La incertidumbre resultante sería contraria al objetivo de la estabilidad y previsibilidad en las relaciones internacionales.
由此产生的不确定因素将与国际关系中的稳定性和可预见性的目标背道而驰。
ir en dirección opuesta; ir en contra
西 语 助 手La incertidumbre resultante sería contraria al objetivo de la estabilidad y previsibilidad en las relaciones internacionales.
由此产生的不确定因素将与国际关系中的稳定性和可预见性的目标背道而驰。
Ese embargo contraviene la Carta de las Naciones Unidas y va en contra de todos los principios reconocidos del derecho internacional.
这项禁运与《联合国宪章》背道而驰并违反了每一条公认的国际法原则。
Sus acciones para con Cuba contradicen sus declaraciones sobre su política internacional y lo conducen a recurrir a falsedades y retóricas baratas.
它对古巴采取的措施与其宣扬的国际政策背道而驰,使它陷入谎言与欺骗的怪圈。
Dichas actividades suponen una gran carga para la integridad de la vida humana y son una afrenta para nuestros ideales de paz.
它们给人类生命的完整性带来了沉重的负担,而且也与我们的和背道而驰。
Esas políticas constituyen un obstáculo a la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio en las economías pequeñas, particularmente en la región del Caribe.
对特别是在加勒比地区的小经体来说,这些政策同实现《千年发展目标》背道而驰。
Además, ¡la pauta de análisis aplicada a todos los Estados conduce a múltiples repeticiones, en contradicción con el principio de economía que se ha invocado!
同时,应用于各国的分析框架本身就包含了很多的重复,是与刚才提到的经原则背道而驰的。
No interesaba a los poderosos. Sus intereses egoístas y hegemónicos son contrarios a la aspiración de un mundo más justo y mejor para todos.
权贵们对此无兴趣,他们的私利和霸权利益与建设一个人人更加公正、更加美好世界的愿望背道而驰。
Se trata de una afirmación realmente extraña puesto que ello es contrario al acuerdo al que se llegó con el Comisionado de la Comisión de Investigación.
这句话说得非常奇怪,因为它是与我们同调查委专
达成的协议背道而驰的。
Me preocupa enormemente que, aparentemente, estos grupos se han vuelto a armar y han recibido capacitación con apoyo externo, en contravención de las resoluciones del Consejo de Seguridad.
我最为关切的是,这些团体在外来帮助下,显然正在重新武装和训练,而这是与安全事
相关决议背道而驰的。
Lamentamos que en el texto que acabamos de aprobar incluya una disposición relativa a la inmunidad de la jurisdicción, algo que va en contra del espíritu del Estatuto de Roma.
我们感到遗憾的是,我们所通过的文本包含一个管辖豁免的条款,这是与《罗马规约》的精神背道而驰的。
En un momento en que todos nosotros hacemos lo posible para que el programa nacional común del Iraq prevalezca sobre los programas individuales o sectarios, somos testigos de afanes constantes por conseguir lo contrario.
在我们大家努力帮助以伊拉克的共同全国议程取代个别派系议程之时,我们看到有些人顽固地背道而驰。
Quizás parezca que los nuevos postulados que se proponen son contrarios a esta tendencia y coartan la genuina necesidad de la mayoría de preservar las características que diferencian a cada uno de los demás.
但提出的新内容似乎与这种趋向背道而驰,并使大多数人觉得真的没有必要保持这种特有的个性。
En contravención de esta obligación, siguen desplegadas cientos de armas nucleares en otros países y las fuerzas aéreas de Estados no poseedores de armas nucleares reciben adiestramiento so pretexto de la existencia de alianzas militares.
与此义务背道而驰的是,数以百计的核武器一直,而且仍然部署在其他国家,无核武器国家的空军在军事联盟的借口下训练投送这些武器。
Pregunta si no se tiene previsto el cambio de la normativa por la cual la nacionalidad se transmite exclusivamente por la vía paterna, lo cual es incompatible con la Convención y con el derecho internacional en general.
她知道,是否有什么计划来改变国籍只能通过父亲传承的规则,这一规则与《公约》及一般的国际法背道而驰。
El Sr. Abdelsalam (Sudán) reafirma que el Sudán condena el terrorismo en todas sus formas, inclusive el terrorismo de Estado, que contraría la naturaleza de la sociedad sudanesa y amenaza la paz y la seguridad internacionales.
Abdelsalam先生(苏丹)重申,苏丹谴责任何形式的恐怖主义,包括国家恐怖主义,恐怖主义与苏丹社的性质背道而驰,并威胁国际和
与安全。
Desmintiendo anteriores compromisos asumidos por el Gobernador del estado de Jartum, se ha vuelto a reubicar por la fuerza a desplazados dentro del país y ocupantes sin título que se encontraban en asentamientos de los alrededores de Jartum.
与喀土穆州州长以前作出的承诺背道而驰的是,出现了对居住在喀土穆附近的住区的境内流离失所者和擅自占地者进行强行迁移的情况。
En primer lugar, la idea de añadir escaños permanentes es contraria al principio de representación amplia y equitativa, porque reduciría en forma considerable las oportunidades de los medianos y pequeños Estados de estar representados en el Consejo de Seguridad.
首先,增加常任席位的设与广泛和公
代表性的原则背道而驰,因为它将大大地减少中小国家在安全
事
获得代表性的机
。
Israel, que ha hecho caso omiso de la opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia sobre las consecuencias jurídicas de la construcción de un muro en el territorio palestino ocupado, ha seguido adoptando medidas en contra de dicha opinión.
以色列无视国际法院对在被占领巴勒斯坦领土上修建隔离墙的法律后果的咨询意见,继续采取与之背道而驰的行动。
Si bien aportaría una mayor flexibilidad que permitiría a cada uno de los Estados tener en cuenta las características especiales de los diversos riesgos, también contemplaba la elaboración de regímenes de responsabilidad que, en contraposición a los actuales, no se aplicarían por sí mismos.
虽然这一办法加大了灵活性并允许各国考虑到各种风险的具体特点,但它设要建立的却是一些与现有制度背道而驰的无法自动执行的责任制度。
Estas políticas y prácticas que no cesan incumplen plenamente la hoja de ruta y ponen en peligro las perspectivas de una reactivación seria del proceso de paz con miras a aplicar la hoja de ruta y a lograr la solución biestatal del conflicto israelo-palestino.
这种从未间断的政策和做法与路线图完全背道而驰,使切实恢复旨在实施路线图并实现解决以巴冲突的两国并存方案的和进程的前景面临危险。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
ir en dirección opuesta; ir en contra
西 语 助 手La incertidumbre resultante sería contraria al objetivo de la estabilidad y previsibilidad en las relaciones internacionales.
由此产生的不确定因素将与国中的稳定性和可预见性的目标背道而驰。
Ese embargo contraviene la Carta de las Naciones Unidas y va en contra de todos los principios reconocidos del derecho internacional.
这项禁运与《联合国宪章》背道而驰并违反了每一条公认的国法原则。
Sus acciones para con Cuba contradicen sus declaraciones sobre su política internacional y lo conducen a recurrir a falsedades y retóricas baratas.
