Integran en particular los principios pertinentes del derecho internacional humanitario, que no admiten suspensión alguna.
交战规则尤其要纳入它们在任何情况下都不得背离的国际人道主义法的相关原则。
alejarse; desviarse; desidir
欧 路 软 件Integran en particular los principios pertinentes del derecho internacional humanitario, que no admiten suspensión alguna.
交战规则尤其要纳入它们在任何情况下都不得背离的国际人道主义法的相关原则。
Se observó que era difícil aceptar cualquier definición de refugiado que se apartase de la definición universalmente aceptada.
有的代表团指出,背离关于难民的公认定义的任何定义都难以。
El país y sus instituciones estatales podrían verse fuera del Estado de derecho, y el propio sistema constitucional podría verse amenazado.
国家及其政府机构都可能最终背离法治,宪法制度本身也到威胁。
Como resultado de ello, los países se encuentran en etapas muy diversas, tanto adoptando el modelo de una administración pública estandarizada como rechazándolo.
所以各国采用或背离标准化公务员制度模式的程度是非常不同的。
Su delegación lamenta también que la Comisión se haya desviado de su mandato primigenio de prohibir por completo la clonación con fines de reproducción.
巴西代表团也对委员背离其最初的全面禁止生殖性克隆的使命深感遗憾。
La Sra. Simms dice que las divergencias de las prácticas en Gambia con respecto a la Convención son más acusadas en lo concerniente al artículo 16.
Simms女士说,根据《公约》第16条,冈比亚的做法严重背离了《公约》。
El Fondo y el Banco Mundial se han apartado mucho de uno de sus objetivos originales, la gestión keynesiana de la demanda para mantener niveles elevados de empleo.
基金织和世界银行远远背离了它们的最初目的之——即凯恩斯需求管理以保持高水平的就业。
La delegación de China acoge con satisfacción la solicitud de que la Junta de Auditores examine la evolución de la cuenta de apoyo y su desviación del concepto original.
中国代表团欢迎要求审计委员审查支助账户及其背离其原来的概念的演变。
Además, se recomendó que se sopesaran con cautela los elementos del desarrollo progresivo a fin de no apartarse del régimen legal en vigor para la protección de los refugiados.
还有,有的代表团建议应谨慎地权衡逐步发展的内容,不要背离保护难民的现行法律制度。
Incluso cuando el Estado ha formulado reservas válidas a ciertas disposiciones del Pacto, es absoluta la prohibición de las detenciones no reconocidas, la toma de rehenes o los secuestros.
即使在某些情况下一个国家合法地背离《盟约》的某些条款,也要绝对禁止秘而不宣地将人拘留,扣做人质或绑架。
La inclusión de las palabras “hace suyas” en el párrafo 7 del texto representa un cambio significativo de la práctica anterior que su delegación no puede y no está dispuesta a aceptar.
案文第7段插入“核可”二字代表了与过去做法的重大背离;对此美国代表团无法也不。
En nuestra opinión, esta prueba de fiabilidad causará más daño que beneficio. No genera certeza sino que más bien la reduce, obrando así en contra del propósito del proyecto de convención.
我们认为,这一可靠性检验弊多利少,并不能建立确定性,而是降低确定性,因此背离公约草案的目的。
En la Declaración del Milenio, la pobreza se define en función del ingreso (menos de 1 dólar al día), dejando de lado el criterio multidimensional de la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social.
然而,《千年宣言》是以每天不足1美元的收入作为贫穷的定义的,这背离了社发首脑议提出的多面办法。
Igualmente, el proyecto de Convención incorpora como principio absoluto la autonomía de las partes, que estarán facultadas para aplicar o no la Convención a sus contratos o para exceptuar cualquiera de sus disposiciones.
同样地,公约草案将当事方的自治体现为一项绝对的原则,当事方将获得权力,可以将公约应用或不应用于其合同,或背离公约条款的任何一项。
El reto es ver si podemos reunir los temas de la pesca y la conservación de los océanos y crear un programa que sea convergente y contribuya al fortalecimiento coherente, en lugar de ser divergente y fragmentario.
我们能否理清各种渔业和海洋养护问题,并建立一项相互趋同,协调一致地发挥优势,而非相互背离,各自为政的议程。
No obstante, el llamamiento a la creación de una zona libre de armas nucleares en el Asia meridional que se hace en el párrafo 5 de la parte dispositiva del proyecto de resolución no refleja la realidad sobre el terreno.
然而,该决议草案执行部分第5段中有关建立一个南亚无核武器区的呼吁背离了这个地区的现实。
Las amnistías son generalmente incompatibles con la obligación de los Estados de investigar tales actos, de garantizar que no se cometan tales actos dentro de su jurisdicción y de velar por que no se realicen tales actos en el futuro.
一般而言,这种大赦背离国家调查这类行为、保证在其管辖范围内无人此行为伤害以及保证将来不发生这类行为的责任。
Cuanto más se aparte la sociedad humana de la justicia y la espiritualidad, mayor será la inseguridad que deberá enfrentar, al punto que una crisis relativamente pequeña —como es un desastre natural— puede conducir a diversas aberraciones y a comportamientos inhumanos.
人类社背离正义和精神信仰越远,不安全危险越大,以至一次较小的危机,如自然灾害,也能造成各种失常和非人道行为。
Aunque a menudo se cita esta decisión como una ruptura con la jurisprudencia del Tribunal que avalaba los tratados sobre reciprocidad en las sucesiones, es preferible reconocer los problemas políticos excepcionales que plantea un tratado que permite los cruces de fronteras.
虽然人们经常称,这项裁决背离了该法院关于保持对等遗产继承条约的判例, 但较好的办法是承认,允许出入境的条约引起了独特的政治难题。
A pesar de las amenazas y el chantaje nuclear que sufrió durante la guerra fría y de los drásticos cambios que se produjeron en la situación de la seguridad internacional después de la guerra fría, China nunca se apartó de ese principio.
无论是在冷战时期面临核威胁和核讹诈的时候、还是在冷战后国际安全环境发生巨大变化的情况下,中国几十年来始终没有背离这一承诺。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
alejarse; desviarse; desidir
欧 路 软 件Integran en particular los principios pertinentes del derecho internacional humanitario, que no admiten suspensión alguna.
交战规则尤其要纳入它们在任何情况下都不得背离国际人道主义法
相关原则。
Se observó que era difícil aceptar cualquier definición de refugiado que se apartase de la definición universalmente aceptada.
有代表团指出,背离关于难民
公认定义
任何定义都难以接
。
El país y sus instituciones estatales podrían verse fuera del Estado de derecho, y el propio sistema constitucional podría verse amenazado.
