Si tardas mucho en regresar, no te esperaré.
如果你要耽很长时间才回来的话,我就不等你了。
demorar; retrasar; quedarse; permanecer
www.eudic.net 版 权 所 有Si tardas mucho en regresar, no te esperaré.
如果你要耽很长时间才回来的话,我就不等你了。
No podemos permitir que nos frenen esas diferencias de criterio.
我们不可以被此种方法的歧见所耽。
No tardo ni un segundo.
我一刻也不耽。
Tardó poco en llegar.
有耽
多久就到了。
Me preocupa que los intentos por reformar el gobierno local en Kosovo se hayan visto retrasados.
我对科索沃地方政府的改革工作出现耽感到关切。
Además, la falta de seguridad en el transporte de las raciones provocó nuevos retrasos en su entrega a los beneficiarios.
此外,口粮运输缺乏安全保障,进一步耽了向受益者交付口粮。
Sin embargo, las demoras en la contratación y el despliegue de personal no han permitido que el nuevo concepto materialice plenamente su potencial.
不过在工作人员征聘和部署方面出现的耽妨碍了新构想充分实现其潜力。
Al haberse demorado el despliegue de un mayor número de oficiales de policía civil, los equipos de asuntos civiles siguen estando integrados por oficiales militares.
由于在增加部署警方面出现耽
,各区
政小组继续由军官任
。
Como consecuencia, había habido un retraso considerable en el plan de viaje del Presidente, que no pudo asistir a la sesión inaugural de la reunión.
因此,总统的旅行计划被严重耽,未能参加会议开幕当天的活动。
La demora en el logro de un acuerdo entre Jartum y el Movimiento de Liberación del Pueblo Sudanés también ha provocado un estancamiento en las conversaciones sobre Darfur.
喀土穆和苏丹人解放运动之间达成一致意见的耽
也导致了关于达尔富尔区问题的会谈陷
僵局。
Esos esfuerzos han comenzado a rendir fruto tan sólo recientemente, después de unas demoras que han afectado adversamente la capacidad de la Comisión de llevar a cabo su labor.
这些努力最近才开始取得成果,此前曾耽多时,对委员会有效执行任务的能力产生了影响。
Aunque la entrada de material de construcción a los campamentos está sujeta a la aprobación del ejército libanés, ello no provocó demoras durante el período que abarca el informe.
虽然建筑材料进营仍需经黎巴嫩军方批准,不过在本报告所述期间并
有造成耽
。
En quinto lugar, la Corte podría empezar a funcionar de inmediato, sin demora alguna (demora que sí habría si se crearan tribunales especiales o los llamados tribunales mixtos o internacionalizados).
第五,国际刑事法院可以毫不耽立即投
运作(如果要成立特别法庭或者所谓的混合或国际化法院,将会出现耽
)。
Las horas adicionales que tenían que pasar en los puestos de control hacían aún más pesada la carga que tenían que asumir las mujeres para el cuidado de sus familias.
检查站的额外耽增加了妇女面临的时间压力。
La ejecución se ha visto agravada por la frágil situación de la seguridad y por la demora en determinar el marco jurídico en que se llevarán a cabo las elecciones.
由于局势动荡不安,在决定选举法规框架方面也出现耽,执行工作已变得更加复杂。
La policía debe obtener la autorización verbal previa del fiscal para esa vigilancia, a menos que sea imposible obtener la autorización a tiempo y la demora pueda crear un riesgo.
关于此种监视,警察必须从国家检察官取得事先的口头准许,除非无法及时取得准许,而且任何耽会有危险。
También ha pedido en numerosas ocasiones a todos los Estados que deben ratificar el Tratado para que pueda entrar en vigor que lo hagan cuanto antes para evitar más demoras.
该条约将在某些国家批准后生效,尼日利亚一贯呼吁所有这些国家立即批准,以使条约能够生效,不再耽。
Pero, además, se detiene el desarrollo infantil de muchos otros, que se ven privados del amor, los cuidados, la atención de la salud, la alimentación y la protección que necesitan para crecer y aprender.
但是,此外还耽了儿童发展的许多其
方面,即被剥夺了爱好、照料、保健、营养和保护,这都是成长和学习所需要的。
Un estudio indicó que los retrasos en las importaciones eran consecuencia de la documentación previa a la llegada (59%), los trámites de aduana (16%), las operaciones portuarias (12%) y el transporte por tierra (13%).
一份研究指明,进口耽的原因在于到货前的文件(占59%)、清关(占16%)、港口作业(占12%)和内陆运输(占13%)。
Durante el período del que se informa se produjeron 89 incidentes significativos en los que se negó o demoró el paso del personal y los vehículos del OOPS en puestos de control de la Franja de Gaza.
在报告所述期间内,发生了89起工程处人员和车辆在加沙地带检查站被拒绝通行或受耽的重大事件。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
demorar; retrasar; quedarse; permanecer
www.eudic.net 版 权 所 有Si tardas mucho en regresar, no te esperaré.
如果你要耽搁很长时间才回来的话,我就不等你了。
No podemos permitir que nos frenen esas diferencias de criterio.
我们不可以被种方法的歧见所耽搁。
No tardo ni un segundo.
我一刻也不耽搁。
Tardó poco en llegar.
他没有耽搁多久就到了。
Me preocupa que los intentos por reformar el gobierno local en Kosovo se hayan visto retrasados.
我对科索沃地方政府的改革工作出现耽搁感到关切。
Además, la falta de seguridad en el transporte de las raciones provocó nuevos retrasos en su entrega a los beneficiarios.
外,口粮运输缺乏安全保障,进一步耽搁了向受益者交付口粮。
Sin embargo, las demoras en la contratación y el despliegue de personal no han permitido que el nuevo concepto materialice plenamente su potencial.
不过在工作人员征聘和部署方面出现的耽搁妨碍了新构想充分实现其潜力。
Al haberse demorado el despliegue de un mayor número de oficiales de policía civil, los equipos de asuntos civiles siguen estando integrados por oficiales militares.