它对古巴采取的措施与其宣扬的国政策背道而驰,使它陷入谎言与欺骗的怪圈。
Dichas actividades suponen una gran carga para la integridad de la vida humana y son una afrenta para nuestros ideales de paz.
它们给人类生命的完整性带来了沉重的负担,而且也与我们的和平理想背道而驰。
Esas políticas constituyen un obstáculo a la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio en las economías pequeñas, particularmente en la región del Caribe.
对特别是在加勒比地区的小经体来说,这些政策同实现《千年发展目标》背道而驰。
Además, ¡la pauta de análisis aplicada a todos los Estados conduce a múltiples repeticiones, en contradicción con el principio de economía que se ha invocado!
同时,应用于各国的分析框架本身就包含了很多的重复,是与刚才提到的经原则背道而驰的。
No interesaba a los poderosos. Sus intereses egoístas y hegemónicos son contrarios a la aspiración de un mundo más justo y mejor para todos.
权贵们对此无兴趣,他们的私利和霸权利益与建设一个人人更加公正、更加美好世界的愿望背道而驰。
Se trata de una afirmación realmente extraña puesto que ello es contrario al acuerdo al que se llegó con el Comisionado de la Comisión de Investigación.
这句话说得非常奇怪,因为它是与我们同调查委员会专员达成的协议背道而驰的。
Me preocupa enormemente que, aparentemente, estos grupos se han vuelto a armar y han recibido capacitación con apoyo externo, en contravención de las resoluciones del Consejo de Seguridad.
我最为切的是,这些团体在外来帮助下,显然正在重新武装和训练,而这是与安全理事会相
决议背道而驰的。
Lamentamos que en el texto que acabamos de aprobar incluya una disposición relativa a la inmunidad de la jurisdicción, algo que va en contra del espíritu del Estatuto de Roma.
我们感到遗憾的是,我们所通过的文本包含一个管辖豁免的条款,这是与《罗马规约》的精神背道而驰的。
En un momento en que todos nosotros hacemos lo posible para que el programa nacional común del Iraq prevalezca sobre los programas individuales o sectarios, somos testigos de afanes constantes por conseguir lo contrario.
在我们大家努力帮助拉克的共同全国议程取代个别派
议程之时,我们看到有些人顽固地背道而驰。
Quizás parezca que los nuevos postulados que se proponen son contrarios a esta tendencia y coartan la genuina necesidad de la mayoría de preservar las características que diferencian a cada uno de los demás.
但提出的新内容似乎与这种趋向背道而驰,并使大多数人觉得真的没有必要保持这种特有的个性。
En contravención de esta obligación, siguen desplegadas cientos de armas nucleares en otros países y las fuerzas aéreas de Estados no poseedores de armas nucleares reciben adiestramiento so pretexto de la existencia de alianzas militares.
与此义务背道而驰的是,数百计的核武器一直,而且仍然部署在其他国家,无核武器国家的空军在军事联盟的借口下训练投送这些武器。
Pregunta si no se tiene previsto el cambio de la normativa por la cual la nacionalidad se transmite exclusivamente por la vía paterna, lo cual es incompatible con la Convención y con el derecho internacional en general.
她想知道,是否有什么计划来改变国籍只能通过父亲传承的规则,这一规则与《公约》及一般的国法背道而驰。
El Sr. Abdelsalam (Sudán) reafirma que el Sudán condena el terrorismo en todas sus formas, inclusive el terrorismo de Estado, que contraría la naturaleza de la sociedad sudanesa y amenaza la paz y la seguridad internacionales.
Abdelsalam先生(苏丹)重申,苏丹谴责任何形式的恐怖主义,包括国家恐怖主义,恐怖主义与苏丹社会的性质背道而驰,并威胁国和平与安全。
Desmintiendo anteriores compromisos asumidos por el Gobernador del estado de Jartum, se ha vuelto a reubicar por la fuerza a desplazados dentro del país y ocupantes sin título que se encontraban en asentamientos de los alrededores de Jartum.
与喀土穆州州长前作出的承诺背道而驰的是,出现了对居住在喀土穆附近的住区的境内流离失所者和擅自占地者进行强行迁移的情况。
En primer lugar, la idea de añadir escaños permanentes es contraria al principio de representación amplia y equitativa, porque reduciría en forma considerable las oportunidades de los medianos y pequeños Estados de estar representados en el Consejo de Seguridad.
首先,增加常任席位的设想与广泛和公平代表性的原则背道而驰,因为它将大大地减少中小国家在安全理事会获得代表性的机会。
Israel, que ha hecho caso omiso de la opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia sobre las consecuencias jurídicas de la construcción de un muro en el territorio palestino ocupado, ha seguido adoptando medidas en contra de dicha opinión.
色列无视国
法院对在被占领巴勒斯坦领土上修建隔离墙的法律后果的咨询意见,继续采取与之背道而驰的行动。
Si bien aportaría una mayor flexibilidad que permitiría a cada uno de los Estados tener en cuenta las características especiales de los diversos riesgos, también contemplaba la elaboración de regímenes de responsabilidad que, en contraposición a los actuales, no se aplicarían por sí mismos.
虽然这一办法加大了灵活性并允许各国考虑到各种风险的具体特点,但它设想要建立的却是一些与现有制度背道而驰的无法自动执行的责任制度。
Estas políticas y prácticas que no cesan incumplen plenamente la hoja de ruta y ponen en peligro las perspectivas de una reactivación seria del proceso de paz con miras a aplicar la hoja de ruta y a lograr la solución biestatal del conflicto israelo-palestino.
这种从未间断的政策和做法与路线图完全背道而驰,使切实恢复旨在实施路线图并实现解决巴冲突的两国并存方案的和平进程的前景面临危险。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
ir en dirección opuesta; ir en contra
西 语 助 手La incertidumbre resultante sería contraria al objetivo de la estabilidad y previsibilidad en las relaciones internacionales.
由此产生的不确定因素将与国际关系中的稳定性和可预见性的目标背。
Ese embargo contraviene la Carta de las Naciones Unidas y va en contra de todos los principios reconocidos del derecho internacional.
项禁运与《联合国宪章》背
并违反了每一条公认的国际法原则。
Sus acciones para con Cuba contradicen sus declaraciones sobre su política internacional y lo conducen a recurrir a falsedades y retóricas baratas.
它对古巴采取的措施与其宣扬的国际政策背,使它陷入谎言与欺骗的怪圈。
Dichas actividades suponen una gran carga para la integridad de la vida humana y son una afrenta para nuestros ideales de paz.
它们给人类生命的完整性带来了沉重的负担,且也与我们的和平理想背
。
Esas políticas constituyen un obstáculo a la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio en las economías pequeñas, particularmente en la región del Caribe.
对特别在加勒比地区的小经
体来说,
些政策同实现《千年发展目标》背
。
Además, ¡la pauta de análisis aplicada a todos los Estados conduce a múltiples repeticiones, en contradicción con el principio de economía que se ha invocado!
