas Malvinas retornen a la soberanía del país al que legítimamente le corresponde.
冲突依然存在,只要马尔维纳斯群岛还没有归还有权行权
国家,乌拉圭就要提出解决冲突
要求。
Dinamarca creía que si ello no interferiría en el deseo de Noruega de obtener soberanía sobre Spitzbergen, Noruega no interferiría en el deseo de Dinamarca de ejercer soberanía sobre Groenlandia.
丹麦相信,如果它不干涉挪威希望取得对施皮茨贝尔根权
愿望,挪威也不会干涉丹麦本身对格凌兰行
权
愿望。
Timor-Leste sigue experimentando considerables deficiencias y limitaciones en lo que respecta a la capacidad de su Gobierno y su pueblo de ejercer plenamente su soberanía y su independencia de un modo sostenible.
在其政府和人民以可持续方式充分行权和独立
能力方面,东帝
依然面临相当大
缺陷和局限性。
Durante la entrevista, el Ministro de Dinamarca indicó en primer lugar que su país no tenía intereses en Spitzbergen, y no se opondría a que Noruega ejerciese su soberanía sobre dicho territorio.
在此次会议中,丹麦大臣首先表示丹麦对施皮茨贝尔根(Spitzbergen)没有兴趣,它不反对挪威对该领土行权。
Los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas consagran el derecho de los Estados a ejercer su soberanía sobre sus territorios y a conducir sus asuntos internos sin injerencia externa.
《联合国宪章》原则和宗旨保障各国对本国领土行
权,在没有外来干涉
情况下处理内部事务
权
。
Posteriormente el Gobierno de Buenos Aires, habiendo estimulado las actividades de Vernet, dio a Puerto Soledad el carácter de centro administrativo de las Islas Malvinas a fin de consolidar el orden jurídico en las islas.
后来,对Vernet活动表示赞许
布宜诺斯艾
斯政府为了确立对群岛行
权
合法性,确定索莱达港为马尔维纳斯群岛
行政中心。
La Corte tiene la facultad, en virtud de la Carta y de su Estatuto, de tomar decisiones sobre las controversias que le hayan presentado voluntariamente los Estados en ejercicio de su soberanía y de emitir opiniones consultivas.
《宪章》和《国际法院规约》授权国际法院就各国在行权时自由提交
争端作出决定,并提供咨询意见。
El Sr. Alaujan (Bahrein) dice que, en virtud del derecho internacional y del derecho internacional humanitario, un Estado ocupante no ejerce la soberanía sobre el territorio ocupado y tiene la obligación de respetar su patrimonio cultural y otros bienes.
Alaujan先生(巴林)说,依照国际法和国际人道义法,占领国不对被占领国行
权,并且有义务尊重文化财产和其他财产。
El Perú considera que esa solución se debe basar en el reconocimiento de los legítimos derechos de la Argentina a la soberanía sobre las Islas Malvinas, Georgia del Sur y las Islas Sandwich del Sur, incluidas las áreas marítimas adyacentes.
秘鲁认为,要达成这种解决就必须承认阿根廷对马尔维纳斯群岛、南乔治亚岛和南桑威奇群岛及其周围海域行权
合法权
。
Esa reivindicación de la parte grecochipriota hace caso omiso de la realidad actual de Chipre, a saber, la existencia de dos Estados independientes, cada uno de los cuales ejerce su soberanía y jurisdicción en su respectivo territorio de la isla.
希族塞人方面这一
张脱离了塞浦路斯现在
实际情状,即存在两个独立
国家,每个国家都对塞岛上各自领土
内部和上空行
权和管辖权。
No se debería fomentar jamás el empleo de medidas económicas coercitivas ni la promulgación de leyes o normas de efecto extraterritorial, incluido el uso de sanciones, para impedir que los países en desarrollo ejerciten su derecho soberano a disponer de sus recursos naturales.
