La dimensión económica se encuentra en el centro mismo de ese concepto.
概念的核心是其经济。
categoría
欧 路 软 件版 权 所 有La dimensión económica se encuentra en el centro mismo de ese concepto.
概念的核心是其经济。
Esa legislación será particularmente necesaria en el contexto de la consolidación de la paz.
这些法律在“建设和平”的内特别重要。
En los artículos pertinentes se debe elucidar el alcance de esas situaciones excepcionales.
此类例外情况的将由相关条款予以澄清。
Una ampliación de las categorías de miembros permanentes y no permanentes proporcionará equilibrio al Consejo.
增加常任理事国和非常任理事国两的席位将使安理会获得平衡。
Para Cuba, es sólo un paso en el camino hacia el desarme nuclear.
只不过我国决定在条约的内推动
于本国在裁军领域的优先事项:实现彻底销毁核武器的工作。
Los derechos culturales permiten el desarrollo de derechos universales en el seno de la diversidad cultural.
文化权利允许在文化多样性内发展普遍权利。
Las correlaciones causa-efecto son difíciles de medir y los cambios observables suelen demorar.
二者之间的因果关联分析很难加以测定,而且可以观察到的各种变化未能在长时期的时间内及时加以确定和记录。
Consideramos la reforma del Consejo de Seguridad como parte de la gran reforma que hemos emprendido.
我们认为,安全理事会的于目前正在开展的广泛
的
。
El apartado c) define el “daño transfronterizo” y destaca el contexto extraterritorial del proyecto de principios.
(c)款界定“跨界损害”的含义,并突出了原则草案的域外。
Se señaló que el párrafo 2 se inscribía en el ámbito del desarrollo progresivo del derecho internacional.
有的代表团指出,第2款于逐步发展国际法的
。
Los proveedores de recursos tienen la tendencia a considerar que emergencia, reconstrucción y desarrollo son entidades separadas.
资金来源机构倾向于把紧急救援、重建和发展分为不同的。
Guatemala apoya decididamente los esfuerzos de la región en el contexto del Sistema de la Integración Centroamericana.
因此,危地马拉坚定地支持该区域目前在中美洲一体化体系内进行的各项努力。
En el contexto del presente análisis, a) y b) revisten particular importancia para los profesionales de la salud.
在目前讨论的内,(a)和(b)与保健专业人员关系尤为密切。
Estos mecanismos deben establecerse en el contexto de una iniciativa más amplia para fortalecer el sistema judicial de Burundi.
设立这些机构的工作需要在加强布隆迪司法系统这一大内进行。
Las prestaciones serán cubiertas íntegramente por las dependencias y entidades públicas sujetas al régimen de la Ley del ISSSTE.
从家庭到工作场所之间发生的事故和由于工作造成的疾病也于这一
。
La delegación del orador también tiene reservas sobre el alcance propuesto de las conclusiones de la labor de la Comisión.
西班牙代表团还对拟议的委员会工作成果表示保留。
Unos pocos respondieron, pero la mayoría declinó hacerlo, aduciendo que esas cuestiones no estaban en el ámbito de su mandato.
有一些代表已经答复,但大部分没有作答,表示这些问题不于他们的任务
。
También se había emprendido un nuevo examen de la coordinación en el contexto del programa de cooperación técnica de la CEPA.
目前正在非洲经委会技术合作方案内,进一步审查协调问题。
Los delitos a que se refiere el apartado c) del párrafo 2 de la resolución se considerarán delitos susceptibles de extradición.
决议第2(c)段提到的罪行将于可引渡罪行的
。
Una delegación advirtió al UNICEF que no debería ir más allá de los Compromisos Básicos a favor de la Infancia (CCC).
一代表团提请儿童基金会注意不要超越造福儿童的核心承诺的
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
categoría
欧 路 软 件版 权 所 有La dimensión económica se encuentra en el centro mismo de ese concepto.
概念核心是其经济
。
Esa legislación será particularmente necesaria en el contexto de la consolidación de la paz.
这些法律在“建设和平”内特别重要。
En los artículos pertinentes se debe elucidar el alcance de esas situaciones excepcionales.
此类例外情况将由相关条款予以澄清。
Una ampliación de las categorías de miembros permanentes y no permanentes proporcionará equilibrio al Consejo.
任理事国和非
任理事国两个
席位将使安理会获得平衡。
Para Cuba, es sólo un paso en el camino hacia el desarme nuclear.
只不过我国决定在条约内推动属于本国在裁军领域
优先事项:实现彻底销毁核武器
工作。
Los derechos culturales permiten el desarrollo de derechos universales en el seno de la diversidad cultural.