同时,应用于各国的分析框架本身就包含了很多的重复,与刚才提到的经
原则背
的。
No interesaba a los poderosos. Sus intereses egoístas y hegemónicos son contrarios a la aspiración de un mundo más justo y mejor para todos.
权贵们对此无兴趣,他们的私利和霸权利益与建设一个人人更加公正、更加美好世界的愿望背。
Se trata de una afirmación realmente extraña puesto que ello es contrario al acuerdo al que se llegó con el Comisionado de la Comisión de Investigación.
句话说得非常奇怪,因为它
与我们同调查委员会专员达成的协议背
的。
Me preocupa enormemente que, aparentemente, estos grupos se han vuelto a armar y han recibido capacitación con apoyo externo, en contravención de las resoluciones del Consejo de Seguridad.
我最为关切的,
些团体在外来帮助下,显然正在重新武装和训练,
与安全理事会相关决议背
的。
Lamentamos que en el texto que acabamos de aprobar incluya una disposición relativa a la inmunidad de la jurisdicción, algo que va en contra del espíritu del Estatuto de Roma.
我们感到遗憾的,我们所通过的文本包含一个管辖豁免的条款,
与《罗马规约》的精神背
的。
En un momento en que todos nosotros hacemos lo posible para que el programa nacional común del Iraq prevalezca sobre los programas individuales o sectarios, somos testigos de afanes constantes por conseguir lo contrario.
在我们大家努力帮助以伊拉克的共同全国议程取代个别派系议程之时,我们看到有些人顽固地背。
Quizás parezca que los nuevos postulados que se proponen son contrarios a esta tendencia y coartan la genuina necesidad de la mayoría de preservar las características que diferencian a cada uno de los demás.
但提出的新内容似乎与种趋向背
,并使大多数人觉得真的没有必要保持
种特有的个性。
En contravención de esta obligación, siguen desplegadas cientos de armas nucleares en otros países y las fuerzas aéreas de Estados no poseedores de armas nucleares reciben adiestramiento so pretexto de la existencia de alianzas militares.
与此义务背的
,数以百计的核武器一直,
且仍然部署在其他国家,无核武器国家的空军在军事联盟的借口下训练投送
些武器。
Pregunta si no se tiene previsto el cambio de la normativa por la cual la nacionalidad se transmite exclusivamente por la vía paterna, lo cual es incompatible con la Convención y con el derecho internacional en general.
她想知,
否有什么计划来改变国籍只能通过父亲传承的规则,
一规则与《公约》及一般的国际法背
。
El Sr. Abdelsalam (Sudán) reafirma que el Sudán condena el terrorismo en todas sus formas, inclusive el terrorismo de Estado, que contraría la naturaleza de la sociedad sudanesa y amenaza la paz y la seguridad internacionales.
Abdelsalam先生(苏丹)重申,苏丹谴责任何形式的恐怖主义,包括国家恐怖主义,恐怖主义与苏丹社会的性质背,并威胁国际和平与安全。
Desmintiendo anteriores compromisos asumidos por el Gobernador del estado de Jartum, se ha vuelto a reubicar por la fuerza a desplazados dentro del país y ocupantes sin título que se encontraban en asentamientos de los alrededores de Jartum.
与喀土穆州州长以前作出的承诺背的
,出现了对居住在喀土穆附近的住区的境内流离失所者和擅自占地者进行强行迁移的情况。
En primer lugar, la idea de añadir escaños permanentes es contraria al principio de representación amplia y equitativa, porque reduciría en forma considerable las oportunidades de los medianos y pequeños Estados de estar representados en el Consejo de Seguridad.
首先,增加常任席位的设想与广泛和公平代表性的原则背,因为它将大大地减少中小国家在安全理事会获得代表性的机会。
Israel, que ha hecho caso omiso de la opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia sobre las consecuencias jurídicas de la construcción de un muro en el territorio palestino ocupado, ha seguido adoptando medidas en contra de dicha opinión.
以色列无视国际法院对在被占领巴勒斯坦领土上修建隔离墙的法律后果的咨询意见,继续采取与之背的行动。
Si bien aportaría una mayor flexibilidad que permitiría a cada uno de los Estados tener en cuenta las características especiales de los diversos riesgos, también contemplaba la elaboración de regímenes de responsabilidad que, en contraposición a los actuales, no se aplicarían por sí mismos.
虽然一办法加大了灵活性并允许各国考虑到各种风险的具体特点,但它设想要建立的却
一些与现有制度背
的无法自动执行的责任制度。
Estas políticas y prácticas que no cesan incumplen plenamente la hoja de ruta y ponen en peligro las perspectivas de una reactivación seria del proceso de paz con miras a aplicar la hoja de ruta y a lograr la solución biestatal del conflicto israelo-palestino.
种从未间断的政策和做法与路线图完全背
,使切实恢复旨在实施路线图并实现解决以巴冲突的两国并存方案的和平进程的前景面临危险。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
ir en dirección opuesta; ir en contra
西 语 助 手La incertidumbre resultante sería contraria al objetivo de la estabilidad y previsibilidad en las relaciones internacionales.
由此产生的不确定因素将与国际关系中的稳定性和可预见性的目标背道而驰。
Ese embargo contraviene la Carta de las Naciones Unidas y va en contra de todos los principios reconocidos del derecho internacional.
这项禁运与《联合国宪章》背道而驰并违反了每一条公认的国际法原则。
Sus acciones para con Cuba contradicen sus declaraciones sobre su política internacional y lo conducen a recurrir a falsedades y retóricas baratas.
对古巴采取的措施与其宣扬的国际政策背道而驰,使
陷入谎言与欺骗的怪圈。
Dichas actividades suponen una gran carga para la integridad de la vida humana y son una afrenta para nuestros ideales de paz.
们给人类生命的完整性带来了沉重的负担,而且也与我们的和平理想背道而驰。
Esas políticas constituyen un obstáculo a la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio en las economías pequeñas, particularmente en la región del Caribe.
对特别勒比地区的小经
体来说,这些政策同实现《千年发展目标》背道而驰。
Además, ¡la pauta de análisis aplicada a todos los Estados conduce a múltiples repeticiones, en contradicción con el principio de economía que se ha invocado!
同时,应用于各国的分析框架本身就包含了很多的重复,与刚才提到的经
原则背道而驰的。
No interesaba a los poderosos. Sus intereses egoístas y hegemónicos son contrarios a la aspiración de un mundo más justo y mejor para todos.
权贵们对此无兴趣,他们的私利和霸权利益与建设一个人人更公正、更
美好世界的愿望背道而驰。
Se trata de una afirmación realmente extraña puesto que ello es contrario al acuerdo al que se llegó con el Comisionado de la Comisión de Investigación.
这句话说得非常奇怪,因与我们同调查委员会专员达成的协议背道而驰的。
Me preocupa enormemente que, aparentemente, estos grupos se han vuelto a armar y han recibido capacitación con apoyo externo, en contravención de las resoluciones del Consejo de Seguridad.
我最关切的
,这些团体
外来帮助下,显然正
重新武装和训练,而这
与安全理事会相关决议背道而驰的。
Lamentamos que en el texto que acabamos de aprobar incluya una disposición relativa a la inmunidad de la jurisdicción, algo que va en contra del espíritu del Estatuto de Roma.