由于在增加部署民警方面出现耽搁,各区民政小组继续由军。
Como consecuencia, había habido un retraso considerable en el plan de viaje del Presidente, que no pudo asistir a la sesión inaugural de la reunión.
,总统的旅行计划被严重耽搁,未能参加会议开幕当天的活动。
La demora en el logro de un acuerdo entre Jartum y el Movimiento de Liberación del Pueblo Sudanés también ha provocado un estancamiento en las conversaciones sobre Darfur.
喀土穆和苏丹人民解放运动之间达成一致意见的耽搁也导致了关于达尔富尔区问题的会谈陷入僵局。
Esos esfuerzos han comenzado a rendir fruto tan sólo recientemente, después de unas demoras que han afectado adversamente la capacidad de la Comisión de llevar a cabo su labor.
这些努力最近才开始取得成果,前曾耽搁多时,对委员会有效执行
务的能力产生了影响。
Aunque la entrada de material de construcción a los campamentos está sujeta a la aprobación del ejército libanés, ello no provocó demoras durante el período que abarca el informe.
虽然建筑材料进入难民营仍需经黎巴嫩军方批准,不过在本报告所述期间并没有造成耽搁。
En quinto lugar, la Corte podría empezar a funcionar de inmediato, sin demora alguna (demora que sí habría si se crearan tribunales especiales o los llamados tribunales mixtos o internacionalizados).
第五,国际刑事法院可以毫不耽搁立即投入运作(如果要成立特别法庭或者所谓的混合或国际化法院,将会出现耽搁)。
Las horas adicionales que tenían que pasar en los puestos de control hacían aún más pesada la carga que tenían que asumir las mujeres para el cuidado de sus familias.
检查站的额外耽搁增加了妇女面临的时间压力。
La ejecución se ha visto agravada por la frágil situación de la seguridad y por la demora en determinar el marco jurídico en que se llevarán a cabo las elecciones.
由于局势动荡不安,在决定选举法规框架方面也出现耽搁,执行工作已变得更加复杂。
La policía debe obtener la autorización verbal previa del fiscal para esa vigilancia, a menos que sea imposible obtener la autorización a tiempo y la demora pueda crear un riesgo.
关于种监视,警察必须从国家检察
取得事先的口头准许,除非无法及时取得准许,而且
何耽搁会有危险。
También ha pedido en numerosas ocasiones a todos los Estados que deben ratificar el Tratado para que pueda entrar en vigor que lo hagan cuanto antes para evitar más demoras.
该条约将在某些国家批准后生效,尼日利亚一贯呼吁所有这些国家立即批准,以使条约能够生效,不再耽搁。
Pero, además, se detiene el desarrollo infantil de muchos otros, que se ven privados del amor, los cuidados, la atención de la salud, la alimentación y la protección que necesitan para crecer y aprender.
但是,外还耽搁了儿童发展的许多其他方面,即被剥夺了爱好、照料、保健、营养和保护,这都是成长和学习所需要的。
Un estudio indicó que los retrasos en las importaciones eran consecuencia de la documentación previa a la llegada (59%), los trámites de aduana (16%), las operaciones portuarias (12%) y el transporte por tierra (13%).
一份研究指明,进口耽搁的原在于到货前的文件(占59%)、清关(占16%)、港口作业(占12%)和内陆运输(占13%)。
Durante el período del que se informa se produjeron 89 incidentes significativos en los que se negó o demoró el paso del personal y los vehículos del OOPS en puestos de control de la Franja de Gaza.
在报告所述期间内,发生了89起工程处人员和车辆在加沙地带检查站被拒绝通行或受耽搁的重大事件。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
demorar; retrasar; quedarse; permanecer
www.eudic.net 版 权 所 有Si tardas mucho en regresar, no te esperaré.
如果你要耽搁很长时间才回来的话,我就不等你了。
No podemos permitir que nos frenen esas diferencias de criterio.
我们不可以被此种方法的歧见所耽搁。
No tardo ni un segundo.
我一刻也不耽搁。
Tardó poco en llegar.
他没有耽搁多久就到了。
Me preocupa que los intentos por reformar el gobierno local en Kosovo se hayan visto retrasados.
我对科索沃地方政府的改革工耽搁感到关切。
Además, la falta de seguridad en el transporte de las raciones provocó nuevos retrasos en su entrega a los beneficiarios.
此外,口粮运输缺乏安全保障,进一步耽搁了向受益者交付口粮。
Sin embargo, las demoras en la contratación y el despliegue de personal no han permitido que el nuevo concepto materialice plenamente su potencial.
不过在工人
征聘和部署方面
的耽搁妨碍了新构想充分实
其潜力。
Al haberse demorado el despliegue de un mayor número de oficiales de policía civil, los equipos de asuntos civiles siguen estando integrados por oficiales militares.
由于在增加部署民警方面耽搁,各区民政小组继续由军官任
。
Como consecuencia, había habido un retraso considerable en el plan de viaje del Presidente, que no pudo asistir a la sesión inaugural de la reunión.
因此,总统的旅行计划被严重耽搁,未能参加议开幕当天的活动。
La demora en el logro de un acuerdo entre Jartum y el Movimiento de Liberación del Pueblo Sudanés también ha provocado un estancamiento en las conversaciones sobre Darfur.
喀土穆和苏丹人民解放运动之间达成一致意见的耽搁也导致了关于达尔富尔区问题的谈陷入僵局。
Esos esfuerzos han comenzado a rendir fruto tan sólo recientemente, después de unas demoras que han afectado adversamente la capacidad de la Comisión de llevar a cabo su labor.
这些努力最近才开始取得成果,此前曾耽搁多时,对有效执行任务的能力产生了影响。
Aunque la entrada de material de construcción a los campamentos está sujeta a la aprobación del ejército libanés, ello no provocó demoras durante el período que abarca el informe.