国家及其政府机构都可能最终背离法治,宪法制度本身到威胁。
Como resultado de ello, los países se encuentran en etapas muy diversas, tanto adoptando el modelo de una administración pública estandarizada como rechazándolo.
所以各国采用或背离标准化公务员制度模式程度是非常不同
。
Su delegación lamenta también que la Comisión se haya desviado de su mandato primigenio de prohibir por completo la clonación con fines de reproducción.
巴西代表团对委员
背离其最初
全面禁止生殖性克隆
使命深感遗憾。
La Sra. Simms dice que las divergencias de las prácticas en Gambia con respecto a la Convención son más acusadas en lo concerniente al artículo 16.
Simms女士说,根据《公约》第16条,冈比亚做法严重背离了《公约》。
El Fondo y el Banco Mundial se han apartado mucho de uno de sus objetivos originales, la gestión keynesiana de la demanda para mantener niveles elevados de empleo.
基金织和世界银行远远背离了它们
最初目
之——即凯恩斯需求管理以保持高水平
就业。
La delegación de China acoge con satisfacción la solicitud de que la Junta de Auditores examine la evolución de la cuenta de apoyo y su desviación del concepto original.
中国代表团欢迎要求审计委员审查支助账户及其背离其原来
概念
演变。
Además, se recomendó que se sopesaran con cautela los elementos del desarrollo progresivo a fin de no apartarse del régimen legal en vigor para la protección de los refugiados.
还有,有代表团建议应谨慎地权衡逐步发
容,不要背离保护难民
现行法律制度。
Incluso cuando el Estado ha formulado reservas válidas a ciertas disposiciones del Pacto, es absoluta la prohibición de las detenciones no reconocidas, la toma de rehenes o los secuestros.
即使在某些情况下一个国家合法地背离《盟约》某些条款,
要绝对禁止秘而不宣地将人拘留,扣做人质或绑架。
La inclusión de las palabras “hace suyas” en el párrafo 7 del texto representa un cambio significativo de la práctica anterior que su delegación no puede y no está dispuesta a aceptar.
案文第7段插入“核可”二字代表了与过去做法重大背离;对此美国代表团无法
不
接
。
En nuestra opinión, esta prueba de fiabilidad causará más daño que beneficio. No genera certeza sino que más bien la reduce, obrando así en contra del propósito del proyecto de convención.
我们认为,这一可靠性检验弊多利少,并不能建立确定性,而是降低确定性,因此背离公约草案目
。
En la Declaración del Milenio, la pobreza se define en función del ingreso (menos de 1 dólar al día), dejando de lado el criterio multidimensional de la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social.
然而,《千年宣言》是以每天不足1美元收入作为贫穷
定义
,这背离了社发首脑
议提出
多面办法。
Igualmente, el proyecto de Convención incorpora como principio absoluto la autonomía de las partes, que estarán facultadas para aplicar o no la Convención a sus contratos o para exceptuar cualquiera de sus disposiciones.
同样地,公约草案将当事方自治体现为一项绝对
原则,当事方将获得权力,可以将公约应用或不应用于其合同,或背离公约条款
任何一项。
El reto es ver si podemos reunir los temas de la pesca y la conservación de los océanos y crear un programa que sea convergente y contribuya al fortalecimiento coherente, en lugar de ser divergente y fragmentario.
我们能否理清各种渔业和海洋养护问题,并建立一项相互趋同,协调一致地发挥优势,而非相互背离,各自为政议程。
No obstante, el llamamiento a la creación de una zona libre de armas nucleares en el Asia meridional que se hace en el párrafo 5 de la parte dispositiva del proyecto de resolución no refleja la realidad sobre el terreno.
然而,该决议草案执行部分第5段中有关建立一个南亚无核武器区呼吁背离了这个地区
现实。
Las amnistías son generalmente incompatibles con la obligación de los Estados de investigar tales actos, de garantizar que no se cometan tales actos dentro de su jurisdicción y de velar por que no se realicen tales actos en el futuro.
一般而言,这种大赦背离国家调查这类行为、保证在其管辖范围无人
此行为伤害以及保证将来不发生这类行为
责任。
Cuanto más se aparte la sociedad humana de la justicia y la espiritualidad, mayor será la inseguridad que deberá enfrentar, al punto que una crisis relativamente pequeña —como es un desastre natural— puede conducir a diversas aberraciones y a comportamientos inhumanos.
人类社背离正义和精神信仰越远,不安全危险越大,以至一次较小
危机,如自然灾害,
能造成各种失常和非人道行为。
Aunque a menudo se cita esta decisión como una ruptura con la jurisprudencia del Tribunal que avalaba los tratados sobre reciprocidad en las sucesiones, es preferible reconocer los problemas políticos excepcionales que plantea un tratado que permite los cruces de fronteras.
虽然人们经常称,这项裁决背离了该法院关于保持对等遗产继承条约判例, 但较好
办法是承认,允许出入境
条约引起了独特
政治难题。
A pesar de las amenazas y el chantaje nuclear que sufrió durante la guerra fría y de los drásticos cambios que se produjeron en la situación de la seguridad internacional después de la guerra fría, China nunca se apartó de ese principio.
无论是在冷战时期面临核威胁和核讹诈时候、还是在冷战后国际安全环境发生巨大变化
情况下,中国几十年来始终没有背离这一承诺。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
alejarse; desviarse; desidir
欧 路 软 件Integran en particular los principios pertinentes del derecho internacional humanitario, que no admiten suspensión alguna.
交战规则尤要纳入它们在任何情况下都
得
离
国际人道主义法
相关原则。
Se observó que era difícil aceptar cualquier definición de refugiado que se apartase de la definición universalmente aceptada.
有代表团指出,
离关于难民
公认定义
任何定义都难以接受。
El país y sus instituciones estatales podrían verse fuera del Estado de derecho, y el propio sistema constitucional podría verse amenazado.
国家政府机构都可能最终
离法治,宪法制度本身也会受到威胁。
Como resultado de ello, los países se encuentran en etapas muy diversas, tanto adoptando el modelo de una administración pública estandarizada como rechazándolo.
所以各国采用或离标准化公务员制度模式
程度是非常
。
Su delegación lamenta también que la Comisión se haya desviado de su mandato primigenio de prohibir por completo la clonación con fines de reproducción.
巴西代表团也对委员会离
最初
全面禁止生殖性克隆
使命深感遗憾。
La Sra. Simms dice que las divergencias de las prácticas en Gambia con respecto a la Convención son más acusadas en lo concerniente al artículo 16.