文化权利允许在文化多样性内发展普遍权利。
Las correlaciones causa-efecto son difíciles de medir y los cambios observables suelen demorar.
二者之间因果关联分析很难
以测定,而且可以观察到
各种变化未能在长时期
时间
内及时
以确定和记录。
Consideramos la reforma del Consejo de Seguridad como parte de la gran reforma que hemos emprendido.
我们认为,安全理事会改革属于目前正在开展
广泛改革
。
El apartado c) define el “daño transfronterizo” y destaca el contexto extraterritorial del proyecto de principios.
(c)款界定“跨界损害”含义,并突出了原则草案
域外
。
Se señaló que el párrafo 2 se inscribía en el ámbito del desarrollo progresivo del derecho internacional.
有代表团指出,第2款属于逐步发展国际法
。
Los proveedores de recursos tienen la tendencia a considerar que emergencia, reconstrucción y desarrollo son entidades separadas.
资金来源机构倾向于把紧急救援、重建和发展分为不同。
Guatemala apoya decididamente los esfuerzos de la región en el contexto del Sistema de la Integración Centroamericana.
因此,危地马拉坚定地支持该区域目前在中美洲一体化体系内进行
各项努力。
En el contexto del presente análisis, a) y b) revisten particular importancia para los profesionales de la salud.
在目前讨论内,(a)和(b)与保健专业人员关系尤为密切。
Estos mecanismos deben establecerse en el contexto de una iniciativa más amplia para fortalecer el sistema judicial de Burundi.
设立这些机构工作需要在
强布隆迪司法系统这一大
内进行。
Las prestaciones serán cubiertas íntegramente por las dependencias y entidades públicas sujetas al régimen de la Ley del ISSSTE.
从家庭到工作场所之间发生事故和由于工作造成
疾病也属于这一
。
La delegación del orador también tiene reservas sobre el alcance propuesto de las conclusiones de la labor de la Comisión.
西班牙代表团还对拟议委员会工作成果
表示保留。
Unos pocos respondieron, pero la mayoría declinó hacerlo, aduciendo que esas cuestiones no estaban en el ámbito de su mandato.
有一些代表已经答复,但大部分没有作答,表示这些问题不属于他们任务
。
También se había emprendido un nuevo examen de la coordinación en el contexto del programa de cooperación técnica de la CEPA.
目前正在非洲经委会技术合作方案内,进一步审查协调问题。
Los delitos a que se refiere el apartado c) del párrafo 2 de la resolución se considerarán delitos susceptibles de extradición.
决议第2(c)段提到罪行将属于可引渡罪行
。
Una delegación advirtió al UNICEF que no debería ir más allá de los Compromisos Básicos a favor de la Infancia (CCC).
一个代表团提请儿童基金会注意不要超越造福儿童核心承诺
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
categoría
欧 路 软 件版 权 所 有La dimensión económica se encuentra en el centro mismo de ese concepto.
概念核心是其经济范
。
Esa legislación será particularmente necesaria en el contexto de la consolidación de la paz.
这些法律在“建设和平”范
内特别重要。
En los artículos pertinentes se debe elucidar el alcance de esas situaciones excepcionales.
此类例外情况范
将由相
条款予以澄清。
Una ampliación de las categorías de miembros permanentes y no permanentes proporcionará equilibrio al Consejo.
增加常任理事国和非常任理事国两个范席位将使安理会获得平衡。
Para Cuba, es sólo un paso en el camino hacia el desarme nuclear.
只不过我国决定在条约范
内推动属于本国在裁军领域
优先事项:实现彻底销毁核武器
。
Los derechos culturales permiten el desarrollo de derechos universales en el seno de la diversidad cultural.
文化权利允许在文化多样性范内发展普遍权利。
Las correlaciones causa-efecto son difíciles de medir y los cambios observables suelen demorar.
二者之间因
分析很难加以测定,而且可以观察到
各种变化未能在长时期
时间范
内及时加以确定和记录。
Consideramos la reforma del Consejo de Seguridad como parte de la gran reforma que hemos emprendido.
我们认为,安全理事会改革属于目前正在开展
广泛改革
范
。
El apartado c) define el “daño transfronterizo” y destaca el contexto extraterritorial del proyecto de principios.
(c)款界定“跨界损害”含义,并突出了原则草案
域外范
。
Se señaló que el párrafo 2 se inscribía en el ámbito del desarrollo progresivo del derecho internacional.
有代表团指出,第2款属于逐步发展国际法
范
。
Los proveedores de recursos tienen la tendencia a considerar que emergencia, reconstrucción y desarrollo son entidades separadas.