虽然建筑材料进入难民营仍需经黎巴嫩军方批准,不过在本报告所述期间并没有造成耽搁。
En quinto lugar, la Corte podría empezar a funcionar de inmediato, sin demora alguna (demora que sí habría si se crearan tribunales especiales o los llamados tribunales mixtos o internacionalizados).
第五,国际刑事法院可以毫不耽搁立即投入运(如果要成立特别法庭或者所谓的混合或国际化法院,将
耽搁)。
Las horas adicionales que tenían que pasar en los puestos de control hacían aún más pesada la carga que tenían que asumir las mujeres para el cuidado de sus familias.
检查站的额外耽搁增加了妇女面临的时间压力。
La ejecución se ha visto agravada por la frágil situación de la seguridad y por la demora en determinar el marco jurídico en que se llevarán a cabo las elecciones.
由于局势动荡不安,在决定选举法规框架方面也耽搁,执行工
已变得更加复杂。
La policía debe obtener la autorización verbal previa del fiscal para esa vigilancia, a menos que sea imposible obtener la autorización a tiempo y la demora pueda crear un riesgo.
关于此种监视,警察必须从国家检察官取得事先的口头准许,除非无法及时取得准许,而且任何耽搁有危险。
También ha pedido en numerosas ocasiones a todos los Estados que deben ratificar el Tratado para que pueda entrar en vigor que lo hagan cuanto antes para evitar más demoras.
该条约将在某些国家批准后生效,尼日利亚一贯呼吁所有这些国家立即批准,以使条约能够生效,不再耽搁。
Pero, además, se detiene el desarrollo infantil de muchos otros, que se ven privados del amor, los cuidados, la atención de la salud, la alimentación y la protección que necesitan para crecer y aprender.
但是,此外还耽搁了儿童发展的许多其他方面,即被剥夺了爱好、照料、保健、营养和保护,这都是成长和学习所需要的。
Un estudio indicó que los retrasos en las importaciones eran consecuencia de la documentación previa a la llegada (59%), los trámites de aduana (16%), las operaciones portuarias (12%) y el transporte por tierra (13%).
一份研究指明,进口耽搁的原因在于到货前的文件(占59%)、清关(占16%)、港口业(占12%)和内陆运输(占13%)。
Durante el período del que se informa se produjeron 89 incidentes significativos en los que se negó o demoró el paso del personal y los vehículos del OOPS en puestos de control de la Franja de Gaza.
在报告所述期间内,发生了89起工程处人和车辆在加沙地带检查站被拒绝通行或受耽搁的重大事件。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发问题,欢迎向我们指正。
demorar; retrasar; quedarse; permanecer
www.eudic.net 版 权 所 有Si tardas mucho en regresar, no te esperaré.
如果你要很长时间才回来
话,我就不等你了。
No podemos permitir que nos frenen esas diferencias de criterio.
我们不可以被此种方法歧见所
。
No tardo ni un segundo.
我一刻也不。
Tardó poco en llegar.
他没有多久就到了。
Me preocupa que los intentos por reformar el gobierno local en Kosovo se hayan visto retrasados.
我对科索沃地方政府改革工作出现
感到关切。
Además, la falta de seguridad en el transporte de las raciones provocó nuevos retrasos en su entrega a los beneficiarios.
此外,口粮运输缺乏安全保障,进一步了向受益者交付口粮。
Sin embargo, las demoras en la contratación y el despliegue de personal no han permitido que el nuevo concepto materialice plenamente su potencial.
不过在工作人员征聘方面出现
妨碍了新构想充分实现其潜力。
Al haberse demorado el despliegue de un mayor número de oficiales de policía civil, los equipos de asuntos civiles siguen estando integrados por oficiales militares.
由于在增加民警方面出现
,各区民政小组继续由军官任
。
Como consecuencia, había habido un retraso considerable en el plan de viaje del Presidente, que no pudo asistir a la sesión inaugural de la reunión.
因此,总统旅行计划被严重
,未能参加会议开幕当天
活动。
La demora en el logro de un acuerdo entre Jartum y el Movimiento de Liberación del Pueblo Sudanés también ha provocado un estancamiento en las conversaciones sobre Darfur.
喀土穆苏丹人民解放运动之间达成一致意见
也导致了关于达尔富尔区问题
会谈陷入僵局。
Esos esfuerzos han comenzado a rendir fruto tan sólo recientemente, después de unas demoras que han afectado adversamente la capacidad de la Comisión de llevar a cabo su labor.
这些努力最近才开始取得成果,此前曾多时,对委员会有效执行任务
能力产生了影响。
Aunque la entrada de material de construcción a los campamentos está sujeta a la aprobación del ejército libanés, ello no provocó demoras durante el período que abarca el informe.
虽然建筑材料进入难民营仍需经黎巴嫩军方批准,不过在本报告所述期间并没有造成。
En quinto lugar, la Corte podría empezar a funcionar de inmediato, sin demora alguna (demora que sí habría si se crearan tribunales especiales o los llamados tribunales mixtos o internacionalizados).
第五,国际刑事法院可以毫不立即投入运作(如果要成立特别法庭或者所谓
混合或国际化法院,将会出现
)。
Las horas adicionales que tenían que pasar en los puestos de control hacían aún más pesada la carga que tenían que asumir las mujeres para el cuidado de sus familias.
检查站额外
增加了妇女面临
时间压力。
La ejecución se ha visto agravada por la frágil situación de la seguridad y por la demora en determinar el marco jurídico en que se llevarán a cabo las elecciones.
由于局势动荡不安,在决定选举法规框架方面也出现,执行工作已变得更加复杂。
La policía debe obtener la autorización verbal previa del fiscal para esa vigilancia, a menos que sea imposible obtener la autorización a tiempo y la demora pueda crear un riesgo.
关于此种监视,警察必须从国家检察官取得事先口头准许,除非无法及时取得准许,而且任何
会有危险。
También ha pedido en numerosas ocasiones a todos los Estados que deben ratificar el Tratado para que pueda entrar en vigor que lo hagan cuanto antes para evitar más demoras.
