西语助手
  • 关闭
hǎn jiàn

raramente visto

También se ha recurrido en pocas ocasiones a su competencia en materia consultiva.

诉诸法院咨询管辖权也极为罕见

Este país es también uno de los pocos ejemplos de plena igualdad de remuneración entre hombres y mujeres.

该国是男女同工同酬的罕见范例之一。

Las instituciones nacionales son libres de participar en la labor de la Subcomisión, pero en la práctica es poco común que lo hagan.

国家机构可以自由地参加小组委员会的工作,但实际上,们参加的情况很罕见

Por ejemplo, no son pocas las veces que deben suspenderse total o parcialmente los procedimientos de insolvencia hasta que se resuelven investigaciones penales.

例如,在刑事侦查之前无力偿债程序部分或完全暂停的情况罕见

La falta de recursos materiales y humanos también es un obstáculo para el éxito de los procesos, que son escasos y se tramitan con gran lentitud.

缺乏物质资源和人力资源也有碍成功起诉,此类起诉非常罕见,而进程十分缓慢。

Se crean nuevos puestos de trabajo (en las regiones pobres no es raro que cada empleo en la minería dé lugar a diez nuevos empleos en otros sectores) y los ingresos aumentan.

造了新的就业机会(在贫穷地区每个矿业工作可带来其他部门10个新工作,罕见),收入增加。

Cerrar la brecha es uno de los objetivos del Milenio y del Decenio Internacional y un reto para los gobiernos, lo cual exige políticas integrales, intensivas y sostenidas, que se aplican en raras ocasiones.

消除鸿沟是千年发展标和世界土著人民国际十年标的一项内容,是各国政府面临的一项挑战,这要求采取全面、持续和重点突出的政能够应付罕见的情况。

La respuesta ante el aterrador tsunami en el Océano Índico en diciembre demostró la voluntad de los gobiernos, la sociedad civil y el sector privado de responder con rapidez y generosidad a una crisis sin precedentes.

对12月印度洋令人震惊的海啸的反应,说明各国政府、民间社会和私营部门愿意对空前罕见的危机作出迅速、慷慨的反应。

Nos parece que hace falta desarrollar criterios y directrices pormenorizados para la asignación de fondos, con la aprobación de los Estados Miembros, a fin de que el Coordinador sólo tenga que recurrir a su facultad discrecional en casos excepcionales.

我们感到需要在会员国批准下制定拨款详细标准和准则,这样,协调员仅在罕见情况下才需要使用酌处权。

Aunque en algunos de los mercados financieros más grandes del mundo la práctica general sigue siendo combinar esas dos funciones, hay excepciones importantes, tales como la del Reino Unido, donde fundir las dos funciones en una sola persona es cada vez más infrecuente.

虽然世界若干最大金融市场中通行的做法仍是两职合,但是也有重要的例外情形,例如在联合王国两职合越来越罕见

El que esa cifra no hubiese variado a lo largo de los años y el hecho de que no se hubiese inscrito a esa población, representaban una situación atípica en el ACNUR y contravenían las resoluciones de la Asamblea General, así como las conclusiones del Comité Ejecutivo.

这个数字多年来一成不变,对该难民人口又不进行登记,这种情况在难民署实属罕见,也违反了大会决议和执委会的结论。

El efecto extraordinario que ha tenido el poder la naturaleza en un radio de miles de millas ha provocado una respuesta igualmente extraordinaria por parte de los pueblos y Gobiernos de todo el mundo, en una muestra de simpatía y solidaridad pocas veces vista en los últimos tiempos.

自然的力量在数千英里半径范围内造成的非常影响也同样引起了世界各国人民和各国政府的非常反应,他们流露出的真情和显示出的团结也是近一个时期所罕见的。

También se sostuvo que, si bien una garantía real con desplazamiento sobre bienes muebles, mercancías en tránsito y mercancías de exportación era poco frecuente, no era imposible y, por consiguiente, las disposiciones especiales de la segunda frase de la recomendación 101, y de las recomendaciones 104 y 105, debían aplicarse tanto a las garantías reales con desplazamiento como a las garantías reales sin desplazamiento.

另据指出,虽然对流动货物、过境货物和出口货物设立占有式担保权实属罕见情形,但非不可能发生,因此建议101第二句以及建议104和105中的特殊规则应当适用于占有式担保权和非占有式担保权。

Se observó que este enfoque respetaría la práctica actual en el comercio marítimo por servicio no regular, en el que era frecuente que se recurriera al arbitraje con pólizas de fletamento y conocimientos de embarque con tales pólizas, salvaguardaría la uniformidad de los reglamentos o reglas aplicables, y favorecería además la autonomía contractual de las partes, al tiempo que se evitaría que se eludieran las reglas de jurisdicción previstas en el proyecto de instrumento.

据指出,这种方法将可保持非班轮货运中根据租船合同和租船合同提单诉诸仲裁罕见的现有惯例,确保规则的统一性,以及支持合同自由,而同时又可防止可能绕开文书草案中的管辖权规则。

Según los datos disponibles, en Bosnia y Herzegovina son frecuentes los casos en que las esposas o los maridos solicitan la ciudadanía de la mujer, según la decisión de la familia acerca de la selección del lugar de residencia, de modo que se puede decir que los casos de discriminación en lo tocante al derecho a la selección de la ciudadanía, o de riesgo para ese derecho, son muy raros en Bosnia y Herzegovina.

现有数据显示,在波斯尼亚和黑塞哥维那,妻子或者丈夫申请女方公民权的数量同样多,这取决于家庭在选择居住地方面的决定,因此可以认为,在波斯尼亚和黑塞哥维那,在选择公民权方面的歧视或者侵权危险是极为罕见的。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 罕见 的西班牙语例句

用户正在搜索


adambulacral, adamelita, adámico, adamismo, adamitas, adamsita, Adán, adánico, adanismo, adaptabilidad,

相似单词


寒喧, 寒衣, 寒意, 寒战, , 罕见, 罕见的, , 喊话, 喊话筒,
hǎn jiàn

raramente visto

También se ha recurrido en pocas ocasiones a su competencia en materia consultiva.

诉诸法院咨询管辖权也极为罕见

Este país es también uno de los pocos ejemplos de plena igualdad de remuneración entre hombres y mujeres.

该国还是男女同同酬的罕见范例之一。

Las instituciones nacionales son libres de participar en la labor de la Subcomisión, pero en la práctica es poco común que lo hagan.

国家机构可以自由地参加小组委员会的,但实际上,它们参加的情况很罕见

Por ejemplo, no son pocas las veces que deben suspenderse total o parcialmente los procedimientos de insolvencia hasta que se resuelven investigaciones penales.