决不应该鼓励用经济胁迫措施,采取制裁等具有域外效力
法律法规,阻止发展中国家对自己
自然资源行
权。
Si el Gobierno de los Estados Unidos le permitiera a las Naciones Unidas actuar según la Carta, el pueblo iraquí no hubiera sido invadido para robarle su petróleo, el pueblo palestino ejercería su soberanía en el territorio que le pertenece y Cuba no estaría todavía bloqueada.
如果美国政府允许联合国依《宪章》行事,伊拉克人民就不会遭受侵略,他们石油就不会遭抢劫;巴勒斯坦人民就能够对其领土行
权;古巴就不会继续遭受封锁。
Esa reivindicación de la parte grecochipriota no se corresponde para nada con el Chipre real, es decir con la existencia de dos Estados independientes, que ejercen cada uno de ellos la soberanía y la jurisdicción en su territorio respectivo de la isla y en el espacio aéreo correspondiente.
希族塞人方面这一
张脱离了塞浦路斯现在
实际情状,即存在两个独立
国家,每个国家都对塞岛上各自领土
内部和上空行
权和管辖权。
En otra reunión con el Secretario de Defensa y los comandantes de las fuerzas armadas de Timor-Leste (F-FDTL), rogaron a las Naciones Unidas que no los abandonaran, recordando que la fuerza de defensa nacional había sido creada por las Naciones Unidas por iniciativa del difunto Sergio Vieira de Mello cuando ejercía la soberanía.
在同国防部长和东帝国防军指挥官举行
一次单独会议上,他们请求联合国不要抛弃他们,并且提醒我不要忘记,国防军是在已故
塞尔希奥·比埃拉·德梅洛行
权时领导下创立
。
La ejecución se hizo a un ritmo superior al programado y el equipo de personal del SIDUNEA de la Administración de Aduanas de la AP se ha convertido en un elemento central de la preparación de la AP para asumir responsabilidades soberanas en Gaza y en otros lugares de los territorios palestinos ocupados en el período venidero.
实施步伐超出了原订目标而巴勒斯坦政权机构海关中
海关数据自动化系统小组已成为未来巴勒斯坦政权机构在加沙和被占领
巴勒斯坦领土其他地方准备行
权
一个核心组成部分。
En la Ley Orgánica se reglamentaban cuestiones de índole constitucional, a saber, los poderes que habrían de transferirse a las instituciones creadas recientemente en Nueva Caledonia, la organización de esas instituciones, las normas relativas a la ciudadanía neocaledonia y al régimen electoral, así como las condiciones y los plazos con arreglo a los cuales los neocaledonios decidirían su acceso a la plena soberanía.
组织法编纂了宪法事项,即应转移给新喀里多尼亚新设立机构权力、这些机构
组织、新喀里多尼亚公民身份
规则和选举制度、以及新喀里多尼亚人据以决定全面行
权
条件和最后限期。
Esos países se enfrentan a un estado de emergencia social permanente y por ello sólo podrán lograr la estabilidad duradera si la comunidad internacional moviliza los recursos necesarios para ayudar a restablecer un mínimo de normalidad garantizando el ejercicio de los derechos soberanos de los Estados, tanto desde el punto de vista de la seguridad como de la prestación de los servicios sociales básicos como la atención de salud, la educación de la infancia, la circulación y el acceso a los recursos financieros.
只有国际社会动员必要资源,通过确保各国在安全和提供保健、儿童教育、交通运输和获得财政资源等基本社会服务领域行权,帮助恢复最低限度正常化,面临持续社会紧急状态
国家才能改善其实现持久稳定
机会。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
ejercer la soberanía
Tercero, el inalienable derecho de los países a tener fronteras estables y seguras y a ejercer en forma libérrima su soberanía y autodeterminación.
第三是每个家享有安全和稳定的边界,以及完全自由行使主权和自决权的不可剥夺的权利。
Esta entrevista tuvo lugar en el contexto de una discusión global en la que tomaron parte los Estados que poseían soberanía sobre Spitzbergen y Groenlandia.