资金来源机构倾向于把紧急救援、重建和发展分为不同范
。
Guatemala apoya decididamente los esfuerzos de la región en el contexto del Sistema de la Integración Centroamericana.
因此,危地马拉坚定地支持该区域目前在中美洲一体化体系范内进行
各项努力。
En el contexto del presente análisis, a) y b) revisten particular importancia para los profesionales de la salud.
在目前讨论范
内,(a)和(b)与保健专业人员
系尤为密切。
Estos mecanismos deben establecerse en el contexto de una iniciativa más amplia para fortalecer el sistema judicial de Burundi.
设立这些机构需要在加强布隆迪司法系统这一大范
内进行。
Las prestaciones serán cubiertas íntegramente por las dependencias y entidades públicas sujetas al régimen de la Ley del ISSSTE.
从家庭到场所之间发生
事故和由于
造成
疾病也属于这一范
。
La delegación del orador también tiene reservas sobre el alcance propuesto de las conclusiones de la labor de la Comisión.
西班牙代表团还对拟议委员会
成
范
表示保留。
Unos pocos respondieron, pero la mayoría declinó hacerlo, aduciendo que esas cuestiones no estaban en el ámbito de su mandato.
有一些代表已经答复,但大部分没有答,表示这些问题不属于他们
任务范
。
También se había emprendido un nuevo examen de la coordinación en el contexto del programa de cooperación técnica de la CEPA.
目前正在非洲经委会技术合方案范
内,进一步审查协调问题。
Los delitos a que se refiere el apartado c) del párrafo 2 de la resolución se considerarán delitos susceptibles de extradición.
决议第2(c)段提到罪行将属于可引渡罪行
范
。
Una delegación advirtió al UNICEF que no debería ir más allá de los Compromisos Básicos a favor de la Infancia (CCC).
一个代表团提请儿童基金会注意不要超越造福儿童核心承诺
范
。
声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人
审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
categoría
欧 路 软 件版 权 所 有La dimensión económica se encuentra en el centro mismo de ese concepto.
概念核心是其经济范
。
Esa legislación será particularmente necesaria en el contexto de la consolidación de la paz.
这些法律在“建设和平”范
内特别重要。
En los artículos pertinentes se debe elucidar el alcance de esas situaciones excepcionales.
此类例外情况范
将由相关条款予以澄清。
Una ampliación de las categorías de miembros permanentes y no permanentes proporcionará equilibrio al Consejo.
增加常任理事国和非常任理事国两个范席位将使安理会获得平衡。
Para Cuba, es sólo un paso en el camino hacia el desarme nuclear.
只不过我国决定在条约范
内推动属于本国在裁军领域
优先事项:实现彻底销毁核武器
工作。
Los derechos culturales permiten el desarrollo de derechos universales en el seno de la diversidad cultural.
文权
允许在文
多样性范
内发展普遍权
。
Las correlaciones causa-efecto son difíciles de medir y los cambios observables suelen demorar.
二者因果关联分析很难加以测定,而且可以观察到
各种变
未能在长时期
时
范
内及时加以确定和记录。
Consideramos la reforma del Consejo de Seguridad como parte de la gran reforma que hemos emprendido.
我们认为,安全理事会改革属于目前正在开展
广泛改革
范
。
El apartado c) define el “daño transfronterizo” y destaca el contexto extraterritorial del proyecto de principios.
(c)款界定“跨界损害”含义,并突出了原则草案
域外范
。
Se señaló que el párrafo 2 se inscribía en el ámbito del desarrollo progresivo del derecho internacional.
有代表团指出,第2款属于逐步发展国际法
范
。
Los proveedores de recursos tienen la tendencia a considerar que emergencia, reconstrucción y desarrollo son entidades separadas.
资金来源机构倾向于把紧急救援、重建和发展分为不同范
。
Guatemala apoya decididamente los esfuerzos de la región en el contexto del Sistema de la Integración Centroamericana.
因此,危地马拉坚定地支持该区域目前在中美洲一体体系范
内进行
各项努力。
En el contexto del presente análisis, a) y b) revisten particular importancia para los profesionales de la salud.
在目前讨论范
内,(a)和(b)与保健专业人员关系尤为密切。
Estos mecanismos deben establecerse en el contexto de una iniciativa más amplia para fortalecer el sistema judicial de Burundi.
设立这些机构工作需要在加强布隆迪司法系统这一大范
内进行。
Las prestaciones serán cubiertas íntegramente por las dependencias y entidades públicas sujetas al régimen de la Ley del ISSSTE.
从家庭到工作场所发生
事故和由于工作造成
疾病也属于这一范
。
La delegación del orador también tiene reservas sobre el alcance propuesto de las conclusiones de la labor de la Comisión.