例如,在刑事侦查之前无力偿债程序部分或完全暂停的情况罕见

La falta de recursos materiales y humanos también es un obstáculo para el éxito de los procesos, que son escasos y se tramitan con gran lentitud.

缺乏物质资源和人力资源也有碍成功起诉,此类起诉非常罕见,而且进程十分缓慢。

Se crean nuevos puestos de trabajo (en las regiones pobres no es raro que cada empleo en la minería dé lugar a diez nuevos empleos en otros sectores) y los ingresos aumentan.

它还创造了新的就业机会(在贫穷地区每个矿业可带来其他部门10个新罕见),收入增加。

Cerrar la brecha es uno de los objetivos del Milenio y del Decenio Internacional y un reto para los gobiernos, lo cual exige políticas integrales, intensivas y sostenidas, que se aplican en raras ocasiones.

消除鸿沟是千年发展标和世界土著人民国际十年标的一,是各国政府面临的一挑战,这要求采取全面、持续和重点突出的政策,且能够应付罕见的情况。

La respuesta ante el aterrador tsunami en el Océano Índico en diciembre demostró la voluntad de los gobiernos, la sociedad civil y el sector privado de responder con rapidez y generosidad a una crisis sin precedentes.

对12月印度洋令人震惊的海啸的反应,说明各国政府、民间社会和私营部门愿意对空前罕见的危机出迅速、慷慨的反应。

Nos parece que hace falta desarrollar criterios y directrices pormenorizados para la asignación de fondos, con la aprobación de los Estados Miembros, a fin de que el Coordinador sólo tenga que recurrir a su facultad discrecional en casos excepcionales.

我们感到需要在会员国批准下制定拨款详细标准和准则,这样,协调员仅在罕见情况下才需要使用酌处权。

Aunque en algunos de los mercados financieros más grandes del mundo la práctica general sigue siendo combinar esas dos funciones, hay excepciones importantes, tales como la del Reino Unido, donde fundir las dos funciones en una sola persona es cada vez más infrecuente.

虽然世界若干最大金融市场中通行的做法仍是两职合,但是也有重要的例外情形,例如在联合王国两职合越来越罕见

El que esa cifra no hubiese variado a lo largo de los años y el hecho de que no se hubiese inscrito a esa población, representaban una situación atípica en el ACNUR y contravenían las resoluciones de la Asamblea General, así como las conclusiones del Comité Ejecutivo.

这个数字多年来一成不变,对该难民人口又不进行登记,这种情况在难民署实属罕见,也违反了大会决议和执委会的结论。

El efecto extraordinario que ha tenido el poder la naturaleza en un radio de miles de millas ha provocado una respuesta igualmente extraordinaria por parte de los pueblos y Gobiernos de todo el mundo, en una muestra de simpatía y solidaridad pocas veces vista en los últimos tiempos.

自然的力量在数千英里半径范围造成的非常影响也同样引起了世界各国人民和各国政府的非常反应,他们流露出的真情和显示出的团结也是近一个时期所罕见的。

También se sostuvo que, si bien una garantía real con desplazamiento sobre bienes muebles, mercancías en tránsito y mercancías de exportación era poco frecuente, no era imposible y, por consiguiente, las disposiciones especiales de la segunda frase de la recomendación 101, y de las recomendaciones 104 y 105, debían aplicarse tanto a las garantías reales con desplazamiento como a las garantías reales sin desplazamiento.

另据指出,虽然对流动货物、过境货物和出口货物设立占有式担保权实属罕见情形,但非不可能发生,因此建议101第二句以及建议104和105中的特殊规则应当适用于占有式担保权和非占有式担保权。

Se observó que este enfoque respetaría la práctica actual en el comercio marítimo por servicio no regular, en el que era frecuente que se recurriera al arbitraje con pólizas de fletamento y conocimientos de embarque con tales pólizas, salvaguardaría la uniformidad de los reglamentos o reglas aplicables, y favorecería además la autonomía contractual de las partes, al tiempo que se evitaría que se eludieran las reglas de jurisdicción previstas en el proyecto de instrumento.

据指出,这种方法将可保持非班轮货运中根据租船合同和租船合同提单诉诸仲裁罕见的现有惯例,确保规则的统一性,以及支持合同自由,而同时又可防止可能绕开文书草案中的管辖权规则。

Según los datos disponibles, en Bosnia y Herzegovina son frecuentes los casos en que las esposas o los maridos solicitan la ciudadanía de la mujer, según la decisión de la familia acerca de la selección del lugar de residencia, de modo que se puede decir que los casos de discriminación en lo tocante al derecho a la selección de la ciudadanía, o de riesgo para ese derecho, son muy raros en Bosnia y Herzegovina.

现有数据显示,在波斯尼亚和黑塞哥维那,妻子或者丈夫申请女方公民权的数量同样多,这取决于家庭在选择居住地方面的决定,因此可以认为,在波斯尼亚和黑塞哥维那,在选择公民权方面的歧视或者侵权危险是极为罕见的。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人审核,其表达亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 罕见 的西班牙语例句

用户正在搜索


adargarse, adarme, adarvar, adarve, adatar, adaxial, adaza, addenda, adductor, adecenar,

相似单词


寒喧, 寒衣, 寒意, 寒战, , 罕见, 罕见的, , 喊话, 喊话筒,
hǎn jiàn

raramente visto

También se ha recurrido en pocas ocasiones a su competencia en materia consultiva.

诉诸法院咨询管辖权也极为罕见

Este país es también uno de los pocos ejemplos de plena igualdad de remuneración entre hombres y mujeres.

该国还是男女同同酬罕见范例之一。

Las instituciones nacionales son libres de participar en la labor de la Subcomisión, pero en la práctica es poco común que lo hagan.

国家机构可以自由地参加小组委员作,但实际上,它们参加情况很罕见

Por ejemplo, no son pocas las veces que deben suspenderse total o parcialmente los procedimientos de insolvencia hasta que se resuelven investigaciones penales.

例如,在刑事侦查之前无力偿债程序部分或完全暂停情况并非罕见

La falta de recursos materiales y humanos también es un obstáculo para el éxito de los procesos, que son escasos y se tramitan con gran lentitud.

缺乏物质资源人力资源也有碍成功起诉,此类起诉非常罕见,而且进程十分缓慢。

Se crean nuevos puestos de trabajo (en las regiones pobres no es raro que cada empleo en la minería dé lugar a diez nuevos empleos en otros sectores) y los ingresos aumentan.

它还创造了新就业机(在贫穷地区每个矿业作可带来其他部门10个新作,并不罕见),收入增加。

Cerrar la brecha es uno de los objetivos del Milenio y del Decenio Internacional y un reto para los gobiernos, lo cual exige políticas integrales, intensivas y sostenidas, que se aplican en raras ocasiones.