这次会议的举行,背景是施皮茨贝尔根和格凌兰行使主权的几个
家彼此进行较大范围的讨论。
Pero el conflicto todavía existe y el Uruguay exigirá su solución hasta que las Islas Malvinas retornen a la soberanía del país al que legítimamente le corresponde.
冲突依然存在,只要马尔维纳斯群岛还没有归还有权行使主权的家,乌拉圭就要提出解决冲突的要求。
Dinamarca creía que si ello no interferiría en el deseo de Noruega de obtener soberanía sobre Spitzbergen, Noruega no interferiría en el deseo de Dinamarca de ejercer soberanía sobre Groenlandia.
丹麦相信,如果它不威希望取得
施皮茨贝尔根主权的愿望,
威也不会
丹麦本身
格凌兰行使主权的愿望。
Timor-Leste sigue experimentando considerables deficiencias y limitaciones en lo que respecta a la capacidad de su Gobierno y su pueblo de ejercer plenamente su soberanía y su independencia de un modo sostenible.
在其政府和人民以可持续方式充分行使主权和独立的能力方面,东帝依然面临相当大的缺陷和局限性。
Durante la entrevista, el Ministro de Dinamarca indicó en primer lugar que su país no tenía intereses en Spitzbergen, y no se opondría a que Noruega ejerciese su soberanía sobre dicho territorio.
在此次会议中,丹麦大臣首先表示丹麦施皮茨贝尔根(Spitzbergen)没有兴趣,它不反
威
该领土行使主权。
Los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas consagran el derecho de los Estados a ejercer su soberanía sobre sus territorios y a conducir sus asuntos internos sin injerencia externa.
《联合宪章》的原则和宗旨保障
本
领土行使主权,在没有外来
的情况下处理内部事务的权利。
Posteriormente el Gobierno de Buenos Aires, habiendo estimulado las actividades de Vernet, dio a Puerto Soledad el carácter de centro administrativo de las Islas Malvinas a fin de consolidar el orden jurídico en las islas.
后来,Vernet的活动表示赞许的布宜诺斯艾利斯政府为了确立
群岛行使主权的合法性,确定索莱达港为马尔维纳斯群岛的行政中心。
La Corte tiene la facultad, en virtud de la Carta y de su Estatuto, de tomar decisiones sobre las controversias que le hayan presentado voluntariamente los Estados en ejercicio de su soberanía y de emitir opiniones consultivas.
《宪章》和《际法院规约》授权
际法院就
在行使主权时自由提交的争端作出决定,并提供咨询意见。
El Sr. Alaujan (Bahrein) dice que, en virtud del derecho internacional y del derecho internacional humanitario, un Estado ocupante no ejerce la soberanía sobre el territorio ocupado y tiene la obligación de respetar su patrimonio cultural y otros bienes.
Alaujan先生(巴林)说,依照际法和
际人道主义法,占领
不
被占领
行使主权,并且有义务尊重文化财产和其他财产。
El Perú considera que esa solución se debe basar en el reconocimiento de los legítimos derechos de la Argentina a la soberanía sobre las Islas Malvinas, Georgia del Sur y las Islas Sandwich del Sur, incluidas las áreas marítimas adyacentes.
秘鲁认为,要达成这种解决就必须承认阿根廷马尔维纳斯群岛、南乔治亚岛和南桑威奇群岛及其周围海域行使主权的合法权利。
Esa reivindicación de la parte grecochipriota hace caso omiso de la realidad actual de Chipre, a saber, la existencia de dos Estados independientes, cada uno de los cuales ejerce su soberanía y jurisdicción en su respectivo territorio de la isla.