西班牙代表团还对拟议委员会工作成果范
表示保留。
Unos pocos respondieron, pero la mayoría declinó hacerlo, aduciendo que esas cuestiones no estaban en el ámbito de su mandato.
有一些代表已经答复,但大部分没有作答,表示这些问题不属于他们任务范
。
También se había emprendido un nuevo examen de la coordinación en el contexto del programa de cooperación técnica de la CEPA.
目前正在非洲经委会技术合作方案范内,进一步审查协调问题。
Los delitos a que se refiere el apartado c) del párrafo 2 de la resolución se considerarán delitos susceptibles de extradición.
决议第2(c)段提到罪行将属于可引渡罪行
范
。
Una delegación advirtió al UNICEF que no debería ir más allá de los Compromisos Básicos a favor de la Infancia (CCC).
一个代表团提请儿童基金会注意不要超越造福儿童核心承诺
范
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
categoría
欧 路 软 件版 权 所 有La dimensión económica se encuentra en el centro mismo de ese concepto.
概念的核心是其经济范。
Esa legislación será particularmente necesaria en el contexto de la consolidación de la paz.
这些法律在“建设和平”的范内特别重要。
En los artículos pertinentes se debe elucidar el alcance de esas situaciones excepcionales.
此类况的范
将由相关条款予以澄清。
Una ampliación de las categorías de miembros permanentes y no permanentes proporcionará equilibrio al Consejo.
增加常任理事国和非常任理事国两个范的席位将使安理会获得平衡。
Para Cuba, es sólo un paso en el camino hacia el desarme nuclear.
只不过我国决定在条约的范内推动属于本国在裁军领域的优先事项:实现彻底销毁核武器的工作。
Los derechos culturales permiten el desarrollo de derechos universales en el seno de la diversidad cultural.
文化权利允许在文化多样性范内发展普遍权利。
Las correlaciones causa-efecto son difíciles de medir y los cambios observables suelen demorar.
二者之间的因果关联分析很难加以测定,而且可以观察到的各种变化未能在长时期的时间范内及时加以确定和记录。
Consideramos la reforma del Consejo de Seguridad como parte de la gran reforma que hemos emprendido.
我们认为,安全理事会的改革属于目前正在开展的广泛改革的范。
El apartado c) define el “daño transfronterizo” y destaca el contexto extraterritorial del proyecto de principios.
(c)款界定“跨界损害”的含义,并突出了案的域
范
。
Se señaló que el párrafo 2 se inscribía en el ámbito del desarrollo progresivo del derecho internacional.
有的代表团指出,第2款属于逐步发展国际法的范。
Los proveedores de recursos tienen la tendencia a considerar que emergencia, reconstrucción y desarrollo son entidades separadas.
资金来源机构倾向于把紧急救援、重建和发展分为不同的范。
Guatemala apoya decididamente los esfuerzos de la región en el contexto del Sistema de la Integración Centroamericana.
因此,危地马拉坚定地支持该区域目前在中美洲一体化体系范内进行的各项努力。
En el contexto del presente análisis, a) y b) revisten particular importancia para los profesionales de la salud.
在目前讨论的范内,(a)和(b)与保健专业人员关系尤为密切。
Estos mecanismos deben establecerse en el contexto de una iniciativa más amplia para fortalecer el sistema judicial de Burundi.
设立这些机构的工作需要在加强布隆迪司法系统这一大范内进行。
Las prestaciones serán cubiertas íntegramente por las dependencias y entidades públicas sujetas al régimen de la Ley del ISSSTE.
从家庭到工作场所之间发生的事故和由于工作造成的疾病也属于这一范。
La delegación del orador también tiene reservas sobre el alcance propuesto de las conclusiones de la labor de la Comisión.
西班牙代表团还对拟议的委员会工作成果范表示保留。
Unos pocos respondieron, pero la mayoría declinó hacerlo, aduciendo que esas cuestiones no estaban en el ámbito de su mandato.
有一些代表已经答复,但大部分没有作答,表示这些问题不属于他们的任务范。
También se había emprendido un nuevo examen de la coordinación en el contexto del programa de cooperación técnica de la CEPA.
目前正在非洲经委会技术合作方案范内,进一步审查协调问题。
Los delitos a que se refiere el apartado c) del párrafo 2 de la resolución se considerarán delitos susceptibles de extradición.
决议第2(c)段提到的罪行将属于可引渡罪行的范。
Una delegación advirtió al UNICEF que no debería ir más allá de los Compromisos Básicos a favor de la Infancia (CCC).
一个代表团提请儿童基金会注意不要超越造福儿童的核心承诺的范。
声明:以上句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
categoría
欧 路 软 件版 权 所 有La dimensión económica se encuentra en el centro mismo de ese concepto.