消除鸿沟是千年发展世界土著人民国际十年一项内容,是各国政府面临一项挑战,这要求采取全面、持续重点突出政策,并且能够应付罕见情况。

La respuesta ante el aterrador tsunami en el Océano Índico en diciembre demostró la voluntad de los gobiernos, la sociedad civil y el sector privado de responder con rapidez y generosidad a una crisis sin precedentes.

对12月印度洋令人震惊海啸反应,说明各国政府、民间社私营部门愿意对空前罕见危机作出迅速、慷慨反应。

Nos parece que hace falta desarrollar criterios y directrices pormenorizados para la asignación de fondos, con la aprobación de los Estados Miembros, a fin de que el Coordinador sólo tenga que recurrir a su facultad discrecional en casos excepcionales.

我们感到需要在员国批下制定拨款详细标则,这样,协调员仅在罕见情况下才需要使用酌处权。

Aunque en algunos de los mercados financieros más grandes del mundo la práctica general sigue siendo combinar esas dos funciones, hay excepciones importantes, tales como la del Reino Unido, donde fundir las dos funciones en una sola persona es cada vez más infrecuente.

虽然世界若干最大金融市场中通行做法仍是两职合并,但是也有重要例外情形,例如在联合王国两职合并越来越罕见

El que esa cifra no hubiese variado a lo largo de los años y el hecho de que no se hubiese inscrito a esa población, representaban una situación atípica en el ACNUR y contravenían las resoluciones de la Asamblea General, así como las conclusiones del Comité Ejecutivo.

这个数字多年来一成不变,对该难民人口又不进行登记,这种情况在难民署实属罕见,也违反了大决议执委结论。

El efecto extraordinario que ha tenido el poder la naturaleza en un radio de miles de millas ha provocado una respuesta igualmente extraordinaria por parte de los pueblos y Gobiernos de todo el mundo, en una muestra de simpatía y solidaridad pocas veces vista en los últimos tiempos.

自然力量在数千英里半径范围内造成非常影响也同样引起了世界各国人民各国政府非常反应,他们流露出真情显示出团结也是近一个时期所罕见

También se sostuvo que, si bien una garantía real con desplazamiento sobre bienes muebles, mercancías en tránsito y mercancías de exportación era poco frecuente, no era imposible y, por consiguiente, las disposiciones especiales de la segunda frase de la recomendación 101, y de las recomendaciones 104 y 105, debían aplicarse tanto a las garantías reales con desplazamiento como a las garantías reales sin desplazamiento.

另据指出,虽然对流动货物、过境货物出口货物设立占有式担保权实属罕见情形,但并非不可能发生,因此建议101第二句以及建议104105中特殊规则应当适用于占有式担保权非占有式担保权。

Se observó que este enfoque respetaría la práctica actual en el comercio marítimo por servicio no regular, en el que era frecuente que se recurriera al arbitraje con pólizas de fletamento y conocimientos de embarque con tales pólizas, salvaguardaría la uniformidad de los reglamentos o reglas aplicables, y favorecería además la autonomía contractual de las partes, al tiempo que se evitaría que se eludieran las reglas de jurisdicción previstas en el proyecto de instrumento.

据指出,这种方法将可保持非班轮货运中根据租船合同租船合同提单诉诸仲裁并非罕见现有惯例,确保规则统一性,以及支持合同自由,而同时又可防止可能绕开文书草案中管辖权规则。

Según los datos disponibles, en Bosnia y Herzegovina son frecuentes los casos en que las esposas o los maridos solicitan la ciudadanía de la mujer, según la decisión de la familia acerca de la selección del lugar de residencia, de modo que se puede decir que los casos de discriminación en lo tocante al derecho a la selección de la ciudadanía, o de riesgo para ese derecho, son muy raros en Bosnia y Herzegovina.

现有数据显示,在波斯尼亚黑塞哥维那,妻子或者丈夫申请女方公民权数量同样多,这取决于家庭在选择居住地方面决定,因此可以认为,在波斯尼亚黑塞哥维那,在选择公民权方面歧视或者侵权危险是极为罕见

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 罕见 的西班牙语例句

用户正在搜索


adenda, adenina, adenitis, adenoideo, adenoides, adenoma, adenomioma, adenopatía, adenosina, adenovirus,

相似单词


寒喧, 寒衣, 寒意, 寒战, , 罕见, 罕见的, , 喊话, 喊话筒,
hǎn jiàn

raramente visto

También se ha recurrido en pocas ocasiones a su competencia en materia consultiva.

诉诸法院咨询管辖权也极为罕见

Este país es también uno de los pocos ejemplos de plena igualdad de remuneración entre hombres y mujeres.

该国还是男酬的罕见范例之一。

Las instituciones nacionales son libres de participar en la labor de la Subcomisión, pero en la práctica es poco común que lo hagan.

国家机构可以自由地参加小组委员会的作,但实际上,它们参加的情况很罕见

Por ejemplo, no son pocas las veces que deben suspenderse total o parcialmente los procedimientos de insolvencia hasta que se resuelven investigaciones penales.

例如,在刑事侦查之前无力偿债程序部分或完全暂停的情况并非罕见

La falta de recursos materiales y humanos también es un obstáculo para el éxito de los procesos, que son escasos y se tramitan con gran lentitud.

缺乏物质资源和人力资源也有碍成功起诉,此类起诉非常罕见,而且进程十分缓慢。

Se crean nuevos puestos de trabajo (en las regiones pobres no es raro que cada empleo en la minería dé lugar a diez nuevos empleos en otros sectores) y los ingresos aumentan.

它还创造了新的就业机会(在贫穷地区每个矿业作可带来其他部门10个新作,并不罕见),收入增加。

Cerrar la brecha es uno de los objetivos del Milenio y del Decenio Internacional y un reto para los gobiernos, lo cual exige políticas integrales, intensivas y sostenidas, que se aplican en raras ocasiones.

消除鸿沟是千年发展标和世土著人民国际十年标的一项内容,是各国政府面临的一项挑战,这要求采取全面、持续和重点突出的政策,并且能够应付罕见的情况。

La respuesta ante el aterrador tsunami en el Océano Índico en diciembre demostró la voluntad de los gobiernos, la sociedad civil y el sector privado de responder con rapidez y generosidad a una crisis sin precedentes.

对12月印度洋令人震惊的海啸的反应,说明各国政府、民间社会和私营部门愿意对空前罕见的危机作出迅速、慷慨的反应。

Nos parece que hace falta desarrollar criterios y directrices pormenorizados para la asignación de fondos, con la aprobación de los Estados Miembros, a fin de que el Coordinador sólo tenga que recurrir a su facultad discrecional en casos excepcionales.