Simms女士说,根据《公约》第16条,冈比亚做法严重
离了《公约》。
El Fondo y el Banco Mundial se han apartado mucho de uno de sus objetivos originales, la gestión keynesiana de la demanda para mantener niveles elevados de empleo.
基金织和世界银行远远
离了它们
最初目
之——即凯恩斯需求管理以保持高水平
就业。
La delegación de China acoge con satisfacción la solicitud de que la Junta de Auditores examine la evolución de la cuenta de apoyo y su desviación del concepto original.
中国代表团欢迎要求审计委员会审查支助账户离
原来
概念
演变。
Además, se recomendó que se sopesaran con cautela los elementos del desarrollo progresivo a fin de no apartarse del régimen legal en vigor para la protección de los refugiados.
还有,有代表团建议应谨慎地权衡逐步发展
内容,
要
离保护难民
现行法律制度。
Incluso cuando el Estado ha formulado reservas válidas a ciertas disposiciones del Pacto, es absoluta la prohibición de las detenciones no reconocidas, la toma de rehenes o los secuestros.
即使在某些情况下一个国家合法地离《盟约》
某些条款,也要绝对禁止秘而
宣地将人拘留,扣做人质或绑架。
La inclusión de las palabras “hace suyas” en el párrafo 7 del texto representa un cambio significativo de la práctica anterior que su delegación no puede y no está dispuesta a aceptar.
案文第7段插入“核可”二字代表了与过去做法重大
离;对此美国代表团无法也
会接受。
En nuestra opinión, esta prueba de fiabilidad causará más daño que beneficio. No genera certeza sino que más bien la reduce, obrando así en contra del propósito del proyecto de convención.
我们认为,这一可靠性检验弊多利少,并能建立确定性,而是降低确定性,因此
离公约草案
目
。
En la Declaración del Milenio, la pobreza se define en función del ingreso (menos de 1 dólar al día), dejando de lado el criterio multidimensional de la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social.
然而,《千年宣言》是以每天足1美元
收入作为贫穷
定义
,这
离了社发首脑会议提出
多面办法。
Igualmente, el proyecto de Convención incorpora como principio absoluto la autonomía de las partes, que estarán facultadas para aplicar o no la Convención a sus contratos o para exceptuar cualquiera de sus disposiciones.
样地,公约草案将当事方
自治体现为一项绝对
原则,当事方将获得权力,可以将公约应用或
应用于
合
,或
离公约条款
任何一项。
El reto es ver si podemos reunir los temas de la pesca y la conservación de los océanos y crear un programa que sea convergente y contribuya al fortalecimiento coherente, en lugar de ser divergente y fragmentario.
我们能否理清各种渔业和海洋养护问题,并建立一项相互趋,协调一致地发挥优势,而非相互
离,各自为政
议程。
No obstante, el llamamiento a la creación de una zona libre de armas nucleares en el Asia meridional que se hace en el párrafo 5 de la parte dispositiva del proyecto de resolución no refleja la realidad sobre el terreno.
然而,该决议草案执行部分第5段中有关建立一个南亚无核武器区呼吁
离了这个地区
现实。
Las amnistías son generalmente incompatibles con la obligación de los Estados de investigar tales actos, de garantizar que no se cometan tales actos dentro de su jurisdicción y de velar por que no se realicen tales actos en el futuro.
一般而言,这种大赦离国家调查这类行为、保证在
管辖范围内无人受此行为伤害以
保证将来
发生这类行为
责任。
Cuanto más se aparte la sociedad humana de la justicia y la espiritualidad, mayor será la inseguridad que deberá enfrentar, al punto que una crisis relativamente pequeña —como es un desastre natural— puede conducir a diversas aberraciones y a comportamientos inhumanos.
人类社会离正义和精神信仰越远,
安全危险越大,以至一次较小
危机,如自然灾害,也能造成各种失常和非人道行为。
Aunque a menudo se cita esta decisión como una ruptura con la jurisprudencia del Tribunal que avalaba los tratados sobre reciprocidad en las sucesiones, es preferible reconocer los problemas políticos excepcionales que plantea un tratado que permite los cruces de fronteras.
虽然人们经常称,这项裁决离了该法院关于保持对等遗产继承条约
判例, 但较好
办法是承认,允许出入境
条约引起了独特
政治难题。
A pesar de las amenazas y el chantaje nuclear que sufrió durante la guerra fría y de los drásticos cambios que se produjeron en la situación de la seguridad internacional después de la guerra fría, China nunca se apartó de ese principio.
无论是在冷战时期面临核威胁和核讹诈时候、还是在冷战后国际安全环境发生巨大变化
情况下,中国几十年来始终没有
离这一承诺。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦
代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
alejarse; desviarse; desidir
欧 路 软 件Integran en particular los principios pertinentes del derecho internacional humanitario, que no admiten suspensión alguna.
交战规则尤其要纳入它们在任何情况下都不得背离的国际义法的相关原则。
Se observó que era difícil aceptar cualquier definición de refugiado que se apartase de la definición universalmente aceptada.
有的代表团指出,背离关于难民的公认定义的任何定义都难以接受。
El país y sus instituciones estatales podrían verse fuera del Estado de derecho, y el propio sistema constitucional podría verse amenazado.
国家及其政府机构都可能最终背离法治,宪法制度本身也会受到威胁。
Como resultado de ello, los países se encuentran en etapas muy diversas, tanto adoptando el modelo de una administración pública estandarizada como rechazándolo.
所以各国采用背离标准化公务员制度模式的程度是非常不同的。
Su delegación lamenta también que la Comisión se haya desviado de su mandato primigenio de prohibir por completo la clonación con fines de reproducción.
巴西代表团也对委员会背离其最初的全面禁止生殖性克隆的使命深感遗憾。
La Sra. Simms dice que las divergencias de las prácticas en Gambia con respecto a la Convención son más acusadas en lo concerniente al artículo 16.
Simms女士说,根据《公约》第16条,冈比亚的做法严重背离了《公约》。
El Fondo y el Banco Mundial se han apartado mucho de uno de sus objetivos originales, la gestión keynesiana de la demanda para mantener niveles elevados de empleo.
基金织和世界银行远远背离了它们的最初目的之——即凯恩斯需求管理以保持高水平的就业。
La delegación de China acoge con satisfacción la solicitud de que la Junta de Auditores examine la evolución de la cuenta de apoyo y su desviación del concepto original.
中国代表团欢迎要求审计委员会审查支助账户及其背离其原来的概念的演变。
Además, se recomendó que se sopesaran con cautela los elementos del desarrollo progresivo a fin de no apartarse del régimen legal en vigor para la protección de los refugiados.