该条约将在某些国家批准后生效,尼日利亚一贯呼吁所有这些国家立即批准,以使条约能够生效,不再。
Pero, además, se detiene el desarrollo infantil de muchos otros, que se ven privados del amor, los cuidados, la atención de la salud, la alimentación y la protección que necesitan para crecer y aprender.
但是,此外还了儿童发展
许多其他方面,即被剥夺了爱好、照料、保健、营养
保护,这都是成长
学习所需要
。
Un estudio indicó que los retrasos en las importaciones eran consecuencia de la documentación previa a la llegada (59%), los trámites de aduana (16%), las operaciones portuarias (12%) y el transporte por tierra (13%).
一份研究指明,进口原因在于到货前
文件(占59%)、清关(占16%)、港口作业(占12%)
内陆运输(占13%)。
Durante el período del que se informa se produjeron 89 incidentes significativos en los que se negó o demoró el paso del personal y los vehículos del OOPS en puestos de control de la Franja de Gaza.
在报告所述期间内,发生了89起工程处人员车辆在加沙地带检查站被拒绝通行或受
重大事件。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
demorar; retrasar; quedarse; permanecer
www.eudic.net 版 权 所 有Si tardas mucho en regresar, no te esperaré.
如果你要耽搁很长时间才回来的话,我就不等你。
No podemos permitir que nos frenen esas diferencias de criterio.
我们不可以被此种方法的歧见所耽搁。
No tardo ni un segundo.
我一刻也不耽搁。
Tardó poco en llegar.
他没有耽搁多久就到。
Me preocupa que los intentos por reformar el gobierno local en Kosovo se hayan visto retrasados.
我对科索沃地方政府的改革出现耽搁感到
切。
Además, la falta de seguridad en el transporte de las raciones provocó nuevos retrasos en su entrega a los beneficiarios.
此外,口粮运输缺乏安全保障,进一步耽搁向受益者交付口粮。
Sin embargo, las demoras en la contratación y el despliegue de personal no han permitido que el nuevo concepto materialice plenamente su potencial.
不过在员征聘和部署方面出现的耽搁妨碍
新构想充分实现其潜力。
Al haberse demorado el despliegue de un mayor número de oficiales de policía civil, los equipos de asuntos civiles siguen estando integrados por oficiales militares.
由在增加部署民警方面出现耽搁,各区民政小组继续由军官任
。
Como consecuencia, había habido un retraso considerable en el plan de viaje del Presidente, que no pudo asistir a la sesión inaugural de la reunión.
因此,总统的旅行计划被严重耽搁,未能参加会议开幕当天的活动。
La demora en el logro de un acuerdo entre Jartum y el Movimiento de Liberación del Pueblo Sudanés también ha provocado un estancamiento en las conversaciones sobre Darfur.
喀土穆和苏丹民解放运动之间达成一致意见的耽搁也导致
达尔富尔区问题的会谈陷入僵局。
Esos esfuerzos han comenzado a rendir fruto tan sólo recientemente, después de unas demoras que han afectado adversamente la capacidad de la Comisión de llevar a cabo su labor.
这些努力最近才开始取得成果,此前曾耽搁多时,对委员会有效执行任务的能力产生影响。
Aunque la entrada de material de construcción a los campamentos está sujeta a la aprobación del ejército libanés, ello no provocó demoras durante el período que abarca el informe.
虽然建筑材料进入难民营仍需经黎巴嫩军方批准,不过在本报告所述期间并没有造成耽搁。
En quinto lugar, la Corte podría empezar a funcionar de inmediato, sin demora alguna (demora que sí habría si se crearan tribunales especiales o los llamados tribunales mixtos o internacionalizados).
第五,国际刑事法院可以毫不耽搁立即投入运(如果要成立特别法庭或者所谓的混合或国际化法院,将会出现耽搁)。
Las horas adicionales que tenían que pasar en los puestos de control hacían aún más pesada la carga que tenían que asumir las mujeres para el cuidado de sus familias.
检查站的额外耽搁增加妇女面临的时间压力。
La ejecución se ha visto agravada por la frágil situación de la seguridad y por la demora en determinar el marco jurídico en que se llevarán a cabo las elecciones.
由局势动荡不安,在决定选举法规框架方面也出现耽搁,执行
已变得更加复杂。
La policía debe obtener la autorización verbal previa del fiscal para esa vigilancia, a menos que sea imposible obtener la autorización a tiempo y la demora pueda crear un riesgo.
此种监视,警察必须从国家检察官取得事先的口头准许,除非无法及时取得准许,而且任何耽搁会有危险。
También ha pedido en numerosas ocasiones a todos los Estados que deben ratificar el Tratado para que pueda entrar en vigor que lo hagan cuanto antes para evitar más demoras.
该条约将在某些国家批准后生效,尼日利亚一贯呼吁所有这些国家立即批准,以使条约能够生效,不再耽搁。
Pero, además, se detiene el desarrollo infantil de muchos otros, que se ven privados del amor, los cuidados, la atención de la salud, la alimentación y la protección que necesitan para crecer y aprender.
但是,此外还耽搁儿童发展的许多其他方面,即被剥夺
爱好、照料、保健、营养和保护,这都是成长和学习所需要的。
Un estudio indicó que los retrasos en las importaciones eran consecuencia de la documentación previa a la llegada (59%), los trámites de aduana (16%), las operaciones portuarias (12%) y el transporte por tierra (13%).
一份研究指明,进口耽搁的原因在到货前的文件(占59%)、清
(占16%)、港口
业(占12%)和内陆运输(占13%)。
Durante el período del que se informa se produjeron 89 incidentes significativos en los que se negó o demoró el paso del personal y los vehículos del OOPS en puestos de control de la Franja de Gaza.
在报告所述期间内,发生89起
程处
员和车辆在加沙地带检查站被拒绝通行或受耽搁的重大事件。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
demorar; retrasar; quedarse; permanecer
www.eudic.net 版 权 所 有Si tardas mucho en regresar, no te esperaré.