希族塞人方面的这一主张脱离了塞浦路斯现在的实际情状,即存在两个独立的家,每个
家都
塞岛上
自领土的内部和上空行使主权和管辖权。
No se debería fomentar jamás el empleo de medidas económicas coercitivas ni la promulgación de leyes o normas de efecto extraterritorial, incluido el uso de sanciones, para impedir que los países en desarrollo ejerciten su derecho soberano a disponer de sus recursos naturales.
决不应该鼓励使用经济胁迫措施,采取制裁等具有域外效力的法律法规,阻止发展中家
自己的自然资源行使主权。
Si el Gobierno de los Estados Unidos le permitiera a las Naciones Unidas actuar según la Carta, el pueblo iraquí no hubiera sido invadido para robarle su petróleo, el pueblo palestino ejercería su soberanía en el territorio que le pertenece y Cuba no estaría todavía bloqueada.
如果美政府允许联合
依《宪章》行事,伊拉克人民就不会遭受侵略,他们的石油就不会遭抢劫;巴勒斯坦人民就能够
其领土行使主权;古巴就不会继续遭受封锁。
Esa reivindicación de la parte grecochipriota no se corresponde para nada con el Chipre real, es decir con la existencia de dos Estados independientes, que ejercen cada uno de ellos la soberanía y la jurisdicción en su territorio respectivo de la isla y en el espacio aéreo correspondiente.
希族塞人方面的这一主张脱离了塞浦路斯现在的实际情状,即存在两个独立的家,每个
家都
塞岛上
自领土的内部和上空行使主权和管辖权。
En otra reunión con el Secretario de Defensa y los comandantes de las fuerzas armadas de Timor-Leste (F-FDTL), rogaron a las Naciones Unidas que no los abandonaran, recordando que la fuerza de defensa nacional había sido creada por las Naciones Unidas por iniciativa del difunto Sergio Vieira de Mello cuando ejercía la soberanía.
在同防部长和东帝
防军指挥官举行的一次单独会议上,他们请求联合
不要抛弃他们,并且提醒我不要忘记,
防军是在已故的塞尔希奥·比埃拉·德梅洛行使主权时领导下创立的。
La ejecución se hizo a un ritmo superior al programado y el equipo de personal del SIDUNEA de la Administración de Aduanas de la AP se ha convertido en un elemento central de la preparación de la AP para asumir responsabilidades soberanas en Gaza y en otros lugares de los territorios palestinos ocupados en el período venidero.
实施的步伐超出了原订目标而巴勒斯坦政权机构海关中的海关数据自动化系统小组已成为未来巴勒斯坦政权机构在加沙和被占领的巴勒斯坦领土其他地方准备行使主权的一个核心组成部分。
En la Ley Orgánica se reglamentaban cuestiones de índole constitucional, a saber, los poderes que habrían de transferirse a las instituciones creadas recientemente en Nueva Caledonia, la organización de esas instituciones, las normas relativas a la ciudadanía neocaledonia y al régimen electoral, así como las condiciones y los plazos con arreglo a los cuales los neocaledonios decidirían su acceso a la plena soberanía.
组织法编纂了宪法事项,即应转移给新喀里多尼亚新设立机构的权力、这些机构的组织、新喀里多尼亚公民身份的规则和选举制度、以及新喀里多尼亚人据以决定全面行使主权的条件和最后限期。
Esos países se enfrentan a un estado de emergencia social permanente y por ello sólo podrán lograr la estabilidad duradera si la comunidad internacional moviliza los recursos necesarios para ayudar a restablecer un mínimo de normalidad garantizando el ejercicio de los derechos soberanos de los Estados, tanto desde el punto de vista de la seguridad como de la prestación de los servicios sociales básicos como la atención de salud, la educación de la infancia, la circulación y el acceso a los recursos financieros.
只有际社会动员必要资源,通过确保
在安全和提供保健、儿童教育、交通运输和获得财政资源等基本社会服务领域行使主权,帮助恢复最低限度正常化,面临持续社会紧急状态的
家才能改善其实现持久稳定的机会。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。