我们感到需要在会员国批准下制定拨款详细标准和准则,这样,协调员仅在罕见情况下才需要使用酌处权。

Aunque en algunos de los mercados financieros más grandes del mundo la práctica general sigue siendo combinar esas dos funciones, hay excepciones importantes, tales como la del Reino Unido, donde fundir las dos funciones en una sola persona es cada vez más infrecuente.

虽然世最大金融市场中通行的做法仍是两职合并,但是也有重要的例外情形,例如在联合王国两职合并越来越罕见

El que esa cifra no hubiese variado a lo largo de los años y el hecho de que no se hubiese inscrito a esa población, representaban una situación atípica en el ACNUR y contravenían las resoluciones de la Asamblea General, así como las conclusiones del Comité Ejecutivo.

这个数字多年来一成不变,对该难民人口又不进行登记,这种情况在难民署实属罕见,也违反了大会决议和执委会的结论。

El efecto extraordinario que ha tenido el poder la naturaleza en un radio de miles de millas ha provocado una respuesta igualmente extraordinaria por parte de los pueblos y Gobiernos de todo el mundo, en una muestra de simpatía y solidaridad pocas veces vista en los últimos tiempos.

自然的力量在数千英里半径范围内造成的非常影响也样引起了世各国人民和各国政府的非常反应,他们流露出的真情和显示出的团结也是近一个时期所罕见的。

También se sostuvo que, si bien una garantía real con desplazamiento sobre bienes muebles, mercancías en tránsito y mercancías de exportación era poco frecuente, no era imposible y, por consiguiente, las disposiciones especiales de la segunda frase de la recomendación 101, y de las recomendaciones 104 y 105, debían aplicarse tanto a las garantías reales con desplazamiento como a las garantías reales sin desplazamiento.

另据指出,虽然对流动货物、过境货物和出口货物设立占有式担保权实属罕见情形,但并非不可能发生,因此建议101第二句以及建议104和105中的特殊规则应当适用于占有式担保权和非占有式担保权。

Se observó que este enfoque respetaría la práctica actual en el comercio marítimo por servicio no regular, en el que era frecuente que se recurriera al arbitraje con pólizas de fletamento y conocimientos de embarque con tales pólizas, salvaguardaría la uniformidad de los reglamentos o reglas aplicables, y favorecería además la autonomía contractual de las partes, al tiempo que se evitaría que se eludieran las reglas de jurisdicción previstas en el proyecto de instrumento.

据指出,这种方法将可保持非班轮货运中根据租船合和租船合提单诉诸仲裁并非罕见的现有惯例,确保规则的统一性,以及支持合自由,而时又可防止可能绕开文书草案中的管辖权规则。

Según los datos disponibles, en Bosnia y Herzegovina son frecuentes los casos en que las esposas o los maridos solicitan la ciudadanía de la mujer, según la decisión de la familia acerca de la selección del lugar de residencia, de modo que se puede decir que los casos de discriminación en lo tocante al derecho a la selección de la ciudadanía, o de riesgo para ese derecho, son muy raros en Bosnia y Herzegovina.

现有数据显示,在波斯尼亚和黑塞哥维那,妻子或者丈夫申请方公民权的数量样多,这取决于家庭在选择居住地方面的决定,因此可以认为,在波斯尼亚和黑塞哥维那,在选择公民权方面的歧视或者侵权危险是极为罕见的。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 罕见 的西班牙语例句

用户正在搜索


adeta, adeudar, adeudo, adeveras (de), adherencia, adherente, adherir, adherirse, adhesión, adhesividad,

相似单词


寒喧, 寒衣, 寒意, 寒战, , 罕见, 罕见的, , 喊话, 喊话筒,
hǎn jiàn

raramente visto

También se ha recurrido en pocas ocasiones a su competencia en materia consultiva.

诉诸法院咨询管辖权也极为罕见

Este país es también uno de los pocos ejemplos de plena igualdad de remuneración entre hombres y mujeres.

该国还是男女同工同酬的罕见范例之

Las instituciones nacionales son libres de participar en la labor de la Subcomisión, pero en la práctica es poco común que lo hagan.

国家机构可以自由地参加小组委员会的工,但实际上,它们参加的情况很罕见

Por ejemplo, no son pocas las veces que deben suspenderse total o parcialmente los procedimientos de insolvencia hasta que se resuelven investigaciones penales.

例如,在刑事侦查之前无力偿债程序部分或完全暂停的情况罕见

La falta de recursos materiales y humanos también es un obstáculo para el éxito de los procesos, que son escasos y se tramitan con gran lentitud.

缺乏物质资源和人力资源也有碍成功起诉,此类起诉非常罕见,而且进程十分缓慢。

Se crean nuevos puestos de trabajo (en las regiones pobres no es raro que cada empleo en la minería dé lugar a diez nuevos empleos en otros sectores) y los ingresos aumentan.

它还创造了新的就业机会(在贫穷地区每个矿业工可带来其他部门10个新工罕见),收入增加。

Cerrar la brecha es uno de los objetivos del Milenio y del Decenio Internacional y un reto para los gobiernos, lo cual exige políticas integrales, intensivas y sostenidas, que se aplican en raras ocasiones.

消除鸿沟是千年发展标和世界土著人民国际十年标的容,是各国政府面临的挑战,这要求采取全面、持续和重点突出的政策,且能够应付罕见的情况。

La respuesta ante el aterrador tsunami en el Océano Índico en diciembre demostró la voluntad de los gobiernos, la sociedad civil y el sector privado de responder con rapidez y generosidad a una crisis sin precedentes.

对12月印度洋令人震惊的海啸的反应,说明各国政府、民间社会和私营部门愿意对空前罕见的危机出迅速、慷慨的反应。

Nos parece que hace falta desarrollar criterios y directrices pormenorizados para la asignación de fondos, con la aprobación de los Estados Miembros, a fin de que el Coordinador sólo tenga que recurrir a su facultad discrecional en casos excepcionales.

我们感到需要在会员国批准下制定拨款详细标准和准则,这样,协调员仅在罕见情况下才需要使用酌处权。

Aunque en algunos de los mercados financieros más grandes del mundo la práctica general sigue siendo combinar esas dos funciones, hay excepciones importantes, tales como la del Reino Unido, donde fundir las dos funciones en una sola persona es cada vez más infrecuente.

虽然世界若干最大金融市场中通行的做法仍是两职合,但是也有重要的例外情形,例如在联合王国两职合越来越罕见

El que esa cifra no hubiese variado a lo largo de los años y el hecho de que no se hubiese inscrito a esa población, representaban una situación atípica en el ACNUR y contravenían las resoluciones de la Asamblea General, así como las conclusiones del Comité Ejecutivo.