如你要耽搁很长时间才回来的话,我就不等你了。
No podemos permitir que nos frenen esas diferencias de criterio.
我们不可以被此种方法的歧见所耽搁。
No tardo ni un segundo.
我一刻也不耽搁。
Tardó poco en llegar.
他没有耽搁多久就到了。
Me preocupa que los intentos por reformar el gobierno local en Kosovo se hayan visto retrasados.
我对科索沃地方政府的改革工作出现耽搁感到关切。
Además, la falta de seguridad en el transporte de las raciones provocó nuevos retrasos en su entrega a los beneficiarios.
此外,输缺乏安全保障,进一步耽搁了向受益者交付
。
Sin embargo, las demoras en la contratación y el despliegue de personal no han permitido que el nuevo concepto materialice plenamente su potencial.
不过在工作人员征聘和部署方面出现的耽搁妨碍了新构想充分实现其潜力。
Al haberse demorado el despliegue de un mayor número de oficiales de policía civil, los equipos de asuntos civiles siguen estando integrados por oficiales militares.
由于在增加部署民警方面出现耽搁,各区民政小组继续由军官任。
Como consecuencia, había habido un retraso considerable en el plan de viaje del Presidente, que no pudo asistir a la sesión inaugural de la reunión.
因此,总统的旅行计划被严重耽搁,未能参加会议开幕当天的活动。
La demora en el logro de un acuerdo entre Jartum y el Movimiento de Liberación del Pueblo Sudanés también ha provocado un estancamiento en las conversaciones sobre Darfur.
喀土穆和苏丹人民解放动之间达
一致意见的耽搁也导致了关于达尔富尔区问题的会谈陷入僵局。
Esos esfuerzos han comenzado a rendir fruto tan sólo recientemente, después de unas demoras que han afectado adversamente la capacidad de la Comisión de llevar a cabo su labor.
这些努力最近才开始取,此前曾耽搁多时,对委员会有效执行任务的能力产生了影响。
Aunque la entrada de material de construcción a los campamentos está sujeta a la aprobación del ejército libanés, ello no provocó demoras durante el período que abarca el informe.
虽然建筑材料进入难民营仍需经黎巴嫩军方批准,不过在本报告所述期间并没有造耽搁。
En quinto lugar, la Corte podría empezar a funcionar de inmediato, sin demora alguna (demora que sí habría si se crearan tribunales especiales o los llamados tribunales mixtos o internacionalizados).
第五,国际刑事法院可以毫不耽搁立即投入作(如
要
立特别法庭或者所谓的混合或国际化法院,将会出现耽搁)。
Las horas adicionales que tenían que pasar en los puestos de control hacían aún más pesada la carga que tenían que asumir las mujeres para el cuidado de sus familias.
检查站的额外耽搁增加了妇女面临的时间压力。
La ejecución se ha visto agravada por la frágil situación de la seguridad y por la demora en determinar el marco jurídico en que se llevarán a cabo las elecciones.
由于局势动荡不安,在决定选举法规框架方面也出现耽搁,执行工作已变更加复杂。
La policía debe obtener la autorización verbal previa del fiscal para esa vigilancia, a menos que sea imposible obtener la autorización a tiempo y la demora pueda crear un riesgo.
关于此种监视,警察必须从国家检察官取事先的
头准许,除非无法及时取
准许,而且任何耽搁会有危险。
También ha pedido en numerosas ocasiones a todos los Estados que deben ratificar el Tratado para que pueda entrar en vigor que lo hagan cuanto antes para evitar más demoras.
该条约将在某些国家批准后生效,尼日利亚一贯呼吁所有这些国家立即批准,以使条约能够生效,不再耽搁。
Pero, además, se detiene el desarrollo infantil de muchos otros, que se ven privados del amor, los cuidados, la atención de la salud, la alimentación y la protección que necesitan para crecer y aprender.
但是,此外还耽搁了儿童发展的许多其他方面,即被剥夺了爱好、照料、保健、营养和保护,这都是长和学习所需要的。
Un estudio indicó que los retrasos en las importaciones eran consecuencia de la documentación previa a la llegada (59%), los trámites de aduana (16%), las operaciones portuarias (12%) y el transporte por tierra (13%).
一份研究指明,进耽搁的原因在于到货前的文件(占59%)、清关(占16%)、港
作业(占12%)和内陆
输(占13%)。
Durante el período del que se informa se produjeron 89 incidentes significativos en los que se negó o demoró el paso del personal y los vehículos del OOPS en puestos de control de la Franja de Gaza.
在报告所述期间内,发生了89起工程处人员和车辆在加沙地带检查站被拒绝通行或受耽搁的重大事件。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
demorar; retrasar; quedarse; permanecer
www.eudic.net 版 权 所 有Si tardas mucho en regresar, no te esperaré.
如果你要耽很长
间才回来的话,我就不等你了。
No podemos permitir que nos frenen esas diferencias de criterio.
我们不可以被此种方法的歧见所耽。
No tardo ni un segundo.
我一刻也不耽。
Tardó poco en llegar.
他没有耽久就
了。
Me preocupa que los intentos por reformar el gobierno local en Kosovo se hayan visto retrasados.
我对科索沃地方政府的改革工作出现耽关切。
Además, la falta de seguridad en el transporte de las raciones provocó nuevos retrasos en su entrega a los beneficiarios.
此外,口粮运输缺乏安全保障,进一步耽了向受益者交付口粮。
Sin embargo, las demoras en la contratación y el despliegue de personal no han permitido que el nuevo concepto materialice plenamente su potencial.
不过在工作人员征聘和部署方面出现的耽妨碍了新构想充分实现其潜力。
Al haberse demorado el despliegue de un mayor número de oficiales de policía civil, los equipos de asuntos civiles siguen estando integrados por oficiales militares.