概念的核心是其经济范。
Esa legislación será particularmente necesaria en el contexto de la consolidación de la paz.
这些法律在“建设和平”的范内特别重要。
En los artículos pertinentes se debe elucidar el alcance de esas situaciones excepcionales.
此类例外情况的范将由相关条款予
澄清。
Una ampliación de las categorías de miembros permanentes y no permanentes proporcionará equilibrio al Consejo.
增常任理事国和非常任理事国两个范
的席位将使安理会获得平衡。
Para Cuba, es sólo un paso en el camino hacia el desarme nuclear.
只不过我国决定在条约的范内推动属于本国在裁军领域的优先事项:实现
毁核武器的工作。
Los derechos culturales permiten el desarrollo de derechos universales en el seno de la diversidad cultural.
文化权利允许在文化多样性范内发展普遍权利。
Las correlaciones causa-efecto son difíciles de medir y los cambios observables suelen demorar.
二者之间的因果关联分析很难定,而且可
观察到的各种变化未能在长时期的时间范
内及时
确定和记录。
Consideramos la reforma del Consejo de Seguridad como parte de la gran reforma que hemos emprendido.
我们认为,安全理事会的改革属于目前正在开展的广泛改革的范。
El apartado c) define el “daño transfronterizo” y destaca el contexto extraterritorial del proyecto de principios.
(c)款界定“跨界损害”的含义,并突出了原则草案的域外范。
Se señaló que el párrafo 2 se inscribía en el ámbito del desarrollo progresivo del derecho internacional.
有的代表团指出,第2款属于逐步发展国际法的范。
Los proveedores de recursos tienen la tendencia a considerar que emergencia, reconstrucción y desarrollo son entidades separadas.
资金来源机构倾向于把紧急救援、重建和发展分为不同的范。
Guatemala apoya decididamente los esfuerzos de la región en el contexto del Sistema de la Integración Centroamericana.
因此,危地马拉坚定地支持该区域目前在中美洲一体化体系范内进行的各项努力。
En el contexto del presente análisis, a) y b) revisten particular importancia para los profesionales de la salud.
在目前讨论的范内,(a)和(b)与保健专业人员关系尤为密切。
Estos mecanismos deben establecerse en el contexto de una iniciativa más amplia para fortalecer el sistema judicial de Burundi.
设立这些机构的工作需要在强布隆迪司法系统这一大范
内进行。
Las prestaciones serán cubiertas íntegramente por las dependencias y entidades públicas sujetas al régimen de la Ley del ISSSTE.
从家庭到工作场所之间发生的事故和由于工作造成的疾病也属于这一范。
La delegación del orador también tiene reservas sobre el alcance propuesto de las conclusiones de la labor de la Comisión.
西班牙代表团还对拟议的委员会工作成果范表示保留。
Unos pocos respondieron, pero la mayoría declinó hacerlo, aduciendo que esas cuestiones no estaban en el ámbito de su mandato.
有一些代表已经答复,但大部分没有作答,表示这些问题不属于他们的任务范。
También se había emprendido un nuevo examen de la coordinación en el contexto del programa de cooperación técnica de la CEPA.
目前正在非洲经委会技术合作方案范内,进一步审查协调问题。
Los delitos a que se refiere el apartado c) del párrafo 2 de la resolución se considerarán delitos susceptibles de extradición.
决议第2(c)段提到的罪行将属于可引渡罪行的范。
Una delegación advirtió al UNICEF que no debería ir más allá de los Compromisos Básicos a favor de la Infancia (CCC).
一个代表团提请儿童基金会注意不要超越造福儿童的核心承诺的范。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
categoría
欧 路 软 件版 权 所 有La dimensión económica se encuentra en el centro mismo de ese concepto.
概念核心是其经济范
。
Esa legislación será particularmente necesaria en el contexto de la consolidación de la paz.
这些法律在“建设平”
范
内特别重要。
En los artículos pertinentes se debe elucidar el alcance de esas situaciones excepcionales.
此类例外情况范
将由相关条款予以澄清。
Una ampliación de las categorías de miembros permanentes y no permanentes proporcionará equilibrio al Consejo.
增加常任理非常任理
两个范
席位将使安理会获得平衡。
Para Cuba, es sólo un paso en el camino hacia el desarme nuclear.
只不过我决定在条约
范
内推动属于本
在裁军领域
优先
项:实现彻底销毁核武器
工作。
Los derechos culturales permiten el desarrollo de derechos universales en el seno de la diversidad cultural.