我们感到遗憾的,我们所通过的文本包含一个管辖豁免的条款,这
与《罗马规约》的精神背道而驰的。
En un momento en que todos nosotros hacemos lo posible para que el programa nacional común del Iraq prevalezca sobre los programas individuales o sectarios, somos testigos de afanes constantes por conseguir lo contrario.
我们大家努力帮助以伊拉克的共同全国议程取代个别派系议程之时,我们看到有些人顽固地背道而驰。
Quizás parezca que los nuevos postulados que se proponen son contrarios a esta tendencia y coartan la genuina necesidad de la mayoría de preservar las características que diferencian a cada uno de los demás.
但提出的新内容似乎与这种趋向背道而驰,并使大多数人觉得真的没有必要保持这种特有的个性。
En contravención de esta obligación, siguen desplegadas cientos de armas nucleares en otros países y las fuerzas aéreas de Estados no poseedores de armas nucleares reciben adiestramiento so pretexto de la existencia de alianzas militares.
与此义务背道而驰的,数以百计的核武器一直,而且仍然部署
其他国家,无核武器国家的空军
军事联盟的借口下训练投送这些武器。
Pregunta si no se tiene previsto el cambio de la normativa por la cual la nacionalidad se transmite exclusivamente por la vía paterna, lo cual es incompatible con la Convención y con el derecho internacional en general.
她想知道,否有什么计划来改变国籍只能通过父亲传承的规则,这一规则与《公约》及一般的国际法背道而驰。
El Sr. Abdelsalam (Sudán) reafirma que el Sudán condena el terrorismo en todas sus formas, inclusive el terrorismo de Estado, que contraría la naturaleza de la sociedad sudanesa y amenaza la paz y la seguridad internacionales.
Abdelsalam先生(苏丹)重申,苏丹谴责任何形式的恐怖主义,包括国家恐怖主义,恐怖主义与苏丹社会的性质背道而驰,并威胁国际和平与安全。
Desmintiendo anteriores compromisos asumidos por el Gobernador del estado de Jartum, se ha vuelto a reubicar por la fuerza a desplazados dentro del país y ocupantes sin título que se encontraban en asentamientos de los alrededores de Jartum.
与喀土穆州州长以前作出的承诺背道而驰的,出现了对居住
喀土穆附近的住区的境内流离失所者和擅自占地者进行强行迁移的情况。
En primer lugar, la idea de añadir escaños permanentes es contraria al principio de representación amplia y equitativa, porque reduciría en forma considerable las oportunidades de los medianos y pequeños Estados de estar representados en el Consejo de Seguridad.
首先,增常任席位的设想与广泛和公平代表性的原则背道而驰,因
将大大地减少中小国家
安全理事会获得代表性的机会。
Israel, que ha hecho caso omiso de la opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia sobre las consecuencias jurídicas de la construcción de un muro en el territorio palestino ocupado, ha seguido adoptando medidas en contra de dicha opinión.
以色列无视国际法院对被占领巴勒斯坦领土上修建隔离墙的法律后果的咨询意见,继续采取与之背道而驰的行动。
Si bien aportaría una mayor flexibilidad que permitiría a cada uno de los Estados tener en cuenta las características especiales de los diversos riesgos, también contemplaba la elaboración de regímenes de responsabilidad que, en contraposición a los actuales, no se aplicarían por sí mismos.
虽然这一办法大了灵活性并允许各国考虑到各种风险的具体特点,但
设想要建立的却
一些与现有制度背道而驰的无法自动执行的责任制度。
Estas políticas y prácticas que no cesan incumplen plenamente la hoja de ruta y ponen en peligro las perspectivas de una reactivación seria del proceso de paz con miras a aplicar la hoja de ruta y a lograr la solución biestatal del conflicto israelo-palestino.
这种从未间断的政策和做法与路线图完全背道而驰,使切实恢复旨实施路线图并实现解决以巴冲突的两国并存方案的和平进程的前景面临危险。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
ir en dirección opuesta; ir en contra
西 语 助 手La incertidumbre resultante sería contraria al objetivo de la estabilidad y previsibilidad en las relaciones internacionales.
由此产生不确定因素将与国际关系中
稳定性和可预见性
目标背道而驰。
Ese embargo contraviene la Carta de las Naciones Unidas y va en contra de todos los principios reconocidos del derecho internacional.
这项禁运与《联合国宪章》背道而驰并违反了每一条公认国际法原则。
Sus acciones para con Cuba contradicen sus declaraciones sobre su política internacional y lo conducen a recurrir a falsedades y retóricas baratas.
它对古巴采取措施与其宣扬
国际政策背道而驰,使它陷入谎言与欺骗
怪圈。
Dichas actividades suponen una gran carga para la integridad de la vida humana y son una afrenta para nuestros ideales de paz.
它们给人类生命完整性带来了沉重
负担,而且也与我们
和平理想背道而驰。
Esas políticas constituyen un obstáculo a la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio en las economías pequeñas, particularmente en la región del Caribe.
对特别是在加勒比地区小经
体来说,这些政策
《千年发展目标》背道而驰。
Además, ¡la pauta de análisis aplicada a todos los Estados conduce a múltiples repeticiones, en contradicción con el principio de economía que se ha invocado!
时,应用于各国
分析框架本身就包含了很多
重复,是与刚才提到
经
原则背道而驰
。
No interesaba a los poderosos. Sus intereses egoístas y hegemónicos son contrarios a la aspiración de un mundo más justo y mejor para todos.
权贵们对此无兴趣,他们私利和霸权利益与建设一个人人更加公正、更加美好世
望背道而驰。
Se trata de una afirmación realmente extraña puesto que ello es contrario al acuerdo al que se llegó con el Comisionado de la Comisión de Investigación.
这句话说得非常奇怪,因为它是与我们调查委员会专员达成
协议背道而驰
。
Me preocupa enormemente que, aparentemente, estos grupos se han vuelto a armar y han recibido capacitación con apoyo externo, en contravención de las resoluciones del Consejo de Seguridad.
我最为关切是,这些团体在外来帮助下,显然正在重新武装和训练,而这是与安全理事会相关决议背道而驰
。
Lamentamos que en el texto que acabamos de aprobar incluya una disposición relativa a la inmunidad de la jurisdicción, algo que va en contra del espíritu del Estatuto de Roma.
我们感到遗憾是,我们所通过
文本包含一个管辖豁免
条款,这是与《罗马规约》
精神背道而驰
。
En un momento en que todos nosotros hacemos lo posible para que el programa nacional común del Iraq prevalezca sobre los programas individuales o sectarios, somos testigos de afanes constantes por conseguir lo contrario.
在我们大家努力帮助以伊拉克共
全国议程取代个别派系议程之时,我们看到有些人顽固地背道而驰。
Quizás parezca que los nuevos postulados que se proponen son contrarios a esta tendencia y coartan la genuina necesidad de la mayoría de preservar las características que diferencian a cada uno de los demás.