由于在增加部署民警方面出现耽,各区民政小组继续由军官任
。
Como consecuencia, había habido un retraso considerable en el plan de viaje del Presidente, que no pudo asistir a la sesión inaugural de la reunión.
因此,总统的旅行计划被严重耽,未能参加会议开幕当天的活动。
La demora en el logro de un acuerdo entre Jartum y el Movimiento de Liberación del Pueblo Sudanés también ha provocado un estancamiento en las conversaciones sobre Darfur.
喀土穆和苏丹人民解放运动之间达成一致意见的耽也导致了关于达尔富尔区问题的会谈陷入僵局。
Esos esfuerzos han comenzado a rendir fruto tan sólo recientemente, después de unas demoras que han afectado adversamente la capacidad de la Comisión de llevar a cabo su labor.
这些努力最近才开始取得成果,此前曾耽,对委员会有效执行任务的能力产生了影响。
Aunque la entrada de material de construcción a los campamentos está sujeta a la aprobación del ejército libanés, ello no provocó demoras durante el período que abarca el informe.
虽然建筑材料进入难民营仍需经黎巴嫩军方批准,不过在本报告所述期间并没有造成耽。
En quinto lugar, la Corte podría empezar a funcionar de inmediato, sin demora alguna (demora que sí habría si se crearan tribunales especiales o los llamados tribunales mixtos o internacionalizados).
第五,国际刑事法院可以毫不耽立即投入运作(如果要成立特别法庭或者所谓的混合或国际化法院,将会出现耽
)。
Las horas adicionales que tenían que pasar en los puestos de control hacían aún más pesada la carga que tenían que asumir las mujeres para el cuidado de sus familias.
检查站的额外耽增加了妇女面临的
间压力。
La ejecución se ha visto agravada por la frágil situación de la seguridad y por la demora en determinar el marco jurídico en que se llevarán a cabo las elecciones.
由于局势动荡不安,在决定选举法规框架方面也出现耽,执行工作已变得更加复杂。
La policía debe obtener la autorización verbal previa del fiscal para esa vigilancia, a menos que sea imposible obtener la autorización a tiempo y la demora pueda crear un riesgo.
关于此种监视,警察必须从国家检察官取得事先的口头准许,除非无法及取得准许,而且任何耽
会有危险。
También ha pedido en numerosas ocasiones a todos los Estados que deben ratificar el Tratado para que pueda entrar en vigor que lo hagan cuanto antes para evitar más demoras.
该条约将在某些国家批准后生效,尼日利亚一贯呼吁所有这些国家立即批准,以使条约能够生效,不再耽。
Pero, además, se detiene el desarrollo infantil de muchos otros, que se ven privados del amor, los cuidados, la atención de la salud, la alimentación y la protección que necesitan para crecer y aprender.
但是,此外还耽了儿童发展的许
其他方面,即被剥夺了爱好、照料、保健、营养和保护,这都是成长和学习所需要的。
Un estudio indicó que los retrasos en las importaciones eran consecuencia de la documentación previa a la llegada (59%), los trámites de aduana (16%), las operaciones portuarias (12%) y el transporte por tierra (13%).
一份研究指明,进口耽的原因在于
货前的文件(占59%)、清关(占16%)、港口作业(占12%)和内陆运输(占13%)。
Durante el período del que se informa se produjeron 89 incidentes significativos en los que se negó o demoró el paso del personal y los vehículos del OOPS en puestos de control de la Franja de Gaza.
在报告所述期间内,发生了89起工程处人员和车辆在加沙地带检查站被拒绝通行或受耽的重大事件。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
demorar; retrasar; quedarse; permanecer
www.eudic.net 版 权 所 有Si tardas mucho en regresar, no te esperaré.
如果你要耽搁很长时间才回来的话,我就不等你了。
No podemos permitir que nos frenen esas diferencias de criterio.
我们不可以被此种方法的歧见所耽搁。
No tardo ni un segundo.
我一刻也不耽搁。
Tardó poco en llegar.
他没有耽搁多久就到了。
Me preocupa que los intentos por reformar el gobierno local en Kosovo se hayan visto retrasados.
我对科索沃地方政府的改革工作出现耽搁感到关切。
Además, la falta de seguridad en el transporte de las raciones provocó nuevos retrasos en su entrega a los beneficiarios.
此外,口粮乏安全保障,进一步耽搁了向受益者交付口粮。
Sin embargo, las demoras en la contratación y el despliegue de personal no han permitido que el nuevo concepto materialice plenamente su potencial.
不过在工作人员征聘和部署方面出现的耽搁妨碍了新构想充分实现其潜力。
Al haberse demorado el despliegue de un mayor número de oficiales de policía civil, los equipos de asuntos civiles siguen estando integrados por oficiales militares.
由于在增加部署民警方面出现耽搁,各区民政小组继续由军官任。
Como consecuencia, había habido un retraso considerable en el plan de viaje del Presidente, que no pudo asistir a la sesión inaugural de la reunión.
因此,总统的旅行计划被严重耽搁,未能参加会议开幕当天的活动。
La demora en el logro de un acuerdo entre Jartum y el Movimiento de Liberación del Pueblo Sudanés también ha provocado un estancamiento en las conversaciones sobre Darfur.
喀土穆和苏丹人民解放动之间达成一致意见的耽搁也导致了关于达尔富尔区问题的会谈陷入僵局。
Esos esfuerzos han comenzado a rendir fruto tan sólo recientemente, después de unas demoras que han afectado adversamente la capacidad de la Comisión de llevar a cabo su labor.
这些努力最近才开成果,此前曾耽搁多时,对委员会有效执行任务的能力产生了影响。
Aunque la entrada de material de construcción a los campamentos está sujeta a la aprobación del ejército libanés, ello no provocó demoras durante el período que abarca el informe.
虽然建筑材料进入难民营仍需经黎巴嫩军方批准,不过在本报告所述期间并没有造成耽搁。
En quinto lugar, la Corte podría empezar a funcionar de inmediato, sin demora alguna (demora que sí habría si se crearan tribunales especiales o los llamados tribunales mixtos o internacionalizados).