文化权利允许在文化多样性范内发展普遍权利。
Las correlaciones causa-efecto son difíciles de medir y los cambios observables suelen demorar.
二者之间因果关联分析很难加以测定,而且可以观察到
各种变化未能在长时期
时间范
内及时加以确定
记录。
Consideramos la reforma del Consejo de Seguridad como parte de la gran reforma que hemos emprendido.
我们认为,安全理会
改革属于目前正在开展
改革
范
。
El apartado c) define el “daño transfronterizo” y destaca el contexto extraterritorial del proyecto de principios.
(c)款界定“跨界损害”含义,并突出了原则草案
域外范
。
Se señaló que el párrafo 2 se inscribía en el ámbito del desarrollo progresivo del derecho internacional.
有代表团指出,第2款属于逐步发展
际法
范
。
Los proveedores de recursos tienen la tendencia a considerar que emergencia, reconstrucción y desarrollo son entidades separadas.
资金来源机构倾向于把紧急救援、重建发展分为不同
范
。
Guatemala apoya decididamente los esfuerzos de la región en el contexto del Sistema de la Integración Centroamericana.
因此,危地马拉坚定地支持该区域目前在中美洲一体化体系范内进行
各项努力。
En el contexto del presente análisis, a) y b) revisten particular importancia para los profesionales de la salud.
在目前讨论范
内,(a)
(b)与保健专业人员关系尤为密切。
Estos mecanismos deben establecerse en el contexto de una iniciativa más amplia para fortalecer el sistema judicial de Burundi.
设立这些机构工作需要在加强布隆迪司法系统这一大范
内进行。
Las prestaciones serán cubiertas íntegramente por las dependencias y entidades públicas sujetas al régimen de la Ley del ISSSTE.
从家庭到工作场所之间发生故
由于工作造成
疾病也属于这一范
。
La delegación del orador también tiene reservas sobre el alcance propuesto de las conclusiones de la labor de la Comisión.
西班牙代表团还对拟议委员会工作成果范
表示保留。
Unos pocos respondieron, pero la mayoría declinó hacerlo, aduciendo que esas cuestiones no estaban en el ámbito de su mandato.
有一些代表已经答复,但大部分没有作答,表示这些问题不属于他们任务范
。
También se había emprendido un nuevo examen de la coordinación en el contexto del programa de cooperación técnica de la CEPA.
目前正在非洲经委会技术合作方案范内,进一步审查协调问题。
Los delitos a que se refiere el apartado c) del párrafo 2 de la resolución se considerarán delitos susceptibles de extradición.
决议第2(c)段提到罪行将属于可引渡罪行
范
。
Una delegación advirtió al UNICEF que no debería ir más allá de los Compromisos Básicos a favor de la Infancia (CCC).
一个代表团提请儿童基金会注意不要超越造福儿童核心承诺
范
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
categoría
欧 路 软 件版 权 所 有La dimensión económica se encuentra en el centro mismo de ese concepto.
概念的核心是其经济。
Esa legislación será particularmente necesaria en el contexto de la consolidación de la paz.
这些法律在“建设和平”的重要。
En los artículos pertinentes se debe elucidar el alcance de esas situaciones excepcionales.
此类例外情况的将由相关条款予以澄清。
Una ampliación de las categorías de miembros permanentes y no permanentes proporcionará equilibrio al Consejo.
增加常任理事国和非常任理事国两个的席位将使安理会获得平衡。
Para Cuba, es sólo un paso en el camino hacia el desarme nuclear.
只不过我国决定在条约的推动属于本国在裁军领域的优先事项:实现彻底销毁核武器的工作。
Los derechos culturales permiten el desarrollo de derechos universales en el seno de la diversidad cultural.
文化权利允许在文化多样性发展普遍权利。
Las correlaciones causa-efecto son difíciles de medir y los cambios observables suelen demorar.
二者之间的因果关联分析很难加以测定,而且可以观察到的各种变化未能在长时期的时间及时加以确定和记录。
Consideramos la reforma del Consejo de Seguridad como parte de la gran reforma que hemos emprendido.
我们认为,安全理事会的改革属于目前正在开展的广泛改革的。
El apartado c) define el “daño transfronterizo” y destaca el contexto extraterritorial del proyecto de principios.
(c)款界定“跨界损害”的含义,并突出了原则草案的域外。
Se señaló que el párrafo 2 se inscribía en el ámbito del desarrollo progresivo del derecho internacional.
有的代表团指出,第2款属于逐步发展国际法的。
Los proveedores de recursos tienen la tendencia a considerar que emergencia, reconstrucción y desarrollo son entidades separadas.