这个数字多年来变,对该难民人口又进行登记,这种情况在难民署实属罕见,也违反了大会决议和执委会的结论。

El efecto extraordinario que ha tenido el poder la naturaleza en un radio de miles de millas ha provocado una respuesta igualmente extraordinaria por parte de los pueblos y Gobiernos de todo el mundo, en una muestra de simpatía y solidaridad pocas veces vista en los últimos tiempos.

自然的力量在数千英里半径范围造成的非常影响也同样引起了世界各国人民和各国政府的非常反应,他们流露出的真情和显示出的团结也是近个时期所罕见的。

También se sostuvo que, si bien una garantía real con desplazamiento sobre bienes muebles, mercancías en tránsito y mercancías de exportación era poco frecuente, no era imposible y, por consiguiente, las disposiciones especiales de la segunda frase de la recomendación 101, y de las recomendaciones 104 y 105, debían aplicarse tanto a las garantías reales con desplazamiento como a las garantías reales sin desplazamiento.

另据指出,虽然对流动货物、过境货物和出口货物设立占有式担保权实属罕见情形,但可能发生,因此建议101第二句以及建议104和105中的特殊规则应当适用于占有式担保权和非占有式担保权。

Se observó que este enfoque respetaría la práctica actual en el comercio marítimo por servicio no regular, en el que era frecuente que se recurriera al arbitraje con pólizas de fletamento y conocimientos de embarque con tales pólizas, salvaguardaría la uniformidad de los reglamentos o reglas aplicables, y favorecería además la autonomía contractual de las partes, al tiempo que se evitaría que se eludieran las reglas de jurisdicción previstas en el proyecto de instrumento.

据指出,这种方法将可保持非班轮货运中根据租船合同和租船合同提单诉诸仲裁罕见的现有惯例,确保规则的统性,以及支持合同自由,而同时又可防止可能绕开文书草案中的管辖权规则。

Según los datos disponibles, en Bosnia y Herzegovina son frecuentes los casos en que las esposas o los maridos solicitan la ciudadanía de la mujer, según la decisión de la familia acerca de la selección del lugar de residencia, de modo que se puede decir que los casos de discriminación en lo tocante al derecho a la selección de la ciudadanía, o de riesgo para ese derecho, son muy raros en Bosnia y Herzegovina.

现有数据显示,在波斯尼亚和黑塞哥维那,妻子或者丈夫申请女方公民权的数量同样多,这取决于家庭在选择居住地方面的决定,因此可以认为,在波斯尼亚和黑塞哥维那,在选择公民权方面的歧视或者侵权危险是极为罕见的。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 罕见 的西班牙语例句

用户正在搜索


adicionar, adictivo, adicto, adicto al trabajo, adiestrable, adiestrador, adiestramiento, adiestrar, adietar, adifés,

相似单词


寒喧, 寒衣, 寒意, 寒战, , 罕见, 罕见的, , 喊话, 喊话筒,
hǎn jiàn

raramente visto

También se ha recurrido en pocas ocasiones a su competencia en materia consultiva.

诉诸法院咨询管辖权也极为罕见

Este país es también uno de los pocos ejemplos de plena igualdad de remuneración entre hombres y mujeres.

还是男女同工同酬的罕见范例之一。

Las instituciones nacionales son libres de participar en la labor de la Subcomisión, pero en la práctica es poco común que lo hagan.

家机构可以自由地参加小组委员会的工作,但实际上,它们参加的情况很罕见

Por ejemplo, no son pocas las veces que deben suspenderse total o parcialmente los procedimientos de insolvencia hasta que se resuelven investigaciones penales.

例如,在刑事侦查之前无力偿债程序部分或完全暂停的情况并非罕见

La falta de recursos materiales y humanos también es un obstáculo para el éxito de los procesos, que son escasos y se tramitan con gran lentitud.

缺乏物质资源和力资源也有碍成功起诉,此类起诉非常罕见,而且进程十分缓慢。

Se crean nuevos puestos de trabajo (en las regiones pobres no es raro que cada empleo en la minería dé lugar a diez nuevos empleos en otros sectores) y los ingresos aumentan.

它还创造了新的就业机会(在贫穷地区每个矿业工作可带来其他部门10个新工作,并不罕见),收入增加。

Cerrar la brecha es uno de los objetivos del Milenio y del Decenio Internacional y un reto para los gobiernos, lo cual exige políticas integrales, intensivas y sostenidas, que se aplican en raras ocasiones.

沟是千年发展标和世界土著际十年标的一项内容,是各政府面临的一项挑战,这要求采取全面、持续和重点突出的政策,并且能够应付罕见的情况。

La respuesta ante el aterrador tsunami en el Océano Índico en diciembre demostró la voluntad de los gobiernos, la sociedad civil y el sector privado de responder con rapidez y generosidad a una crisis sin precedentes.

对12月印度洋令震惊的海啸的反应,说明各政府、间社会和私营部门愿意对空前罕见的危机作出迅速、慷慨的反应。

Nos parece que hace falta desarrollar criterios y directrices pormenorizados para la asignación de fondos, con la aprobación de los Estados Miembros, a fin de que el Coordinador sólo tenga que recurrir a su facultad discrecional en casos excepcionales.

我们感到需要在会员批准下制定拨款详细标准和准则,这样,协调员仅在罕见情况下才需要使用酌处权。

Aunque en algunos de los mercados financieros más grandes del mundo la práctica general sigue siendo combinar esas dos funciones, hay excepciones importantes, tales como la del Reino Unido, donde fundir las dos funciones en una sola persona es cada vez más infrecuente.

虽然世界若干最大金融市场中通行的做法仍是两职合并,但是也有重要的例外情形,例如在联合王两职合并越来越罕见

El que esa cifra no hubiese variado a lo largo de los años y el hecho de que no se hubiese inscrito a esa población, representaban una situación atípica en el ACNUR y contravenían las resoluciones de la Asamblea General, así como las conclusiones del Comité Ejecutivo.

这个数字多年来一成不变,对该难口又不进行登记,这种情况在难署实属罕见,也违反了大会决议和执委会的结论。

El efecto extraordinario que ha tenido el poder la naturaleza en un radio de miles de millas ha provocado una respuesta igualmente extraordinaria por parte de los pueblos y Gobiernos de todo el mundo, en una muestra de simpatía y solidaridad pocas veces vista en los últimos tiempos.