但提出新内容似乎与这种趋向背道而驰,并使大多数人觉得真
没有必要保持这种特有
个性。
En contravención de esta obligación, siguen desplegadas cientos de armas nucleares en otros países y las fuerzas aéreas de Estados no poseedores de armas nucleares reciben adiestramiento so pretexto de la existencia de alianzas militares.
与此义务背道而驰是,数以百计
核武器一直,而且仍然部署在其他国家,无核武器国家
空军在军事联盟
借口下训练投送这些武器。
Pregunta si no se tiene previsto el cambio de la normativa por la cual la nacionalidad se transmite exclusivamente por la vía paterna, lo cual es incompatible con la Convención y con el derecho internacional en general.
她想知道,是否有什么计划来改变国籍只能通过父亲传承规则,这一规则与《公约》及一般
国际法背道而驰。
El Sr. Abdelsalam (Sudán) reafirma que el Sudán condena el terrorismo en todas sus formas, inclusive el terrorismo de Estado, que contraría la naturaleza de la sociedad sudanesa y amenaza la paz y la seguridad internacionales.
Abdelsalam先生(苏丹)重申,苏丹谴责任何形式恐怖主义,包括国家恐怖主义,恐怖主义与苏丹社会
性质背道而驰,并威胁国际和平与安全。
Desmintiendo anteriores compromisos asumidos por el Gobernador del estado de Jartum, se ha vuelto a reubicar por la fuerza a desplazados dentro del país y ocupantes sin título que se encontraban en asentamientos de los alrededores de Jartum.
与喀土穆州州长以前作出承诺背道而驰
是,出
了对居住在喀土穆附近
住区
境内流离失所者和擅自占地者进行强行迁移
情况。
En primer lugar, la idea de añadir escaños permanentes es contraria al principio de representación amplia y equitativa, porque reduciría en forma considerable las oportunidades de los medianos y pequeños Estados de estar representados en el Consejo de Seguridad.
首先,增加常任席位设想与广泛和公平代表性
原则背道而驰,因为它将大大地减少中小国家在安全理事会获得代表性
机会。
Israel, que ha hecho caso omiso de la opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia sobre las consecuencias jurídicas de la construcción de un muro en el territorio palestino ocupado, ha seguido adoptando medidas en contra de dicha opinión.
以色列无视国际法院对在被占领巴勒斯坦领土上修建隔离墙法律后果
咨询意见,继续采取与之背道而驰
行动。
Si bien aportaría una mayor flexibilidad que permitiría a cada uno de los Estados tener en cuenta las características especiales de los diversos riesgos, también contemplaba la elaboración de regímenes de responsabilidad que, en contraposición a los actuales, no se aplicarían por sí mismos.
虽然这一办法加大了灵活性并允许各国考虑到各种风险具体特点,但它设想要建立
却是一些与
有制度背道而驰
无法自动执行
责任制度。
Estas políticas y prácticas que no cesan incumplen plenamente la hoja de ruta y ponen en peligro las perspectivas de una reactivación seria del proceso de paz con miras a aplicar la hoja de ruta y a lograr la solución biestatal del conflicto israelo-palestino.
这种从未间断政策和做法与路线图完全背道而驰,使切
恢复旨在
施路线图并
解决以巴冲突
两国并存方案
和平进程
前景面临危险。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发
问题,欢迎向我们指正。
ir en dirección opuesta; ir en contra
西 语 助 手La incertidumbre resultante sería contraria al objetivo de la estabilidad y previsibilidad en las relaciones internacionales.
由此产生的不确定因素将与国际关系中的稳定性和可预见性的目标背道而驰。
Ese embargo contraviene la Carta de las Naciones Unidas y va en contra de todos los principios reconocidos del derecho internacional.
这项禁运与《联合国宪章》背道而驰并违反每一条公认的国际法原则。
Sus acciones para con Cuba contradicen sus declaraciones sobre su política internacional y lo conducen a recurrir a falsedades y retóricas baratas.
它对古巴采取的措施与其宣扬的国际政策背道而驰,使它陷入谎言与欺骗的怪圈。
Dichas actividades suponen una gran carga para la integridad de la vida humana y son una afrenta para nuestros ideales de paz.
它们给人类生命的完整性带来沉重的负担,而且也与我们的和平理想背道而驰。
Esas políticas constituyen un obstáculo a la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio en las economías pequeñas, particularmente en la región del Caribe.
对特别是在加勒比地区的小经体来说,这些政策同实现《千年发展目标》背道而驰。
Además, ¡la pauta de análisis aplicada a todos los Estados conduce a múltiples repeticiones, en contradicción con el principio de economía que se ha invocado!
同时,应用于各国的分析框架本身就很多的重复,是与刚才提到的经
原则背道而驰的。
No interesaba a los poderosos. Sus intereses egoístas y hegemónicos son contrarios a la aspiración de un mundo más justo y mejor para todos.
权贵们对此无,
们的私利和霸权利益与建设一个人人更加公正、更加美好世界的愿望背道而驰。
Se trata de una afirmación realmente extraña puesto que ello es contrario al acuerdo al que se llegó con el Comisionado de la Comisión de Investigación.
这句话说得非常奇怪,因为它是与我们同调查委员会专员达成的协议背道而驰的。
Me preocupa enormemente que, aparentemente, estos grupos se han vuelto a armar y han recibido capacitación con apoyo externo, en contravención de las resoluciones del Consejo de Seguridad.
我最为关切的是,这些团体在外来帮助下,显然正在重新武装和训练,而这是与安全理事会相关决议背道而驰的。
Lamentamos que en el texto que acabamos de aprobar incluya una disposición relativa a la inmunidad de la jurisdicción, algo que va en contra del espíritu del Estatuto de Roma.
我们感到遗憾的是,我们所通过的文本一个管辖豁免的条款,这是与《罗马规约》的精神背道而驰的。
En un momento en que todos nosotros hacemos lo posible para que el programa nacional común del Iraq prevalezca sobre los programas individuales o sectarios, somos testigos de afanes constantes por conseguir lo contrario.
在我们大家努力帮助以伊拉克的共同全国议程取代个别派系议程之时,我们看到有些人顽固地背道而驰。
Quizás parezca que los nuevos postulados que se proponen son contrarios a esta tendencia y coartan la genuina necesidad de la mayoría de preservar las características que diferencian a cada uno de los demás.
但提出的新内容似乎与这种趋向背道而驰,并使大多数人觉得真的没有必要保持这种特有的个性。
En contravención de esta obligación, siguen desplegadas cientos de armas nucleares en otros países y las fuerzas aéreas de Estados no poseedores de armas nucleares reciben adiestramiento so pretexto de la existencia de alianzas militares.
与此义务背道而驰的是,数以百计的核武器一直,而且仍然部署在其国家,无核武器国家的空军在军事联盟的借口下训练投送这些武器。
Pregunta si no se tiene previsto el cambio de la normativa por la cual la nacionalidad se transmite exclusivamente por la vía paterna, lo cual es incompatible con la Convención y con el derecho internacional en general.