资金来源机构倾向于把紧急救援、重建和发展分为不同的。
Guatemala apoya decididamente los esfuerzos de la región en el contexto del Sistema de la Integración Centroamericana.
因此,危地马拉坚定地支持该区域目前在中美洲一体化体系进行的各项努力。
En el contexto del presente análisis, a) y b) revisten particular importancia para los profesionales de la salud.
在目前讨论的,(a)和(b)与保健专业人员关系尤为密切。
Estos mecanismos deben establecerse en el contexto de una iniciativa más amplia para fortalecer el sistema judicial de Burundi.
设立这些机构的工作需要在加强布隆迪司法系统这一大进行。
Las prestaciones serán cubiertas íntegramente por las dependencias y entidades públicas sujetas al régimen de la Ley del ISSSTE.
从家庭到工作场所之间发生的事故和由于工作造成的疾病也属于这一。
La delegación del orador también tiene reservas sobre el alcance propuesto de las conclusiones de la labor de la Comisión.
西班牙代表团还对拟议的委员会工作成果表示保留。
Unos pocos respondieron, pero la mayoría declinó hacerlo, aduciendo que esas cuestiones no estaban en el ámbito de su mandato.
有一些代表已经答复,但大部分没有作答,表示这些问题不属于他们的任务。
También se había emprendido un nuevo examen de la coordinación en el contexto del programa de cooperación técnica de la CEPA.
目前正在非洲经委会技术合作方案,进一步审查协调问题。
Los delitos a que se refiere el apartado c) del párrafo 2 de la resolución se considerarán delitos susceptibles de extradición.
决议第2(c)段提到的罪行将属于可引渡罪行的。
Una delegación advirtió al UNICEF que no debería ir más allá de los Compromisos Básicos a favor de la Infancia (CCC).
一个代表团提请儿童基金会注意不要超越造福儿童的核心承诺的。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
categoría
欧 路 软 件版 权 所 有La dimensión económica se encuentra en el centro mismo de ese concepto.
概念的核心是其经济范。
Esa legislación será particularmente necesaria en el contexto de la consolidación de la paz.
这些法律“建设和平”的范
内特别重要。
En los artículos pertinentes se debe elucidar el alcance de esas situaciones excepcionales.
此类例外情况的范将由相关条款予以澄清。
Una ampliación de las categorías de miembros permanentes y no permanentes proporcionará equilibrio al Consejo.
增加常任理事国和非常任理事国两个范的席位将使安理会获得平衡。
Para Cuba, es sólo un paso en el camino hacia el desarme nuclear.
只不过我国决定条约的范
内推动
国
裁军领域的优先事项:实现彻底销毁核武器的工作。
Los derechos culturales permiten el desarrollo de derechos universales en el seno de la diversidad cultural.
文化权利允许文化多样性范
内发展普遍权利。
Las correlaciones causa-efecto son difíciles de medir y los cambios observables suelen demorar.
二者之间的因果关联分析很难加以测定,而且可以观察到的各种变化长时期的时间范
内及时加以确定和记录。
Consideramos la reforma del Consejo de Seguridad como parte de la gran reforma que hemos emprendido.
我们认为,安全理事会的改革目前正
开展的广泛改革的范
。
El apartado c) define el “daño transfronterizo” y destaca el contexto extraterritorial del proyecto de principios.
(c)款界定“跨界损害”的含义,并突出了原则草案的域外范。
Se señaló que el párrafo 2 se inscribía en el ámbito del desarrollo progresivo del derecho internacional.
有的代表团指出,第2款逐步发展国际法的范
。
Los proveedores de recursos tienen la tendencia a considerar que emergencia, reconstrucción y desarrollo son entidades separadas.
资金来源机构倾向把紧急救援、重建和发展分为不同的范
。
Guatemala apoya decididamente los esfuerzos de la región en el contexto del Sistema de la Integración Centroamericana.
因此,危地马拉坚定地支持该区域目前中美洲一体化体系范
内进行的各项努力。
En el contexto del presente análisis, a) y b) revisten particular importancia para los profesionales de la salud.
目前讨论的范
内,(a)和(b)与保健专业人员关系尤为密切。
Estos mecanismos deben establecerse en el contexto de una iniciativa más amplia para fortalecer el sistema judicial de Burundi.
设立这些机构的工作需要加强布隆迪司法系统这一大范
内进行。
Las prestaciones serán cubiertas íntegramente por las dependencias y entidades públicas sujetas al régimen de la Ley del ISSSTE.
从家庭到工作场所之间发生的事故和由工作造成的疾病也
这一范
。
La delegación del orador también tiene reservas sobre el alcance propuesto de las conclusiones de la labor de la Comisión.