还有,有的代表团建议应谨慎地权衡逐步发展的内容,不要背离保护难民的现行法律制度。
Incluso cuando el Estado ha formulado reservas válidas a ciertas disposiciones del Pacto, es absoluta la prohibición de las detenciones no reconocidas, la toma de rehenes o los secuestros.
即使在某些情况下一个国家合法地背离《盟约》的某些条款,也要绝对禁止秘而不宣地将拘留,扣做
架。
La inclusión de las palabras “hace suyas” en el párrafo 7 del texto representa un cambio significativo de la práctica anterior que su delegación no puede y no está dispuesta a aceptar.
案文第7段插入“核可”二字代表了与过去做法的重大背离;对此美国代表团无法也不会接受。
En nuestra opinión, esta prueba de fiabilidad causará más daño que beneficio. No genera certeza sino que más bien la reduce, obrando así en contra del propósito del proyecto de convención.
我们认为,这一可靠性检验弊多利少,并不能建立确定性,而是降低确定性,因此背离公约草案的目的。
En la Declaración del Milenio, la pobreza se define en función del ingreso (menos de 1 dólar al día), dejando de lado el criterio multidimensional de la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social.
然而,《千年宣言》是以每天不足1美元的收入作为贫穷的定义的,这背离了社发首脑会议提出的多面办法。
Igualmente, el proyecto de Convención incorpora como principio absoluto la autonomía de las partes, que estarán facultadas para aplicar o no la Convención a sus contratos o para exceptuar cualquiera de sus disposiciones.
同样地,公约草案将当事方的自治体现为一项绝对的原则,当事方将获得权力,可以将公约应用不应用于其合同,
背离公约条款的任何一项。
El reto es ver si podemos reunir los temas de la pesca y la conservación de los océanos y crear un programa que sea convergente y contribuya al fortalecimiento coherente, en lugar de ser divergente y fragmentario.
我们能否理清各种渔业和海洋养护问题,并建立一项相互趋同,协调一致地发挥优势,而非相互背离,各自为政的议程。
No obstante, el llamamiento a la creación de una zona libre de armas nucleares en el Asia meridional que se hace en el párrafo 5 de la parte dispositiva del proyecto de resolución no refleja la realidad sobre el terreno.
然而,该决议草案执行部分第5段中有关建立一个南亚无核武器区的呼吁背离了这个地区的现实。
Las amnistías son generalmente incompatibles con la obligación de los Estados de investigar tales actos, de garantizar que no se cometan tales actos dentro de su jurisdicción y de velar por que no se realicen tales actos en el futuro.
一般而言,这种大赦背离国家调查这类行为、保证在其管辖范围内无受此行为伤害以及保证将来不发生这类行为的责任。
Cuanto más se aparte la sociedad humana de la justicia y la espiritualidad, mayor será la inseguridad que deberá enfrentar, al punto que una crisis relativamente pequeña —como es un desastre natural— puede conducir a diversas aberraciones y a comportamientos inhumanos.
类社会背离正义和精神信仰越远,不安全危险越大,以至一次较小的危机,如自然灾害,也能造成各种失常和非
行为。
Aunque a menudo se cita esta decisión como una ruptura con la jurisprudencia del Tribunal que avalaba los tratados sobre reciprocidad en las sucesiones, es preferible reconocer los problemas políticos excepcionales que plantea un tratado que permite los cruces de fronteras.
虽然们经常称,这项裁决背离了该法院关于保持对等遗产继承条约的判例, 但较好的办法是承认,允许出入境的条约引起了独特的政治难题。
A pesar de las amenazas y el chantaje nuclear que sufrió durante la guerra fría y de los drásticos cambios que se produjeron en la situación de la seguridad internacional después de la guerra fría, China nunca se apartó de ese principio.
无论是在冷战时期面临核威胁和核讹诈的时候、还是在冷战后国际安全环境发生巨大变化的情况下,中国几十年来始终没有背离这一承诺。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
alejarse; desviarse; desidir
欧 路 软 件Integran en particular los principios pertinentes del derecho internacional humanitario, que no admiten suspensión alguna.
交战规则尤要纳入它们在任何情况下都
得
的国际人道主义法的相关原则。
Se observó que era difícil aceptar cualquier definición de refugiado que se apartase de la definición universalmente aceptada.
有的代表团指出,关于难民的公认定义的任何定义都难以接受。
El país y sus instituciones estatales podrían verse fuera del Estado de derecho, y el propio sistema constitucional podría verse amenazado.
国家及政府机构都可能最终
法治,宪法制度本身也会受到威胁。
Como resultado de ello, los países se encuentran en etapas muy diversas, tanto adoptando el modelo de una administración pública estandarizada como rechazándolo.
所以各国采用或标准化公务员制度模式的程度是
同的。
Su delegación lamenta también que la Comisión se haya desviado de su mandato primigenio de prohibir por completo la clonación con fines de reproducción.
巴西代表团也对委员会最初的全面禁止生殖性克隆的使命深感遗憾。
La Sra. Simms dice que las divergencias de las prácticas en Gambia con respecto a la Convención son más acusadas en lo concerniente al artículo 16.
Simms女士说,根据《公约》第16条,冈比亚的做法严重了《公约》。
El Fondo y el Banco Mundial se han apartado mucho de uno de sus objetivos originales, la gestión keynesiana de la demanda para mantener niveles elevados de empleo.
基金织和世界银行远远
了它们的最初目的之——即凯恩斯需求管理以保持高水平的就业。
La delegación de China acoge con satisfacción la solicitud de que la Junta de Auditores examine la evolución de la cuenta de apoyo y su desviación del concepto original.
中国代表团欢迎要求审计委员会审查支助账户及原来的概念的演变。
Además, se recomendó que se sopesaran con cautela los elementos del desarrollo progresivo a fin de no apartarse del régimen legal en vigor para la protección de los refugiados.
还有,有的代表团建议应谨慎地权衡逐步发展的内容,要
保护难民的现行法律制度。
Incluso cuando el Estado ha formulado reservas válidas a ciertas disposiciones del Pacto, es absoluta la prohibición de las detenciones no reconocidas, la toma de rehenes o los secuestros.
即使在某些情况下一个国家合法地《盟约》的某些条款,也要绝对禁止秘而
宣地将人拘留,扣做人质或绑架。
La inclusión de las palabras “hace suyas” en el párrafo 7 del texto representa un cambio significativo de la práctica anterior que su delegación no puede y no está dispuesta a aceptar.
案文第7段插入“核可”二字代表了与过去做法的重大;对此美国代表团无法也
会接受。
En nuestra opinión, esta prueba de fiabilidad causará más daño que beneficio. No genera certeza sino que más bien la reduce, obrando así en contra del propósito del proyecto de convención.