自然的力量在数千英里半径范围内造成的非常影响也同样引起了世界各和各政府的非常反应,他们流露出的真情和显示出的团结也是近一个时期所罕见的。

También se sostuvo que, si bien una garantía real con desplazamiento sobre bienes muebles, mercancías en tránsito y mercancías de exportación era poco frecuente, no era imposible y, por consiguiente, las disposiciones especiales de la segunda frase de la recomendación 101, y de las recomendaciones 104 y 105, debían aplicarse tanto a las garantías reales con desplazamiento como a las garantías reales sin desplazamiento.

另据指出,虽然对流动货物、过境货物和出口货物设立占有式担保权实属罕见情形,但并非不可能发生,因此建议101第二句以及建议104和105中的特殊规则应当适用于占有式担保权和非占有式担保权。

Se observó que este enfoque respetaría la práctica actual en el comercio marítimo por servicio no regular, en el que era frecuente que se recurriera al arbitraje con pólizas de fletamento y conocimientos de embarque con tales pólizas, salvaguardaría la uniformidad de los reglamentos o reglas aplicables, y favorecería además la autonomía contractual de las partes, al tiempo que se evitaría que se eludieran las reglas de jurisdicción previstas en el proyecto de instrumento.

据指出,这种方法将可保持非班轮货运中根据租船合同和租船合同提单诉诸仲裁并非罕见的现有惯例,确保规则的统一性,以及支持合同自由,而同时又可防止可能绕开文书草案中的管辖权规则。

Según los datos disponibles, en Bosnia y Herzegovina son frecuentes los casos en que las esposas o los maridos solicitan la ciudadanía de la mujer, según la decisión de la familia acerca de la selección del lugar de residencia, de modo que se puede decir que los casos de discriminación en lo tocante al derecho a la selección de la ciudadanía, o de riesgo para ese derecho, son muy raros en Bosnia y Herzegovina.

现有数据显示,在波斯尼亚和黑塞哥维那,妻子或者丈夫申请女方公权的数量同样多,这取决于家庭在选择居住地方面的决定,因此可以认为,在波斯尼亚和黑塞哥维那,在选择公权方面的歧视或者侵权危险是极为罕见的。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 罕见 的西班牙语例句

用户正在搜索


adiposis, adiposo, adipsia, adir, aditamento, aditivo, adiva, adivas, adive, adivinable,

相似单词


寒喧, 寒衣, 寒意, 寒战, , 罕见, 罕见的, , 喊话, 喊话筒,
hǎn jiàn

raramente visto

También se ha recurrido en pocas ocasiones a su competencia en materia consultiva.

诉诸法院咨询管辖权也极为罕见

Este país es también uno de los pocos ejemplos de plena igualdad de remuneración entre hombres y mujeres.

还是男女同工同酬的罕见范例之一。

Las instituciones nacionales son libres de participar en la labor de la Subcomisión, pero en la práctica es poco común que lo hagan.

家机构可以自由地参加小组委员会的工作,但实际上,它们参加的情况很罕见

Por ejemplo, no son pocas las veces que deben suspenderse total o parcialmente los procedimientos de insolvencia hasta que se resuelven investigaciones penales.

例如,在刑事侦查之前无力偿债程序分或完全暂停的情况并非罕见

La falta de recursos materiales y humanos también es un obstáculo para el éxito de los procesos, que son escasos y se tramitan con gran lentitud.

缺乏物质资源和人力资源也有碍成功起诉,此类起诉非常罕见,而且进程十分缓慢。

Se crean nuevos puestos de trabajo (en las regiones pobres no es raro que cada empleo en la minería dé lugar a diez nuevos empleos en otros sectores) y los ingresos aumentan.

它还创造了新的就业机会(在贫穷地区每个矿业工作可带来其10个新工作,并不罕见),收入增加。

Cerrar la brecha es uno de los objetivos del Milenio y del Decenio Internacional y un reto para los gobiernos, lo cual exige políticas integrales, intensivas y sostenidas, que se aplican en raras ocasiones.

消除鸿沟是千年发展标和世界土著人民际十年标的一项内容,是各面临的一项挑战,这要求采取全面、持续和重点突出的策,并且能够应付罕见的情况。

La respuesta ante el aterrador tsunami en el Océano Índico en diciembre demostró la voluntad de los gobiernos, la sociedad civil y el sector privado de responder con rapidez y generosidad a una crisis sin precedentes.

对12月印度洋令人震惊的海啸的反应,说明各、民间社会和私营愿意对空前罕见的危机作出迅速、慷慨的反应。

Nos parece que hace falta desarrollar criterios y directrices pormenorizados para la asignación de fondos, con la aprobación de los Estados Miembros, a fin de que el Coordinador sólo tenga que recurrir a su facultad discrecional en casos excepcionales.

我们感到需要在会员批准下制定拨款详细标准和准则,这样,协调员仅在罕见情况下才需要使用酌处权。

Aunque en algunos de los mercados financieros más grandes del mundo la práctica general sigue siendo combinar esas dos funciones, hay excepciones importantes, tales como la del Reino Unido, donde fundir las dos funciones en una sola persona es cada vez más infrecuente.

虽然世界若干最大金融市场中通行的做法仍是两职合并,但是也有重要的例外情形,例如在联合王两职合并越来越罕见

El que esa cifra no hubiese variado a lo largo de los años y el hecho de que no se hubiese inscrito a esa población, representaban una situación atípica en el ACNUR y contravenían las resoluciones de la Asamblea General, así como las conclusiones del Comité Ejecutivo.

这个数字多年来一成不变,对该难民人口又不进行登记,这种情况在难民署实属罕见,也违反了大会决议和执委会的结论。

El efecto extraordinario que ha tenido el poder la naturaleza en un radio de miles de millas ha provocado una respuesta igualmente extraordinaria por parte de los pueblos y Gobiernos de todo el mundo, en una muestra de simpatía y solidaridad pocas veces vista en los últimos tiempos.

自然的力量在数千英里半径范围内造成的非常影响也同样引起了世界各人民和各的非常反应,们流露出的真情和显示出的团结也是近一个时期所罕见的。

También se sostuvo que, si bien una garantía real con desplazamiento sobre bienes muebles, mercancías en tránsito y mercancías de exportación era poco frecuente, no era imposible y, por consiguiente, las disposiciones especiales de la segunda frase de la recomendación 101, y de las recomendaciones 104 y 105, debían aplicarse tanto a las garantías reales con desplazamiento como a las garantías reales sin desplazamiento.

另据指出,虽然对流动货物、过境货物和出口货物设立占有式担保权实属罕见情形,但并非不可能发生,因此建议101第二句以及建议104和105中的特殊规则应当适用于占有式担保权和非占有式担保权。

Se observó que este enfoque respetaría la práctica actual en el comercio marítimo por servicio no regular, en el que era frecuente que se recurriera al arbitraje con pólizas de fletamento y conocimientos de embarque con tales pólizas, salvaguardaría la uniformidad de los reglamentos o reglas aplicables, y favorecería además la autonomía contractual de las partes, al tiempo que se evitaría que se eludieran las reglas de jurisdicción previstas en el proyecto de instrumento.