第五,国际刑事法院可以毫不耽搁立即投入作(如果要成立特别法庭或者所谓的混合或国际化法院,将会出现耽搁)。
Las horas adicionales que tenían que pasar en los puestos de control hacían aún más pesada la carga que tenían que asumir las mujeres para el cuidado de sus familias.
检查站的额外耽搁增加了妇女面临的时间压力。
La ejecución se ha visto agravada por la frágil situación de la seguridad y por la demora en determinar el marco jurídico en que se llevarán a cabo las elecciones.
由于局势动荡不安,在决定选举法规框架方面也出现耽搁,执行工作已变更加复杂。
La policía debe obtener la autorización verbal previa del fiscal para esa vigilancia, a menos que sea imposible obtener la autorización a tiempo y la demora pueda crear un riesgo.
关于此种监视,警察必须从国家检察官事先的口头准许,除非无法及时
准许,而且任何耽搁会有危险。
También ha pedido en numerosas ocasiones a todos los Estados que deben ratificar el Tratado para que pueda entrar en vigor que lo hagan cuanto antes para evitar más demoras.
该条约将在某些国家批准后生效,尼日利亚一贯呼吁所有这些国家立即批准,以使条约能够生效,不再耽搁。
Pero, además, se detiene el desarrollo infantil de muchos otros, que se ven privados del amor, los cuidados, la atención de la salud, la alimentación y la protección que necesitan para crecer y aprender.
但是,此外还耽搁了儿童发展的许多其他方面,即被剥夺了爱好、照料、保健、营养和保护,这都是成长和学习所需要的。
Un estudio indicó que los retrasos en las importaciones eran consecuencia de la documentación previa a la llegada (59%), los trámites de aduana (16%), las operaciones portuarias (12%) y el transporte por tierra (13%).
一份研究指明,进口耽搁的原因在于到货前的文件(占59%)、清关(占16%)、港口作业(占12%)和内陆(占13%)。
Durante el período del que se informa se produjeron 89 incidentes significativos en los que se negó o demoró el paso del personal y los vehículos del OOPS en puestos de control de la Franja de Gaza.
在报告所述期间内,发生了89起工程处人员和车辆在加沙地带检查站被拒绝通行或受耽搁的重大事件。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
demorar; retrasar; quedarse; permanecer
www.eudic.net 版 权 所 有Si tardas mucho en regresar, no te esperaré.
如果你要耽搁很长时间才回来的话,我就不等你了。
No podemos permitir que nos frenen esas diferencias de criterio.
我们不可以被此种方法的歧见所耽搁。
No tardo ni un segundo.
我一刻也不耽搁。
Tardó poco en llegar.
他没有耽搁多久就到了。
Me preocupa que los intentos por reformar el gobierno local en Kosovo se hayan visto retrasados.
我对科索沃地方政府的改革工作出现耽搁感到关切。
Además, la falta de seguridad en el transporte de las raciones provocó nuevos retrasos en su entrega a los beneficiarios.
此外,口粮运输缺乏安全保障,进一步耽搁了者交付口粮。
Sin embargo, las demoras en la contratación y el despliegue de personal no han permitido que el nuevo concepto materialice plenamente su potencial.
不过在工作人员征聘和部署方面出现的耽搁妨碍了新构想充分实现其潜力。
Al haberse demorado el despliegue de un mayor número de oficiales de policía civil, los equipos de asuntos civiles siguen estando integrados por oficiales militares.
由于在增加部署民警方面出现耽搁,各区民政小组继续由军官任。
Como consecuencia, había habido un retraso considerable en el plan de viaje del Presidente, que no pudo asistir a la sesión inaugural de la reunión.
因此,总统的旅行计划被严重耽搁,未能参加议开幕当天的活动。
La demora en el logro de un acuerdo entre Jartum y el Movimiento de Liberación del Pueblo Sudanés también ha provocado un estancamiento en las conversaciones sobre Darfur.
喀土穆和苏丹人民解放运动之间达成一致意见的耽搁也导致了关于达尔富尔区问题的入僵局。
Esos esfuerzos han comenzado a rendir fruto tan sólo recientemente, después de unas demoras que han afectado adversamente la capacidad de la Comisión de llevar a cabo su labor.
这些努力最近才开始取得成果,此前曾耽搁多时,对委员有效执行任务的能力产生了影响。
Aunque la entrada de material de construcción a los campamentos está sujeta a la aprobación del ejército libanés, ello no provocó demoras durante el período que abarca el informe.
虽然建筑材料进入难民营仍需经黎巴嫩军方批准,不过在本报告所述期间并没有造成耽搁。
En quinto lugar, la Corte podría empezar a funcionar de inmediato, sin demora alguna (demora que sí habría si se crearan tribunales especiales o los llamados tribunales mixtos o internacionalizados).
第五,国际刑事法院可以毫不耽搁立即投入运作(如果要成立特别法庭或者所谓的混合或国际化法院,将出现耽搁)。
Las horas adicionales que tenían que pasar en los puestos de control hacían aún más pesada la carga que tenían que asumir las mujeres para el cuidado de sus familias.
检查站的额外耽搁增加了妇女面临的时间压力。
La ejecución se ha visto agravada por la frágil situación de la seguridad y por la demora en determinar el marco jurídico en que se llevarán a cabo las elecciones.
由于局势动荡不安,在决定选举法规框架方面也出现耽搁,执行工作已变得更加复杂。
La policía debe obtener la autorización verbal previa del fiscal para esa vigilancia, a menos que sea imposible obtener la autorización a tiempo y la demora pueda crear un riesgo.
关于此种监视,警察必须从国家检察官取得事先的口头准许,除非无法及时取得准许,而且任何耽搁有危险。
También ha pedido en numerosas ocasiones a todos los Estados que deben ratificar el Tratado para que pueda entrar en vigor que lo hagan cuanto antes para evitar más demoras.