我们认为,这一可靠性检验弊多利少,并能建立确定性,而是降低确定性,因此
公约草案的目的。
En la Declaración del Milenio, la pobreza se define en función del ingreso (menos de 1 dólar al día), dejando de lado el criterio multidimensional de la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social.
然而,《千年宣言》是以每天足1美元的收入作为贫穷的定义的,这
了社发首脑会议提出的多面办法。
Igualmente, el proyecto de Convención incorpora como principio absoluto la autonomía de las partes, que estarán facultadas para aplicar o no la Convención a sus contratos o para exceptuar cualquiera de sus disposiciones.
同样地,公约草案将当事方的自治体现为一项绝对的原则,当事方将获得权力,可以将公约应用或应用于
合同,或
公约条款的任何一项。
El reto es ver si podemos reunir los temas de la pesca y la conservación de los océanos y crear un programa que sea convergente y contribuya al fortalecimiento coherente, en lugar de ser divergente y fragmentario.
我们能否理清各种渔业和海洋养护问题,并建立一项相互趋同,协调一致地发挥优势,而相互
,各自为政的议程。
No obstante, el llamamiento a la creación de una zona libre de armas nucleares en el Asia meridional que se hace en el párrafo 5 de la parte dispositiva del proyecto de resolución no refleja la realidad sobre el terreno.
然而,该决议草案执行部分第5段中有关建立一个南亚无核武器区的呼吁了这个地区的现实。
Las amnistías son generalmente incompatibles con la obligación de los Estados de investigar tales actos, de garantizar que no se cometan tales actos dentro de su jurisdicción y de velar por que no se realicen tales actos en el futuro.
一般而言,这种大赦国家调查这类行为、保证在
管辖范围内无人受此行为伤害以及保证将来
发生这类行为的责任。
Cuanto más se aparte la sociedad humana de la justicia y la espiritualidad, mayor será la inseguridad que deberá enfrentar, al punto que una crisis relativamente pequeña —como es un desastre natural— puede conducir a diversas aberraciones y a comportamientos inhumanos.
人类社会正义和精神信仰越远,
安全危险越大,以至一次较小的危机,如自然灾害,也能造成各种失
和
人道行为。
Aunque a menudo se cita esta decisión como una ruptura con la jurisprudencia del Tribunal que avalaba los tratados sobre reciprocidad en las sucesiones, es preferible reconocer los problemas políticos excepcionales que plantea un tratado que permite los cruces de fronteras.
虽然人们经称,这项裁决
了该法院关于保持对等遗产继承条约的判例, 但较好的办法是承认,允许出入境的条约引起了独特的政治难题。
A pesar de las amenazas y el chantaje nuclear que sufrió durante la guerra fría y de los drásticos cambios que se produjeron en la situación de la seguridad internacional después de la guerra fría, China nunca se apartó de ese principio.
无论是在冷战时期面临核威胁和核讹诈的时候、还是在冷战后国际安全环境发生巨大变化的情况下,中国几十年来始终没有这一承诺。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦
代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
alejarse; desviarse; desidir
欧 路 软 件Integran en particular los principios pertinentes del derecho internacional humanitario, que no admiten suspensión alguna.
交战规则尤其要纳入它们在任何情况下都不得背离国际人道主义法
相关原则。
Se observó que era difícil aceptar cualquier definición de refugiado que se apartase de la definición universalmente aceptada.
有代表团指出,背离关于难民
公认定义
任何定义都难以接受。
El país y sus instituciones estatales podrían verse fuera del Estado de derecho, y el propio sistema constitucional podría verse amenazado.
国家及其政府机构都可能最终背离法治,宪法制度本身也会受到威胁。
Como resultado de ello, los países se encuentran en etapas muy diversas, tanto adoptando el modelo de una administración pública estandarizada como rechazándolo.
所以各国采用或背离标准化公务员制度模式程度是非常不同
。
Su delegación lamenta también que la Comisión se haya desviado de su mandato primigenio de prohibir por completo la clonación con fines de reproducción.
巴西代表团也对委员会背离其最初全面禁止生殖性克隆
深感遗憾。
La Sra. Simms dice que las divergencias de las prácticas en Gambia con respecto a la Convención son más acusadas en lo concerniente al artículo 16.
Simms女士说,根据《公约》第16条,冈比亚做法严重背离了《公约》。
El Fondo y el Banco Mundial se han apartado mucho de uno de sus objetivos originales, la gestión keynesiana de la demanda para mantener niveles elevados de empleo.
基金织和世界银行远远背离了它们
最初目
之——即凯恩斯需求管理以
水平
就业。
La delegación de China acoge con satisfacción la solicitud de que la Junta de Auditores examine la evolución de la cuenta de apoyo y su desviación del concepto original.
中国代表团欢迎要求审计委员会审查支助账户及其背离其原来概念
演变。
Además, se recomendó que se sopesaran con cautela los elementos del desarrollo progresivo a fin de no apartarse del régimen legal en vigor para la protección de los refugiados.
还有,有代表团建议应谨慎地权衡逐步发展
内容,不要背离
护难民
现行法律制度。
Incluso cuando el Estado ha formulado reservas válidas a ciertas disposiciones del Pacto, es absoluta la prohibición de las detenciones no reconocidas, la toma de rehenes o los secuestros.
即在某些情况下一个国家合法地背离《盟约》
某些条款,也要绝对禁止秘而不宣地将人拘留,扣做人质或绑架。
La inclusión de las palabras “hace suyas” en el párrafo 7 del texto representa un cambio significativo de la práctica anterior que su delegación no puede y no está dispuesta a aceptar.
案文第7段插入“核可”二字代表了与过去做法重大背离;对此美国代表团无法也不会接受。
En nuestra opinión, esta prueba de fiabilidad causará más daño que beneficio. No genera certeza sino que más bien la reduce, obrando así en contra del propósito del proyecto de convención.
我们认为,这一可靠性检验弊多利少,并不能建立确定性,而是降低确定性,因此背离公约草案目
。
En la Declaración del Milenio, la pobreza se define en función del ingreso (menos de 1 dólar al día), dejando de lado el criterio multidimensional de la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social.
然而,《千年宣言》是以每天不足1美元收入作为贫穷
定义
,这背离了社发首脑会议提出
多面办法。
Igualmente, el proyecto de Convención incorpora como principio absoluto la autonomía de las partes, que estarán facultadas para aplicar o no la Convención a sus contratos o para exceptuar cualquiera de sus disposiciones.