她想知道,是否有什么计划来改变国籍只能通过父亲传承的规则,这一规则与《公约》及一般的国际法背道而驰。
El Sr. Abdelsalam (Sudán) reafirma que el Sudán condena el terrorismo en todas sus formas, inclusive el terrorismo de Estado, que contraría la naturaleza de la sociedad sudanesa y amenaza la paz y la seguridad internacionales.
Abdelsalam先生(苏丹)重申,苏丹谴责任何形式的恐怖主义,括国家恐怖主义,恐怖主义与苏丹社会的性质背道而驰,并威胁国际和平与安全。
Desmintiendo anteriores compromisos asumidos por el Gobernador del estado de Jartum, se ha vuelto a reubicar por la fuerza a desplazados dentro del país y ocupantes sin título que se encontraban en asentamientos de los alrededores de Jartum.
与喀土穆州州长以前作出的承诺背道而驰的是,出现对居住在喀土穆附近的住区的境内流离失所者和擅自占地者进行强行迁移的情况。
En primer lugar, la idea de añadir escaños permanentes es contraria al principio de representación amplia y equitativa, porque reduciría en forma considerable las oportunidades de los medianos y pequeños Estados de estar representados en el Consejo de Seguridad.
首先,增加常任席位的设想与广泛和公平代表性的原则背道而驰,因为它将大大地减少中小国家在安全理事会获得代表性的机会。
Israel, que ha hecho caso omiso de la opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia sobre las consecuencias jurídicas de la construcción de un muro en el territorio palestino ocupado, ha seguido adoptando medidas en contra de dicha opinión.
以色列无视国际法院对在被占领巴勒斯坦领土上修建隔离墙的法律后果的咨询意见,继续采取与之背道而驰的行动。
Si bien aportaría una mayor flexibilidad que permitiría a cada uno de los Estados tener en cuenta las características especiales de los diversos riesgos, también contemplaba la elaboración de regímenes de responsabilidad que, en contraposición a los actuales, no se aplicarían por sí mismos.
虽然这一办法加大灵活性并允许各国考虑到各种风险的具体特点,但它设想要建立的却是一些与现有制度背道而驰的无法自动执行的责任制度。
Estas políticas y prácticas que no cesan incumplen plenamente la hoja de ruta y ponen en peligro las perspectivas de una reactivación seria del proceso de paz con miras a aplicar la hoja de ruta y a lograr la solución biestatal del conflicto israelo-palestino.
这种从未间断的政策和做法与路线图完全背道而驰,使切实恢复旨在实施路线图并实现解决以巴冲突的两国并存方案的和平进程的前景面临危险。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
ir en dirección opuesta; ir en contra
西 语 助 手La incertidumbre resultante sería contraria al objetivo de la estabilidad y previsibilidad en las relaciones internacionales.
由此产生的不确定因素将与国际关系中的稳定性和可预见性的目标背道而驰。
Ese embargo contraviene la Carta de las Naciones Unidas y va en contra de todos los principios reconocidos del derecho internacional.
这项禁运与《联合国宪章》背道而驰并违反了每一条公认的国际法原则。
Sus acciones para con Cuba contradicen sus declaraciones sobre su política internacional y lo conducen a recurrir a falsedades y retóricas baratas.
它对古巴采取的措施与其宣扬的国际政策背道而驰,使它陷入谎言与欺骗的怪圈。
Dichas actividades suponen una gran carga para la integridad de la vida humana y son una afrenta para nuestros ideales de paz.
它们给人类生命的完整性带来了沉重的负担,而且也与我们的和平理想背道而驰。
Esas políticas constituyen un obstáculo a la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio en las economías pequeñas, particularmente en la región del Caribe.
对特别是在加勒比区的小经
体来说,这些政策同实现《千年发展目标》背道而驰。
Además, ¡la pauta de análisis aplicada a todos los Estados conduce a múltiples repeticiones, en contradicción con el principio de economía que se ha invocado!
同时,应用于各国的分析框架本身就包含了很多的重复,是与刚才提到的经原则背道而驰的。
No interesaba a los poderosos. Sus intereses egoístas y hegemónicos son contrarios a la aspiración de un mundo más justo y mejor para todos.
权贵们对此无兴趣,他们的私利和霸权利益与建设一个人人更加公正、更加美好世界的愿望背道而驰。
Se trata de una afirmación realmente extraña puesto que ello es contrario al acuerdo al que se llegó con el Comisionado de la Comisión de Investigación.
这句话说得非常奇怪,因为它是与我们同调查委员会专员达成的协议背道而驰的。
Me preocupa enormemente que, aparentemente, estos grupos se han vuelto a armar y han recibido capacitación con apoyo externo, en contravención de las resoluciones del Consejo de Seguridad.
我最为关切的是,这些团体在外来帮助下,显然正在重新武装和训练,而这是与安全理事会相关决议背道而驰的。
Lamentamos que en el texto que acabamos de aprobar incluya una disposición relativa a la inmunidad de la jurisdicción, algo que va en contra del espíritu del Estatuto de Roma.
我们感到遗憾的是,我们所通过的文本包含一个管辖豁免的条款,这是与《罗马规约》的精神背道而驰的。
En un momento en que todos nosotros hacemos lo posible para que el programa nacional común del Iraq prevalezca sobre los programas individuales o sectarios, somos testigos de afanes constantes por conseguir lo contrario.
在我们大家努力帮助以伊拉克的共同全国议程取代个别派系议程之时,我们看到有些人背道而驰。
Quizás parezca que los nuevos postulados que se proponen son contrarios a esta tendencia y coartan la genuina necesidad de la mayoría de preservar las características que diferencian a cada uno de los demás.
但提出的新内容似乎与这种趋向背道而驰,并使大多数人觉得真的没有必要保持这种特有的个性。
En contravención de esta obligación, siguen desplegadas cientos de armas nucleares en otros países y las fuerzas aéreas de Estados no poseedores de armas nucleares reciben adiestramiento so pretexto de la existencia de alianzas militares.
与此义务背道而驰的是,数以百计的核武器一直,而且仍然部署在其他国家,无核武器国家的空军在军事联盟的借口下训练投送这些武器。
Pregunta si no se tiene previsto el cambio de la normativa por la cual la nacionalidad se transmite exclusivamente por la vía paterna, lo cual es incompatible con la Convención y con el derecho internacional en general.
她想知道,是否有什么计划来改变国籍只能通过父亲传承的规则,这一规则与《公约》及一般的国际法背道而驰。
El Sr. Abdelsalam (Sudán) reafirma que el Sudán condena el terrorismo en todas sus formas, inclusive el terrorismo de Estado, que contraría la naturaleza de la sociedad sudanesa y amenaza la paz y la seguridad internacionales.
Abdelsalam先生(苏丹)重申,苏丹谴责任何形式的恐怖主义,包括国家恐怖主义,恐怖主义与苏丹社会的性质背道而驰,并威胁国际和平与安全。
Desmintiendo anteriores compromisos asumidos por el Gobernador del estado de Jartum, se ha vuelto a reubicar por la fuerza a desplazados dentro del país y ocupantes sin título que se encontraban en asentamientos de los alrededores de Jartum.