该条约将在某些国家批准后生效,尼日利亚一贯呼吁所有这些国家立即批准,以使条约能够生效,不再耽搁。
Pero, además, se detiene el desarrollo infantil de muchos otros, que se ven privados del amor, los cuidados, la atención de la salud, la alimentación y la protección que necesitan para crecer y aprender.
但是,此外还耽搁了儿童发展的许多其他方面,即被剥夺了爱好、照料、保健、营养和保护,这都是成长和学习所需要的。
Un estudio indicó que los retrasos en las importaciones eran consecuencia de la documentación previa a la llegada (59%), los trámites de aduana (16%), las operaciones portuarias (12%) y el transporte por tierra (13%).
一份研究指明,进口耽搁的原因在于到货前的文件(占59%)、清关(占16%)、港口作业(占12%)和内陆运输(占13%)。
Durante el período del que se informa se produjeron 89 incidentes significativos en los que se negó o demoró el paso del personal y los vehículos del OOPS en puestos de control de la Franja de Gaza.
在报告所述期间内,发生了89起工程处人员和车辆在加沙地带检查站被拒绝通行或耽搁的重大事件。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎我们指正。
demorar; retrasar; quedarse; permanecer
www.eudic.net 版 权 所 有Si tardas mucho en regresar, no te esperaré.
果你要耽搁很长时间才回来的话,我就不等你了。
No podemos permitir que nos frenen esas diferencias de criterio.
我们不可以被此种方法的歧见所耽搁。
No tardo ni un segundo.
我一刻也不耽搁。
Tardó poco en llegar.
他没有耽搁多久就到了。
Me preocupa que los intentos por reformar el gobierno local en Kosovo se hayan visto retrasados.
我对科索沃地方政府的改革工作出现耽搁感到关切。
Además, la falta de seguridad en el transporte de las raciones provocó nuevos retrasos en su entrega a los beneficiarios.
此外,口粮运输缺乏安全保障,进一步耽搁了向受益者交付口粮。
Sin embargo, las demoras en la contratación y el despliegue de personal no han permitido que el nuevo concepto materialice plenamente su potencial.
不过在工作人员征聘和部署方面出现的耽搁妨碍了新构想充分实现其潜力。
Al haberse demorado el despliegue de un mayor número de oficiales de policía civil, los equipos de asuntos civiles siguen estando integrados por oficiales militares.
由于在增加部署民警方面出现耽搁,各区民政小组继续由军官任。
Como consecuencia, había habido un retraso considerable en el plan de viaje del Presidente, que no pudo asistir a la sesión inaugural de la reunión.
因此,总统的旅行计划被严重耽搁,未能参加会议开幕当天的活动。
La demora en el logro de un acuerdo entre Jartum y el Movimiento de Liberación del Pueblo Sudanés también ha provocado un estancamiento en las conversaciones sobre Darfur.
喀土穆和苏丹人民解放运动之间达成一致意见的耽搁也导致了关于达尔富尔区问题的会谈陷入僵局。
Esos esfuerzos han comenzado a rendir fruto tan sólo recientemente, después de unas demoras que han afectado adversamente la capacidad de la Comisión de llevar a cabo su labor.
这些努力最近才开始取得成果,此前曾耽搁多时,对委员会有效执行任务的能力产生了影响。
Aunque la entrada de material de construcción a los campamentos está sujeta a la aprobación del ejército libanés, ello no provocó demoras durante el período que abarca el informe.
虽然建筑材料进入难民营仍需经黎巴嫩军方批准,不过在本报告所述期间并没有造成耽搁。
En quinto lugar, la Corte podría empezar a funcionar de inmediato, sin demora alguna (demora que sí habría si se crearan tribunales especiales o los llamados tribunales mixtos o internacionalizados).
第五,国际刑事法院可以毫不耽搁入运作(
果要成
特别法庭或者所谓的混合或国际化法院,将会出现耽搁)。
Las horas adicionales que tenían que pasar en los puestos de control hacían aún más pesada la carga que tenían que asumir las mujeres para el cuidado de sus familias.
检查站的额外耽搁增加了妇女面临的时间压力。
La ejecución se ha visto agravada por la frágil situación de la seguridad y por la demora en determinar el marco jurídico en que se llevarán a cabo las elecciones.
由于局势动荡不安,在决定选举法规框架方面也出现耽搁,执行工作已变得更加复杂。
La policía debe obtener la autorización verbal previa del fiscal para esa vigilancia, a menos que sea imposible obtener la autorización a tiempo y la demora pueda crear un riesgo.
关于此种监视,警察必须从国家检察官取得事先的口头准许,除非无法及时取得准许,而且任何耽搁会有危险。
También ha pedido en numerosas ocasiones a todos los Estados que deben ratificar el Tratado para que pueda entrar en vigor que lo hagan cuanto antes para evitar más demoras.
该条约将在某些国家批准后生效,尼日利亚一贯呼吁所有这些国家批准,以使条约能够生效,不再耽搁。
Pero, además, se detiene el desarrollo infantil de muchos otros, que se ven privados del amor, los cuidados, la atención de la salud, la alimentación y la protección que necesitan para crecer y aprender.
但是,此外还耽搁了儿童发展的许多其他方面,被剥夺了爱好、照料、保健、营养和保护,这都是成长和学习所需要的。
Un estudio indicó que los retrasos en las importaciones eran consecuencia de la documentación previa a la llegada (59%), los trámites de aduana (16%), las operaciones portuarias (12%) y el transporte por tierra (13%).
一份研究指明,进口耽搁的原因在于到货前的文件(占59%)、清关(占16%)、港口作业(占12%)和内陆运输(占13%)。
Durante el período del que se informa se produjeron 89 incidentes significativos en los que se negó o demoró el paso del personal y los vehículos del OOPS en puestos de control de la Franja de Gaza.
在报告所述期间内,发生了89起工程处人员和车辆在加沙地带检查站被拒绝通行或受耽搁的重大事件。
声明:以上例、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。