同样地,公约草案将当事方自治体现为一项绝对
原则,当事方将获得权力,可以将公约应用或不应用于其合同,或背离公约条款
任何一项。
El reto es ver si podemos reunir los temas de la pesca y la conservación de los océanos y crear un programa que sea convergente y contribuya al fortalecimiento coherente, en lugar de ser divergente y fragmentario.
我们能否理清各种渔业和海洋养护问题,并建立一项相互趋同,协调一致地发挥优势,而非相互背离,各自为政议程。
No obstante, el llamamiento a la creación de una zona libre de armas nucleares en el Asia meridional que se hace en el párrafo 5 de la parte dispositiva del proyecto de resolución no refleja la realidad sobre el terreno.
然而,该决议草案执行部分第5段中有关建立一个南亚无核武器区呼吁背离了这个地区
现实。
Las amnistías son generalmente incompatibles con la obligación de los Estados de investigar tales actos, de garantizar que no se cometan tales actos dentro de su jurisdicción y de velar por que no se realicen tales actos en el futuro.
一般而言,这种大赦背离国家调查这类行为、证在其管辖范围内无人受此行为伤害以及
证将来不发生这类行为
责任。
Cuanto más se aparte la sociedad humana de la justicia y la espiritualidad, mayor será la inseguridad que deberá enfrentar, al punto que una crisis relativamente pequeña —como es un desastre natural— puede conducir a diversas aberraciones y a comportamientos inhumanos.
人类社会背离正义和精神信仰越远,不安全危险越大,以至一次较小危机,如自然灾害,也能造成各种失常和非人道行为。
Aunque a menudo se cita esta decisión como una ruptura con la jurisprudencia del Tribunal que avalaba los tratados sobre reciprocidad en las sucesiones, es preferible reconocer los problemas políticos excepcionales que plantea un tratado que permite los cruces de fronteras.
虽然人们经常称,这项裁决背离了该法院关于对等遗产继承条约
判例, 但较好
办法是承认,允许出入境
条约引起了独特
政治难题。
A pesar de las amenazas y el chantaje nuclear que sufrió durante la guerra fría y de los drásticos cambios que se produjeron en la situación de la seguridad internacional después de la guerra fría, China nunca se apartó de ese principio.
无论是在冷战时期面临核威胁和核讹诈时候、还是在冷战后国际安全环境发生巨大变化
情况下,中国几十年来始终没有背离这一承诺。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
alejarse; desviarse; desidir
欧 路 软 件Integran en particular los principios pertinentes del derecho internacional humanitario, que no admiten suspensión alguna.
交战规则尤其要纳入它们在任何情况下都不得背离的国际人道主义法的相关原则。
Se observó que era difícil aceptar cualquier definición de refugiado que se apartase de la definición universalmente aceptada.
有的代表团指出,背离关于难民的公认定义的任何定义都难以接受。
El país y sus instituciones estatales podrían verse fuera del Estado de derecho, y el propio sistema constitucional podría verse amenazado.
国家及其政府机构都可能最终背离法治,宪法制度本身也受到威胁。
Como resultado de ello, los países se encuentran en etapas muy diversas, tanto adoptando el modelo de una administración pública estandarizada como rechazándolo.
所以各国采用或背离标准化公务制度模式的程度是非常不同的。
Su delegación lamenta también que la Comisión se haya desviado de su mandato primigenio de prohibir por completo la clonación con fines de reproducción.
巴西代表团也背离其最初的全面禁止生殖性克隆的使命深感遗憾。
La Sra. Simms dice que las divergencias de las prácticas en Gambia con respecto a la Convención son más acusadas en lo concerniente al artículo 16.
Simms女士说,根据《公约》第16条,冈比亚的做法严重背离了《公约》。
El Fondo y el Banco Mundial se han apartado mucho de uno de sus objetivos originales, la gestión keynesiana de la demanda para mantener niveles elevados de empleo.
基金织和世界银行远远背离了它们的最初目的之——即凯恩斯需求管理以保持高水平的就业。
La delegación de China acoge con satisfacción la solicitud de que la Junta de Auditores examine la evolución de la cuenta de apoyo y su desviación del concepto original.
中国代表团欢迎要求审计审查支助账户及其背离其原来的概念的演变。
Además, se recomendó que se sopesaran con cautela los elementos del desarrollo progresivo a fin de no apartarse del régimen legal en vigor para la protección de los refugiados.
还有,有的代表团建议应谨慎地权衡逐步发展的内容,不要背离保护难民的现行法律制度。
Incluso cuando el Estado ha formulado reservas válidas a ciertas disposiciones del Pacto, es absoluta la prohibición de las detenciones no reconocidas, la toma de rehenes o los secuestros.
即使在某些情况下一个国家合法地背离《盟约》的某些条款,也要绝禁止秘而不宣地将人拘留,扣做人质或绑架。
La inclusión de las palabras “hace suyas” en el párrafo 7 del texto representa un cambio significativo de la práctica anterior que su delegación no puede y no está dispuesta a aceptar.
案文第7段插入“核可”二字代表了与过去做法的重大背离;此美国代表团无法也不
接受。
En nuestra opinión, esta prueba de fiabilidad causará más daño que beneficio. No genera certeza sino que más bien la reduce, obrando así en contra del propósito del proyecto de convención.
我们认为,这一可靠性检验弊多利少,并不能建立确定性,而是降低确定性,因此背离公约草案的目的。
En la Declaración del Milenio, la pobreza se define en función del ingreso (menos de 1 dólar al día), dejando de lado el criterio multidimensional de la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social.
然而,《千年宣言》是以每天不足1美元的收入作为贫穷的定义的,这背离了社发首脑议提出的多面办法。
Igualmente, el proyecto de Convención incorpora como principio absoluto la autonomía de las partes, que estarán facultadas para aplicar o no la Convención a sus contratos o para exceptuar cualquiera de sus disposiciones.
同样地,公约草案将当事方的自治体现为一项绝的原则,当事方将获得权力,可以将公约应用或不应用于其合同,或背离公约条款的任何一项。
El reto es ver si podemos reunir los temas de la pesca y la conservación de los océanos y crear un programa que sea convergente y contribuya al fortalecimiento coherente, en lugar de ser divergente y fragmentario.
我们能否理清各种渔业和海洋养护问题,并建立一项相互趋同,协调一致地发挥优势,而非相互背离,各自为政的议程。
No obstante, el llamamiento a la creación de una zona libre de armas nucleares en el Asia meridional que se hace en el párrafo 5 de la parte dispositiva del proyecto de resolución no refleja la realidad sobre el terreno.
然而,该决议草案执行部分第5段中有关建立一个南亚无核武器区的呼吁背离了这个地区的现实。
Las amnistías son generalmente incompatibles con la obligación de los Estados de investigar tales actos, de garantizar que no se cometan tales actos dentro de su jurisdicción y de velar por que no se realicen tales actos en el futuro.