据指出,这种方法将可保持非班轮货运中根据租船合同和租船合同提单诉诸仲裁并非罕见的现有惯例,确保规则的统一性,以及支持合同自由,而同时又可防止可能绕开文书草案中的管辖权规则。

Según los datos disponibles, en Bosnia y Herzegovina son frecuentes los casos en que las esposas o los maridos solicitan la ciudadanía de la mujer, según la decisión de la familia acerca de la selección del lugar de residencia, de modo que se puede decir que los casos de discriminación en lo tocante al derecho a la selección de la ciudadanía, o de riesgo para ese derecho, son muy raros en Bosnia y Herzegovina.

现有数据显示,在波斯尼亚和黑塞哥维那,妻子或者丈夫申请女方公民权的数量同样多,这取决于家庭在选择居住地方面的决定,因此可以认为,在波斯尼亚和黑塞哥维那,在选择公民权方面的歧视或者侵权危险是极为罕见的。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 罕见 的西班牙语例句

用户正在搜索


administrador del sitio Web, administrar, administrar mal, administrativamente, administrativo, administratorio, admirable, admirablemente, admiración, admirado,

相似单词


寒喧, 寒衣, 寒意, 寒战, , 罕见, 罕见的, , 喊话, 喊话筒,
hǎn jiàn

raramente visto

También se ha recurrido en pocas ocasiones a su competencia en materia consultiva.

诉诸法院咨询管辖权也极为罕见

Este país es también uno de los pocos ejemplos de plena igualdad de remuneración entre hombres y mujeres.

该国还是男女同工同酬罕见范例之一。

Las instituciones nacionales son libres de participar en la labor de la Subcomisión, pero en la práctica es poco común que lo hagan.

国家机构可以自由地参加小组委员会工作,但实际上,它们参加情况很罕见

Por ejemplo, no son pocas las veces que deben suspenderse total o parcialmente los procedimientos de insolvencia hasta que se resuelven investigaciones penales.

例如,在刑事侦查之前无力偿债程序部分或完全暂停情况并非罕见

La falta de recursos materiales y humanos también es un obstáculo para el éxito de los procesos, que son escasos y se tramitan con gran lentitud.

缺乏物质资源和人力资源也有碍成功起诉,此类起诉非常罕见,而且进程十分缓慢。

Se crean nuevos puestos de trabajo (en las regiones pobres no es raro que cada empleo en la minería dé lugar a diez nuevos empleos en otros sectores) y los ingresos aumentan.

它还就业机会(在贫穷地区每个矿业工作可带来其他部门10个新工作,并不罕见),收入增加。

Cerrar la brecha es uno de los objetivos del Milenio y del Decenio Internacional y un reto para los gobiernos, lo cual exige políticas integrales, intensivas y sostenidas, que se aplican en raras ocasiones.

消除鸿沟是千年发展标和世界土著人民国际十年一项内容,是各国府面临一项挑战,这要求采取全面、持续和重点突出,并且能够应付罕见情况。

La respuesta ante el aterrador tsunami en el Océano Índico en diciembre demostró la voluntad de los gobiernos, la sociedad civil y el sector privado de responder con rapidez y generosidad a una crisis sin precedentes.

对12月印度洋令人震惊海啸反应,说明各国府、民间社会和私营部门愿意对空前罕见危机作出迅速、慷慨反应。

Nos parece que hace falta desarrollar criterios y directrices pormenorizados para la asignación de fondos, con la aprobación de los Estados Miembros, a fin de que el Coordinador sólo tenga que recurrir a su facultad discrecional en casos excepcionales.

我们感到需要在会员国批准下制定拨款详细标准和准则,这样,协调员仅在罕见情况下才需要使用酌处权。

Aunque en algunos de los mercados financieros más grandes del mundo la práctica general sigue siendo combinar esas dos funciones, hay excepciones importantes, tales como la del Reino Unido, donde fundir las dos funciones en una sola persona es cada vez más infrecuente.

虽然世界若干最大金融市场中通行做法仍是两职合并,但是也有重要例外情形,例如在联合王国两职合并越来越罕见

El que esa cifra no hubiese variado a lo largo de los años y el hecho de que no se hubiese inscrito a esa población, representaban una situación atípica en el ACNUR y contravenían las resoluciones de la Asamblea General, así como las conclusiones del Comité Ejecutivo.

这个数字多年来一成不变,对该难民人口又不进行登记,这种情况在难民署实属罕见,也违反大会决议和执委会结论。

El efecto extraordinario que ha tenido el poder la naturaleza en un radio de miles de millas ha provocado una respuesta igualmente extraordinaria por parte de los pueblos y Gobiernos de todo el mundo, en una muestra de simpatía y solidaridad pocas veces vista en los últimos tiempos.

自然力量在数千英里半径范围内非常影响也同样引起世界各国人民和各国非常反应,他们流露出真情和显示出团结也是近一个时期所罕见

También se sostuvo que, si bien una garantía real con desplazamiento sobre bienes muebles, mercancías en tránsito y mercancías de exportación era poco frecuente, no era imposible y, por consiguiente, las disposiciones especiales de la segunda frase de la recomendación 101, y de las recomendaciones 104 y 105, debían aplicarse tanto a las garantías reales con desplazamiento como a las garantías reales sin desplazamiento.

另据指出,虽然对流动货物、过境货物和出口货物设立占有式担保权实属罕见情形,但并非不可能发生,因此建议101第二句以及建议104和105中特殊规则应当适用于占有式担保权和非占有式担保权。

Se observó que este enfoque respetaría la práctica actual en el comercio marítimo por servicio no regular, en el que era frecuente que se recurriera al arbitraje con pólizas de fletamento y conocimientos de embarque con tales pólizas, salvaguardaría la uniformidad de los reglamentos o reglas aplicables, y favorecería además la autonomía contractual de las partes, al tiempo que se evitaría que se eludieran las reglas de jurisdicción previstas en el proyecto de instrumento.

据指出,这种方法将可保持非班轮货运中根据租船合同和租船合同提单诉诸仲裁并非罕见现有惯例,确保规则统一性,以及支持合同自由,而同时又可防止可能绕开文书草案中管辖权规则。

Según los datos disponibles, en Bosnia y Herzegovina son frecuentes los casos en que las esposas o los maridos solicitan la ciudadanía de la mujer, según la decisión de la familia acerca de la selección del lugar de residencia, de modo que se puede decir que los casos de discriminación en lo tocante al derecho a la selección de la ciudadanía, o de riesgo para ese derecho, son muy raros en Bosnia y Herzegovina.