与喀土穆州州长以前作出的承诺背道而驰的是,出现了对居住在喀土穆附近的住区的境内流离失所者和擅自占者进行强行迁移的情况。
En primer lugar, la idea de añadir escaños permanentes es contraria al principio de representación amplia y equitativa, porque reduciría en forma considerable las oportunidades de los medianos y pequeños Estados de estar representados en el Consejo de Seguridad.
首先,增加常任席位的设想与广泛和公平代表性的原则背道而驰,因为它将大大减少中小国家在安全理事会获得代表性的机会。
Israel, que ha hecho caso omiso de la opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia sobre las consecuencias jurídicas de la construcción de un muro en el territorio palestino ocupado, ha seguido adoptando medidas en contra de dicha opinión.
以色列无视国际法院对在被占领巴勒斯坦领土上修建隔离墙的法律后果的咨询意见,继续采取与之背道而驰的行动。
Si bien aportaría una mayor flexibilidad que permitiría a cada uno de los Estados tener en cuenta las características especiales de los diversos riesgos, también contemplaba la elaboración de regímenes de responsabilidad que, en contraposición a los actuales, no se aplicarían por sí mismos.
虽然这一办法加大了灵活性并允许各国考虑到各种风险的具体特点,但它设想要建立的却是一些与现有制度背道而驰的无法自动执行的责任制度。
Estas políticas y prácticas que no cesan incumplen plenamente la hoja de ruta y ponen en peligro las perspectivas de una reactivación seria del proceso de paz con miras a aplicar la hoja de ruta y a lograr la solución biestatal del conflicto israelo-palestino.
这种从未间断的政策和做法与路线图完全背道而驰,使切实恢复旨在实施路线图并实现解决以巴冲突的两国并存方案的和平进程的前景面临危险。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
ir en dirección opuesta; ir en contra
西 语 助 手La incertidumbre resultante sería contraria al objetivo de la estabilidad y previsibilidad en las relaciones internacionales.
由此产生的不确定因素将与国际关系中的稳定性可预见性的目标背道而驰。
Ese embargo contraviene la Carta de las Naciones Unidas y va en contra de todos los principios reconocidos del derecho internacional.
这项禁运与《联合国宪章》背道而驰并违反了每一条公认的国际法原则。
Sus acciones para con Cuba contradicen sus declaraciones sobre su política internacional y lo conducen a recurrir a falsedades y retóricas baratas.
它对古巴采取的措施与其宣扬的国际政策背道而驰,使它陷入谎言与欺骗的怪圈。
Dichas actividades suponen una gran carga para la integridad de la vida humana y son una afrenta para nuestros ideales de paz.
它们给人类生命的完整性带来了沉重的负担,而且也与我们的平理想背道而驰。
Esas políticas constituyen un obstáculo a la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio en las economías pequeñas, particularmente en la región del Caribe.
对特别是在加勒比地区的小经体来说,这些政策同实现《千年发展目标》背道而驰。
Además, ¡la pauta de análisis aplicada a todos los Estados conduce a múltiples repeticiones, en contradicción con el principio de economía que se ha invocado!
同时,应用于各国的分析身就包含了很多的重复,是与刚才提到的经
原则背道而驰的。
No interesaba a los poderosos. Sus intereses egoístas y hegemónicos son contrarios a la aspiración de un mundo más justo y mejor para todos.
权贵们对此无兴趣,他们的霸权
益与建设一个人人更加公正、更加美好世界的愿望背道而驰。
Se trata de una afirmación realmente extraña puesto que ello es contrario al acuerdo al que se llegó con el Comisionado de la Comisión de Investigación.
这句话说得非常奇怪,因为它是与我们同调查委员会专员达成的协议背道而驰的。
Me preocupa enormemente que, aparentemente, estos grupos se han vuelto a armar y han recibido capacitación con apoyo externo, en contravención de las resoluciones del Consejo de Seguridad.
我最为关切的是,这些团体在外来帮助下,显然正在重新武装训练,而这是与安全理事会相关决议背道而驰的。
Lamentamos que en el texto que acabamos de aprobar incluya una disposición relativa a la inmunidad de la jurisdicción, algo que va en contra del espíritu del Estatuto de Roma.
我们感到遗憾的是,我们所通过的文包含一个管辖豁免的条款,这是与《罗马规约》的精神背道而驰的。
En un momento en que todos nosotros hacemos lo posible para que el programa nacional común del Iraq prevalezca sobre los programas individuales o sectarios, somos testigos de afanes constantes por conseguir lo contrario.
在我们大家努力帮助以伊拉克的共同全国议程取代个别派系议程之时,我们看到有些人顽固地背道而驰。
Quizás parezca que los nuevos postulados que se proponen son contrarios a esta tendencia y coartan la genuina necesidad de la mayoría de preservar las características que diferencian a cada uno de los demás.
但提出的新内容似乎与这种趋向背道而驰,并使大多数人觉得真的没有必要保持这种特有的个性。
En contravención de esta obligación, siguen desplegadas cientos de armas nucleares en otros países y las fuerzas aéreas de Estados no poseedores de armas nucleares reciben adiestramiento so pretexto de la existencia de alianzas militares.
与此义务背道而驰的是,数以百计的核武器一直,而且仍然部署在其他国家,无核武器国家的空军在军事联盟的借口下训练投送这些武器。
Pregunta si no se tiene previsto el cambio de la normativa por la cual la nacionalidad se transmite exclusivamente por la vía paterna, lo cual es incompatible con la Convención y con el derecho internacional en general.
她想知道,是否有什么计划来改变国籍只能通过父亲传承的规则,这一规则与《公约》及一般的国际法背道而驰。
El Sr. Abdelsalam (Sudán) reafirma que el Sudán condena el terrorismo en todas sus formas, inclusive el terrorismo de Estado, que contraría la naturaleza de la sociedad sudanesa y amenaza la paz y la seguridad internacionales.
Abdelsalam先生(苏丹)重申,苏丹谴责任何形式的恐怖主义,包括国家恐怖主义,恐怖主义与苏丹社会的性质背道而驰,并威胁国际平与安全。
Desmintiendo anteriores compromisos asumidos por el Gobernador del estado de Jartum, se ha vuelto a reubicar por la fuerza a desplazados dentro del país y ocupantes sin título que se encontraban en asentamientos de los alrededores de Jartum.
与喀土穆州州长以前作出的承诺背道而驰的是,出现了对居住在喀土穆附近的住区的境内流离失所者擅自占地者进行强行迁移的情况。
En primer lugar, la idea de añadir escaños permanentes es contraria al principio de representación amplia y equitativa, porque reduciría en forma considerable las oportunidades de los medianos y pequeños Estados de estar representados en el Consejo de Seguridad.
首先,增加常任席位的设想与广泛公平代表性的原则背道而驰,因为它将大大地减少中小国家在安全理事会获得代表性的机会。
Israel, que ha hecho caso omiso de la opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia sobre las consecuencias jurídicas de la construcción de un muro en el territorio palestino ocupado, ha seguido adoptando medidas en contra de dicha opinión.