一般而言,这种大赦背离国家调查这类行为、保证在其管辖范围内无人受此行为伤害以及保证将来不发生这类行为的责任。
Cuanto más se aparte la sociedad humana de la justicia y la espiritualidad, mayor será la inseguridad que deberá enfrentar, al punto que una crisis relativamente pequeña —como es un desastre natural— puede conducir a diversas aberraciones y a comportamientos inhumanos.
人类社背离正义和精神信仰越远,不安全危险越大,以至一次较小的危机,如自然灾害,也能造成各种失常和非人道行为。
Aunque a menudo se cita esta decisión como una ruptura con la jurisprudencia del Tribunal que avalaba los tratados sobre reciprocidad en las sucesiones, es preferible reconocer los problemas políticos excepcionales que plantea un tratado que permite los cruces de fronteras.
虽然人们经常称,这项裁决背离了该法院关于保持等遗产继承条约的判例, 但较好的办法是承认,允许出入境的条约引起了独特的政治难题。
A pesar de las amenazas y el chantaje nuclear que sufrió durante la guerra fría y de los drásticos cambios que se produjeron en la situación de la seguridad internacional después de la guerra fría, China nunca se apartó de ese principio.
无论是在冷战时期面临核威胁和核讹诈的时候、还是在冷战后国际安全环境发生巨大变化的情况下,中国几十年来始终没有背离这一承诺。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
alejarse; desviarse; desidir
欧 路 软 件Integran en particular los principios pertinentes del derecho internacional humanitario, que no admiten suspensión alguna.
交战规则尤入它们在任何情况下都不得背离
国际人道主义法
相关原则。
Se observó que era difícil aceptar cualquier definición de refugiado que se apartase de la definición universalmente aceptada.
有代表团指出,背离关于难民
公认定义
任何定义都难以接受。
El país y sus instituciones estatales podrían verse fuera del Estado de derecho, y el propio sistema constitucional podría verse amenazado.
国家及政府机构都可能最终背离法治,宪法制度本身也会受到威胁。
Como resultado de ello, los países se encuentran en etapas muy diversas, tanto adoptando el modelo de una administración pública estandarizada como rechazándolo.
所以各国采用或背离标准化公务员制度模式程度是非常不同
。
Su delegación lamenta también que la Comisión se haya desviado de su mandato primigenio de prohibir por completo la clonación con fines de reproducción.
巴西代表团也对委员会背离最初
全面禁止生殖性克隆
使命深感遗憾。
La Sra. Simms dice que las divergencias de las prácticas en Gambia con respecto a la Convención son más acusadas en lo concerniente al artículo 16.
Simms女士说,根据《公约》第16条,冈比亚法严重背离了《公约》。
El Fondo y el Banco Mundial se han apartado mucho de uno de sus objetivos originales, la gestión keynesiana de la demanda para mantener niveles elevados de empleo.
基金织和世界银行远远背离了它们
最初目
之——即凯恩斯需求管理以保持高水平
就业。
La delegación de China acoge con satisfacción la solicitud de que la Junta de Auditores examine la evolución de la cuenta de apoyo y su desviación del concepto original.
中国代表团欢迎求审计委员会审查支助账户及
背离
原来
概念
演变。
Además, se recomendó que se sopesaran con cautela los elementos del desarrollo progresivo a fin de no apartarse del régimen legal en vigor para la protección de los refugiados.
还有,有代表团建议应谨慎地权衡逐步发展
内容,不
背离保护难民
现行法律制度。
Incluso cuando el Estado ha formulado reservas válidas a ciertas disposiciones del Pacto, es absoluta la prohibición de las detenciones no reconocidas, la toma de rehenes o los secuestros.
即使在某些情况下一个国家合法地背离《盟约》某些条款,也
绝对禁止秘而不宣地将人拘留,扣
人质或绑架。
La inclusión de las palabras “hace suyas” en el párrafo 7 del texto representa un cambio significativo de la práctica anterior que su delegación no puede y no está dispuesta a aceptar.
案文第7段插入“核可”二字代表了与过去法
重大背离;对此美国代表团无法也不会接受。
En nuestra opinión, esta prueba de fiabilidad causará más daño que beneficio. No genera certeza sino que más bien la reduce, obrando así en contra del propósito del proyecto de convención.
我们认为,这一可靠性检验弊多利少,并不能建立确定性,而是降低确定性,因此背离公约草案目
。
En la Declaración del Milenio, la pobreza se define en función del ingreso (menos de 1 dólar al día), dejando de lado el criterio multidimensional de la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social.
然而,《千年宣言》是以每天不足1美元收入作为贫穷
定义
,这背离了社发首脑会议提出
多面办法。
Igualmente, el proyecto de Convención incorpora como principio absoluto la autonomía de las partes, que estarán facultadas para aplicar o no la Convención a sus contratos o para exceptuar cualquiera de sus disposiciones.
同样地,公约草案将当事方自治体现为一项绝对
原则,当事方将获得权力,可以将公约应用或不应用于
合同,或背离公约条款
任何一项。
El reto es ver si podemos reunir los temas de la pesca y la conservación de los océanos y crear un programa que sea convergente y contribuya al fortalecimiento coherente, en lugar de ser divergente y fragmentario.
我们能否理清各种渔业和海洋养护问题,并建立一项相互趋同,协调一致地发挥优势,而非相互背离,各自为政议程。
No obstante, el llamamiento a la creación de una zona libre de armas nucleares en el Asia meridional que se hace en el párrafo 5 de la parte dispositiva del proyecto de resolución no refleja la realidad sobre el terreno.
然而,该决议草案执行部分第5段中有关建立一个南亚无核武器区呼吁背离了这个地区
现实。
Las amnistías son generalmente incompatibles con la obligación de los Estados de investigar tales actos, de garantizar que no se cometan tales actos dentro de su jurisdicción y de velar por que no se realicen tales actos en el futuro.
一般而言,这种大赦背离国家调查这类行为、保证在管辖范围内无人受此行为伤害以及保证将来不发生这类行为
责任。
Cuanto más se aparte la sociedad humana de la justicia y la espiritualidad, mayor será la inseguridad que deberá enfrentar, al punto que una crisis relativamente pequeña —como es un desastre natural— puede conducir a diversas aberraciones y a comportamientos inhumanos.
人类社会背离正义和精神信仰越远,不安全危险越大,以至一次较小危机,如自然灾害,也能造成各种失常和非人道行为。
Aunque a menudo se cita esta decisión como una ruptura con la jurisprudencia del Tribunal que avalaba los tratados sobre reciprocidad en las sucesiones, es preferible reconocer los problemas políticos excepcionales que plantea un tratado que permite los cruces de fronteras.