现有数据显示,在波斯尼亚和黑塞哥维那,妻子或者丈夫申请女方公民权数量同样多,这取决于家庭在选择居住地方面决定,因此可以认为,在波斯尼亚和黑塞哥维那,在选择公民权方面歧视或者侵权危险是极为罕见

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 罕见 的西班牙语例句

用户正在搜索


admitir, admonición, admonitor, admonitorio, ADN, adnado, adnato, adnexos, adnotación, adoabático,

相似单词


寒喧, 寒衣, 寒意, 寒战, , 罕见, 罕见的, , 喊话, 喊话筒,
hǎn jiàn

raramente visto

También se ha recurrido en pocas ocasiones a su competencia en materia consultiva.

诉诸法院咨询管辖权也极为罕见

Este país es también uno de los pocos ejemplos de plena igualdad de remuneración entre hombres y mujeres.

该国还是男女同工同酬的罕见范例之一。

Las instituciones nacionales son libres de participar en la labor de la Subcomisión, pero en la práctica es poco común que lo hagan.

国家机构可以自由地参加小组委员会的工作,但实际上,它们参加的情况很罕见

Por ejemplo, no son pocas las veces que deben suspenderse total o parcialmente los procedimientos de insolvencia hasta que se resuelven investigaciones penales.

例如,在刑事侦查之前无偿债程序部分或完全暂停的情况并非罕见

La falta de recursos materiales y humanos también es un obstáculo para el éxito de los procesos, que son escasos y se tramitan con gran lentitud.

缺乏物质和人也有碍成功起诉,此类起诉非常罕见,而且进程十分缓慢。

Se crean nuevos puestos de trabajo (en las regiones pobres no es raro que cada empleo en la minería dé lugar a diez nuevos empleos en otros sectores) y los ingresos aumentan.

它还创造了新的就业机会(在贫穷地区每个矿业工作可带来其他部门10个新工作,并不罕见),收入增加。

Cerrar la brecha es uno de los objetivos del Milenio y del Decenio Internacional y un reto para los gobiernos, lo cual exige políticas integrales, intensivas y sostenidas, que se aplican en raras ocasiones.

消除鸿沟是千年发展标和世界土著人民国际十年标的一项内容,是各国政府面临的一项挑战,这要求采取全面、持续和重点突出的政策,并且能够罕见的情况。

La respuesta ante el aterrador tsunami en el Océano Índico en diciembre demostró la voluntad de los gobiernos, la sociedad civil y el sector privado de responder con rapidez y generosidad a una crisis sin precedentes.

对12月印度洋令人震惊的海啸的反各国政府、民间社会和私营部门愿意对空前罕见的危机作出迅速、慷慨的反

Nos parece que hace falta desarrollar criterios y directrices pormenorizados para la asignación de fondos, con la aprobación de los Estados Miembros, a fin de que el Coordinador sólo tenga que recurrir a su facultad discrecional en casos excepcionales.

我们感到需要在会员国批准下制定拨款详细标准和准则,这样,协调员仅在罕见情况下才需要使用酌处权。

Aunque en algunos de los mercados financieros más grandes del mundo la práctica general sigue siendo combinar esas dos funciones, hay excepciones importantes, tales como la del Reino Unido, donde fundir las dos funciones en una sola persona es cada vez más infrecuente.

虽然世界若干最大金融市场中通行的做法仍是两职合并,但是也有重要的例外情形,例如在联合王国两职合并越来越罕见

El que esa cifra no hubiese variado a lo largo de los años y el hecho de que no se hubiese inscrito a esa población, representaban una situación atípica en el ACNUR y contravenían las resoluciones de la Asamblea General, así como las conclusiones del Comité Ejecutivo.

这个数字多年来一成不变,对该难民人口又不进行登记,这种情况在难民署实属罕见,也违反了大会决议和执委会的结论。

El efecto extraordinario que ha tenido el poder la naturaleza en un radio de miles de millas ha provocado una respuesta igualmente extraordinaria por parte de los pueblos y Gobiernos de todo el mundo, en una muestra de simpatía y solidaridad pocas veces vista en los últimos tiempos.

自然的量在数千英里半径范围内造成的非常影响也同样引起了世界各国人民和各国政府的非常反,他们流露出的真情和显示出的团结也是近一个时期所罕见的。

También se sostuvo que, si bien una garantía real con desplazamiento sobre bienes muebles, mercancías en tránsito y mercancías de exportación era poco frecuente, no era imposible y, por consiguiente, las disposiciones especiales de la segunda frase de la recomendación 101, y de las recomendaciones 104 y 105, debían aplicarse tanto a las garantías reales con desplazamiento como a las garantías reales sin desplazamiento.

另据指出,虽然对流动货物、过境货物和出口货物设立占有式担保权实属罕见情形,但并非不可能发生,因此建议101第二句以及建议104和105中的特殊规则当适用于占有式担保权和非占有式担保权。

Se observó que este enfoque respetaría la práctica actual en el comercio marítimo por servicio no regular, en el que era frecuente que se recurriera al arbitraje con pólizas de fletamento y conocimientos de embarque con tales pólizas, salvaguardaría la uniformidad de los reglamentos o reglas aplicables, y favorecería además la autonomía contractual de las partes, al tiempo que se evitaría que se eludieran las reglas de jurisdicción previstas en el proyecto de instrumento.

据指出,这种方法将可保持非班轮货运中根据租船合同和租船合同提单诉诸仲裁并非罕见的现有惯例,确保规则的统一性,以及支持合同自由,而同时又可防止可能绕开文书草案中的管辖权规则。

Según los datos disponibles, en Bosnia y Herzegovina son frecuentes los casos en que las esposas o los maridos solicitan la ciudadanía de la mujer, según la decisión de la familia acerca de la selección del lugar de residencia, de modo que se puede decir que los casos de discriminación en lo tocante al derecho a la selección de la ciudadanía, o de riesgo para ese derecho, son muy raros en Bosnia y Herzegovina.

现有数据显示,在波斯尼亚和黑塞哥维那,妻子或者丈夫申请女方公民权的数量同样多,这取决于家庭在选择居住地方面的决定,因此可以认为,在波斯尼亚和黑塞哥维那,在选择公民权方面的歧视或者侵权危险是极为罕见的。

:以上例句、词性分类均由互联网自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 罕见 的西班牙语例句

用户正在搜索


adobo, adobón, adocenado, adocenar, adoctrinador, adoctrinamiento, adoctrinar, adolecer, adolecimiento, adolescencia,

相似单词


寒喧, 寒衣, 寒意, 寒战, , 罕见, 罕见的, , 喊话, 喊话筒,