以色列无视国际法院对在被占领巴勒斯坦领土上修建隔离墙的法律后果的咨询意见,继续采取与之背道而驰的行动。
Si bien aportaría una mayor flexibilidad que permitiría a cada uno de los Estados tener en cuenta las características especiales de los diversos riesgos, también contemplaba la elaboración de regímenes de responsabilidad que, en contraposición a los actuales, no se aplicarían por sí mismos.
虽然这一办法加大了灵活性并允许各国考虑到各种风险的具体特点,但它设想要建立的却是一些与现有制度背道而驰的无法自动执行的责任制度。
Estas políticas y prácticas que no cesan incumplen plenamente la hoja de ruta y ponen en peligro las perspectivas de una reactivación seria del proceso de paz con miras a aplicar la hoja de ruta y a lograr la solución biestatal del conflicto israelo-palestino.
这种从未间断的政策做法与路线图完全背道而驰,使切实恢复旨在实施路线图并实现解决以巴冲突的两国并存方案的
平进程的前景面临危险。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
ir en dirección opuesta; ir en contra
西 语 助 手La incertidumbre resultante sería contraria al objetivo de la estabilidad y previsibilidad en las relaciones internacionales.
由此产生的不确定因素将与国际关系中的稳定性和可预见性的目标背。
Ese embargo contraviene la Carta de las Naciones Unidas y va en contra de todos los principios reconocidos del derecho internacional.
这项禁运与《联合国宪章》背并违反了每一条公认的国际法原则。
Sus acciones para con Cuba contradicen sus declaraciones sobre su política internacional y lo conducen a recurrir a falsedades y retóricas baratas.
它对古巴采取的措施与其宣扬的国际政策背,使它陷入谎言与欺骗的怪圈。
Dichas actividades suponen una gran carga para la integridad de la vida humana y son una afrenta para nuestros ideales de paz.
它们给人类生命的完整性带来了沉重的负担,且也与我们的和平理想背
。
Esas políticas constituyen un obstáculo a la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio en las economías pequeñas, particularmente en la región del Caribe.
对特别是在加勒比地区的小经体来说,这些政策同实现《千年发展目标》背
。
Además, ¡la pauta de análisis aplicada a todos los Estados conduce a múltiples repeticiones, en contradicción con el principio de economía que se ha invocado!
同时,应用于各国的分析框架本身就包含了很多的重复,是与到的经
原则背
的。
No interesaba a los poderosos. Sus intereses egoístas y hegemónicos son contrarios a la aspiración de un mundo más justo y mejor para todos.
权贵们对此无兴趣,他们的私利和霸权利益与建设一个人人更加公正、更加美好世界的愿望背。
Se trata de una afirmación realmente extraña puesto que ello es contrario al acuerdo al que se llegó con el Comisionado de la Comisión de Investigación.
这句话说得非常奇怪,因为它是与我们同调查委员会专员达成的协议背的。
Me preocupa enormemente que, aparentemente, estos grupos se han vuelto a armar y han recibido capacitación con apoyo externo, en contravención de las resoluciones del Consejo de Seguridad.
我最为关切的是,这些团体在外来帮助下,显然正在重新武装和训练,这是与安全理事会相关决议背
的。
Lamentamos que en el texto que acabamos de aprobar incluya una disposición relativa a la inmunidad de la jurisdicción, algo que va en contra del espíritu del Estatuto de Roma.
我们感到遗憾的是,我们所通过的文本包含一个管辖豁免的条款,这是与《罗马规约》的精神背的。
En un momento en que todos nosotros hacemos lo posible para que el programa nacional común del Iraq prevalezca sobre los programas individuales o sectarios, somos testigos de afanes constantes por conseguir lo contrario.
在我们大家努力帮助以伊拉克的共同全国议程取代个别派系议程之时,我们看到有些人顽固地背。
Quizás parezca que los nuevos postulados que se proponen son contrarios a esta tendencia y coartan la genuina necesidad de la mayoría de preservar las características que diferencian a cada uno de los demás.
但出的新内容似乎与这种趋向背
,并使大多数人觉得真的没有必要保持这种特有的个性。
En contravención de esta obligación, siguen desplegadas cientos de armas nucleares en otros países y las fuerzas aéreas de Estados no poseedores de armas nucleares reciben adiestramiento so pretexto de la existencia de alianzas militares.
与此义务背的是,数以百计的核武器一直,
且仍然部署在其他国家,无核武器国家的空军在军事联盟的借口下训练投送这些武器。
Pregunta si no se tiene previsto el cambio de la normativa por la cual la nacionalidad se transmite exclusivamente por la vía paterna, lo cual es incompatible con la Convención y con el derecho internacional en general.
她想知,是否有什么计划来改变国籍只能通过父亲传承的规则,这一规则与《公约》及一般的国际法背
。
El Sr. Abdelsalam (Sudán) reafirma que el Sudán condena el terrorismo en todas sus formas, inclusive el terrorismo de Estado, que contraría la naturaleza de la sociedad sudanesa y amenaza la paz y la seguridad internacionales.
Abdelsalam先生(苏丹)重申,苏丹谴责任何形式的恐怖主义,包括国家恐怖主义,恐怖主义与苏丹社会的性质背,并威胁国际和平与安全。
Desmintiendo anteriores compromisos asumidos por el Gobernador del estado de Jartum, se ha vuelto a reubicar por la fuerza a desplazados dentro del país y ocupantes sin título que se encontraban en asentamientos de los alrededores de Jartum.
与喀土穆州州长以前作出的承诺背的是,出现了对居住在喀土穆附近的住区的境内流离失所者和擅自占地者进行强行迁移的情况。
En primer lugar, la idea de añadir escaños permanentes es contraria al principio de representación amplia y equitativa, porque reduciría en forma considerable las oportunidades de los medianos y pequeños Estados de estar representados en el Consejo de Seguridad.
首先,增加常任席位的设想与广泛和公平代表性的原则背,因为它将大大地减少中小国家在安全理事会获得代表性的机会。
Israel, que ha hecho caso omiso de la opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia sobre las consecuencias jurídicas de la construcción de un muro en el territorio palestino ocupado, ha seguido adoptando medidas en contra de dicha opinión.
以色列无视国际法院对在被占领巴勒斯坦领土上修建隔离墙的法律后果的咨询意见,继续采取与之背的行动。
Si bien aportaría una mayor flexibilidad que permitiría a cada uno de los Estados tener en cuenta las características especiales de los diversos riesgos, también contemplaba la elaboración de regímenes de responsabilidad que, en contraposición a los actuales, no se aplicarían por sí mismos.
虽然这一办法加大了灵活性并允许各国考虑到各种风险的具体特点,但它设想要建立的却是一些与现有制度背的无法自动执行的责任制度。
Estas políticas y prácticas que no cesan incumplen plenamente la hoja de ruta y ponen en peligro las perspectivas de una reactivación seria del proceso de paz con miras a aplicar la hoja de ruta y a lograr la solución biestatal del conflicto israelo-palestino.
这种从未间断的政策和做法与路线图完全背,使切实恢复旨在实施路线图并实现解决以巴冲突的两国并存方案的和平进程的前景面临危险。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。