虽然人们经常称,这项裁决背离了该法院关于保持对等遗产继承条约判例, 但较好
办法是承认,允许出入境
条约引起了独特
政治难题。
A pesar de las amenazas y el chantaje nuclear que sufrió durante la guerra fría y de los drásticos cambios que se produjeron en la situación de la seguridad internacional después de la guerra fría, China nunca se apartó de ese principio.
无论是在冷战时期面临核威胁和核讹诈时候、还是在冷战后国际安全环境发生巨大变化
情况下,中国几十年来始终没有背离这一承诺。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
alejarse; desviarse; desidir
欧 路 软 件Integran en particular los principios pertinentes del derecho internacional humanitario, que no admiten suspensión alguna.
交战规则尤其要纳入它在任何情况下都不得背离的国际人道主义法的相关原则。
Se observó que era difícil aceptar cualquier definición de refugiado que se apartase de la definición universalmente aceptada.
有的代表团指出,背离关于难民的公定义的任何定义都难以接受。
El país y sus instituciones estatales podrían verse fuera del Estado de derecho, y el propio sistema constitucional podría verse amenazado.
国家及其政府机构都可能最终背离法治,宪法制度本身也会受到威胁。
Como resultado de ello, los países se encuentran en etapas muy diversas, tanto adoptando el modelo de una administración pública estandarizada como rechazándolo.
所以各国采用或背离标准化公务员制度模式的程度是非常不同的。
Su delegación lamenta también que la Comisión se haya desviado de su mandato primigenio de prohibir por completo la clonación con fines de reproducción.
巴西代表团也对委员会背离其最初的全面禁止生殖性克隆的使命深感遗憾。
La Sra. Simms dice que las divergencias de las prácticas en Gambia con respecto a la Convención son más acusadas en lo concerniente al artículo 16.
Simms女士说,根据《公约》第16条,冈比亚的做法严重背离了《公约》。
El Fondo y el Banco Mundial se han apartado mucho de uno de sus objetivos originales, la gestión keynesiana de la demanda para mantener niveles elevados de empleo.
基金织和世界银行远远背离了它
的最初目的之——即凯恩斯需求管理以保持高水平的就业。
La delegación de China acoge con satisfacción la solicitud de que la Junta de Auditores examine la evolución de la cuenta de apoyo y su desviación del concepto original.
中国代表团欢迎要求审计委员会审查支助账户及其背离其原来的概念的演变。
Además, se recomendó que se sopesaran con cautela los elementos del desarrollo progresivo a fin de no apartarse del régimen legal en vigor para la protección de los refugiados.
还有,有的代表团建议应谨慎地权衡逐步发展的内容,不要背离保护难民的现行法律制度。
Incluso cuando el Estado ha formulado reservas válidas a ciertas disposiciones del Pacto, es absoluta la prohibición de las detenciones no reconocidas, la toma de rehenes o los secuestros.
即使在某些情况下一个国家合法地背离《盟约》的某些条款,也要绝对禁止秘而不宣地将人拘留,扣做人质或绑架。
La inclusión de las palabras “hace suyas” en el párrafo 7 del texto representa un cambio significativo de la práctica anterior que su delegación no puede y no está dispuesta a aceptar.
案文第7段插入“核可”二字代表了与过去做法的重大背离;对此美国代表团无法也不会接受。
En nuestra opinión, esta prueba de fiabilidad causará más daño que beneficio. No genera certeza sino que más bien la reduce, obrando así en contra del propósito del proyecto de convención.
为,这一可靠性检验弊多利少,并不能建立确定性,而是降低确定性,因此背离公约草案的目的。
En la Declaración del Milenio, la pobreza se define en función del ingreso (menos de 1 dólar al día), dejando de lado el criterio multidimensional de la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social.
然而,《千年宣言》是以每天不足1美元的收入作为贫穷的定义的,这背离了社发首脑会议提出的多面办法。
Igualmente, el proyecto de Convención incorpora como principio absoluto la autonomía de las partes, que estarán facultadas para aplicar o no la Convención a sus contratos o para exceptuar cualquiera de sus disposiciones.
同样地,公约草案将当事方的自治体现为一项绝对的原则,当事方将获得权力,可以将公约应用或不应用于其合同,或背离公约条款的任何一项。
El reto es ver si podemos reunir los temas de la pesca y la conservación de los océanos y crear un programa que sea convergente y contribuya al fortalecimiento coherente, en lugar de ser divergente y fragmentario.
能否理清各种渔业和海洋养护问题,并建立一项相互趋同,协调一致地发挥优势,而非相互背离,各自为政的议程。
No obstante, el llamamiento a la creación de una zona libre de armas nucleares en el Asia meridional que se hace en el párrafo 5 de la parte dispositiva del proyecto de resolución no refleja la realidad sobre el terreno.
然而,该决议草案执行部分第5段中有关建立一个南亚无核武器区的呼吁背离了这个地区的现实。
Las amnistías son generalmente incompatibles con la obligación de los Estados de investigar tales actos, de garantizar que no se cometan tales actos dentro de su jurisdicción y de velar por que no se realicen tales actos en el futuro.
一般而言,这种大赦背离国家调查这类行为、保证在其管辖范围内无人受此行为伤害以及保证将来不发生这类行为的责任。
Cuanto más se aparte la sociedad humana de la justicia y la espiritualidad, mayor será la inseguridad que deberá enfrentar, al punto que una crisis relativamente pequeña —como es un desastre natural— puede conducir a diversas aberraciones y a comportamientos inhumanos.
人类社会背离正义和精神信仰越远,不安全危险越大,以至一次较小的危机,如自然灾害,也能造成各种失常和非人道行为。
Aunque a menudo se cita esta decisión como una ruptura con la jurisprudencia del Tribunal que avalaba los tratados sobre reciprocidad en las sucesiones, es preferible reconocer los problemas políticos excepcionales que plantea un tratado que permite los cruces de fronteras.
虽然人经常称,这项裁决背离了该法院关于保持对等遗产继承条约的判例, 但较好的办法是承
,允许出入境的条约引起了独特的政治难题。
A pesar de las amenazas y el chantaje nuclear que sufrió durante la guerra fría y de los drásticos cambios que se produjeron en la situación de la seguridad internacional después de la guerra fría, China nunca se apartó de ese principio.
无论是在冷战时期面临核威胁和核讹诈的时候、还是在冷战后国际安全环境发生巨大变化的情况下,中国几十年来始终没有背离这一承诺。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向指正。