西班牙代表团还对拟议的委员会工作成果范表示保留。
Unos pocos respondieron, pero la mayoría declinó hacerlo, aduciendo que esas cuestiones no estaban en el ámbito de su mandato.
有一些代表已经答复,但大部分没有作答,表示这些问题不他们的任务范
。
También se había emprendido un nuevo examen de la coordinación en el contexto del programa de cooperación técnica de la CEPA.
目前正非洲经委会技术合作方案范
内,进一步审查协调问题。
Los delitos a que se refiere el apartado c) del párrafo 2 de la resolución se considerarán delitos susceptibles de extradición.
决议第2(c)段提到的罪行将可引渡罪行的范
。
Una delegación advirtió al UNICEF que no debería ir más allá de los Compromisos Básicos a favor de la Infancia (CCC).
一个代表团提请儿童基金会注意不要超越造福儿童的核心承诺的范。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分经过人工审核,其表达内容亦不代表
软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
categoría
欧 路 软 件版 权 所 有La dimensión económica se encuentra en el centro mismo de ese concepto.
概念的核心是其经济范。
Esa legislación será particularmente necesaria en el contexto de la consolidación de la paz.
这些法律在“建设和平”的范内特别重要。
En los artículos pertinentes se debe elucidar el alcance de esas situaciones excepcionales.
此类例外情况的范相关条款予以澄清。
Una ampliación de las categorías de miembros permanentes y no permanentes proporcionará equilibrio al Consejo.
增加常任理事国和非常任理事国两个范的席位
使安理会获得平衡。
Para Cuba, es sólo un paso en el camino hacia el desarme nuclear.
只不过我国决定在条约的范内推动属于本国在裁军领域的优先事项:实现彻底销毁核武器的工作。
Los derechos culturales permiten el desarrollo de derechos universales en el seno de la diversidad cultural.
文化权利允许在文化多样性范内发展普遍权利。
Las correlaciones causa-efecto son difíciles de medir y los cambios observables suelen demorar.
二者之间的因果关联分析很难加以测定,而且可以观察到的各种变化未能在长时期的时间范内及时加以确定和记录。
Consideramos la reforma del Consejo de Seguridad como parte de la gran reforma que hemos emprendido.
我们认为,安全理事会的改革属于目前正在开展的广泛改革的范。
El apartado c) define el “daño transfronterizo” y destaca el contexto extraterritorial del proyecto de principios.
(c)款界定“跨界损害”的,
突出了原则草案的域外范
。
Se señaló que el párrafo 2 se inscribía en el ámbito del desarrollo progresivo del derecho internacional.
有的代表团指出,第2款属于逐步发展国际法的范。
Los proveedores de recursos tienen la tendencia a considerar que emergencia, reconstrucción y desarrollo son entidades separadas.
资金来源机构倾向于把紧急救援、重建和发展分为不同的范。
Guatemala apoya decididamente los esfuerzos de la región en el contexto del Sistema de la Integración Centroamericana.
因此,危地马拉坚定地支持该区域目前在中美洲一体化体系范内进行的各项努力。
En el contexto del presente análisis, a) y b) revisten particular importancia para los profesionales de la salud.
在目前讨论的范内,(a)和(b)与保健专业人员关系尤为密切。
Estos mecanismos deben establecerse en el contexto de una iniciativa más amplia para fortalecer el sistema judicial de Burundi.
设立这些机构的工作需要在加强布隆迪司法系统这一大范内进行。
Las prestaciones serán cubiertas íntegramente por las dependencias y entidades públicas sujetas al régimen de la Ley del ISSSTE.
从家庭到工作场所之间发生的事故和于工作造成的疾病也属于这一范
。
La delegación del orador también tiene reservas sobre el alcance propuesto de las conclusiones de la labor de la Comisión.
西班牙代表团还对拟议的委员会工作成果范表示保留。
Unos pocos respondieron, pero la mayoría declinó hacerlo, aduciendo que esas cuestiones no estaban en el ámbito de su mandato.
有一些代表已经答复,但大部分没有作答,表示这些问题不属于他们的任务范。
También se había emprendido un nuevo examen de la coordinación en el contexto del programa de cooperación técnica de la CEPA.
目前正在非洲经委会技术合作方案范内,进一步审查协调问题。
Los delitos a que se refiere el apartado c) del párrafo 2 de la resolución se considerarán delitos susceptibles de extradición.
决议第2(c)段提到的罪行属于可引渡罪行的范
。
Una delegación advirtió al UNICEF que no debería ir más allá de los Compromisos Básicos a favor de la Infancia (CCC).
一个代表团提请儿童基金会注意不要超越造福儿童的核心承诺的范。
声明:以上例句、词性分类均互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。