西语助手
  • 关闭

维持生活

添加到生词本

维持生活  
sostener
Es helper cop yright

Por consiguiente, la población que antes se autoabastecía de alimentos, tiene ahora grandes dificultades para subsistir.

因此,曾经够在食品供应方面自给自足居民现已难以

El rechazo deja a una viuda dependiente, que también puede no ser bien recibida por su propia familia, con pocas posibilidades de apoyo.

抛弃使她变成需赡养寡妇,而她可在自己娘家也不受欢迎,并且来源很少。

Dos millones de palestinos dependen de la ayuda alimentaria para su subsistencia y viven en la pobreza absoluta, es decir, con menos de 2 dólares al día.

巴勒斯坦人依靠粮食援助计,他们在绝对贫困之中,也就是说,每天费不足两美元。

Según estimaciones del Banco Mundial1, aproximadamente una cuarta parte de los pobres del mundo y el 90% de las personas más pobres dependen sustancialmente de los bosques para su subsistencia.

世界银行1 粗略估计,有四分之一世界穷人和90%最贫穷者主要靠森林

Existe una relación simbiótica entre la región y el mundo desarrollado, y muchos de nuestros ciudadanos abandonan la región para ayudar a mantener el modo de vida del mundo desarrollado.

本区域和发达世界之间存在着一种象征性关系,我们有许多人离开了本区域,去协助发达世界方式。

Hay más de 1.000 millones de personas, es decir, una de cada seis personas alrededor del mundo, que viven en la pobreza extrema, subsistiendo con menos de un dólar estadounidense por día.

有超过10亿人口,即全世界六分之一人口,在极端贫困之中,每天费用不足一美元。

En cuanto a las trabajadoras remuneradas que están inscritas en la Seguridad Social, nunca se ha cuestionado su derecho a recibir prestaciones por sus hijos no libaneses, como quedó confirmado en la Circular Informativa No.

至于享有社会保障靠工资女性,她们为其非黎巴嫩籍子女领取社保津贴权利从未引起任何争议。

La explotación y el abuso sexuales de niñas cometidos en Bunia por facciones locales surgieron durante el conflicto que estalló en esa región, en el que numerosas niñas fueron violadas y muchas perdieron a su familia o el medio de sustento.

当地各派别在布尼亚性剥削和性虐待少女行为发在该区域爆发冲突期间,在该冲突中,许多女孩被强奸,其中许多女孩无家可归或没有

Sin embargo, muchos de esos Estados Partes siguen enfrentados al problema de asegurar el cumplimiento cabal de lo dispuesto en la legislación, ofrecer unas pensiones que permitan mantener un nivel de vida digno y garantizar el acceso a la infraestructura pública y privada.

而,充分实施有关立法规定,提供足以合理水平养老金,确保公用和私用基础设施使用便利,对许多缔约国而言仍是一项挑战。

No hay duda de que estas capacidades y oportunidades vienen determinadas en gran parte por el nivel de ingresos disponible, en la medida en que tales ingresos condicionan el acceso a los bienes y servicios necesarios para mantener un nivel de vida digno.

无疑,这种和机会在很大程度上由可支配收入水平决定,因为收入水平决定否获得货物和服务以体面水平。

La gran dependencia de Santa Elena de la ayuda del Reino Unido y de la financiación exterior para las inversiones de capital y técnicas hace posible que la población disfrute de una calidad de vida más alta de la que permitirían los recursos locales.

圣赫勒拿极度依赖联合王国援助和其他外来资本和技术投资,使人民得以享有高于当地资源所标准。

Nepal agradece al ACNUR, los países amigos y las organizaciones no gubernamentales la asistencia que le han prestado para mantener a los refugiados y les pide que sigan haciéndolo en esta etapa crítica en la cual hay que evitar todo tropiezo que pueda menoscabar el proceso. El Sr.

尼泊尔非常感谢难民专员办事处、友好国家和非政府组织为难民向其提供援助,希望它们在这一关键阶段继续提供援助,现在必须避免可阻碍进程任何不利因素。

La Comisión observó que los desplazados y refugiados a los que entrevistó hacían gran hincapié en los actos de saqueo, explicando que los Janjaweed se habían llevado todo lo que poseían, incluidos todos los bienes necesarios para subsistir en las difíciles condiciones de vida de Darfur, entre ellos sartenes, tazas y ropa, así como el ganado, que constituía su principal fuente de ingresos.

委员会记录一个具体模式是,经面谈国内流离失所者和难民都特别强调抢劫罪行并解释说金戈威德民兵抢走了他们拥有所有东西,包括在达尔富尔困难条件下必不可少各种用品,其中有锅、杯子和衣物以及作为受影响者主要收入来源牲畜。

Aunque según la legislación laboral, tanto de Bosnia y Herzegovina como de la Entidad, la mujer tiene los mismos derechos que el hombre, existen casos de discriminación, especialmente en el sector privado con respecto al empleo, dado que ganan menos por el mismo trabajo y tienen menores posibilidades de promoción, lo que tiene un impacto negativo en su situación material y dificulta el mantenimiento de un nivel de vida adecuado.

按照波斯尼亚和黑塞哥维那以及实体劳动法,妇女享有与男子同等权利,但存在歧视情况,尤其是在私人部门就业方面,在私人部门,妇女做同样工作,但工资和晋升机会都较少。 这消极地影响了她们物质地位,难以适当标准。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 维持生活 的西班牙语例句

用户正在搜索


sobina, sobireceja, sobo, sóbolo, sobón, sobordo, sobornable, sobornal, sobornar, sobornar.,

相似单词


惟一无二, 惟有, 惟有某人没来, , 维持, 维持生活, 维持现状, 维持秩序, 维持住, 维多利亚,
维持生活  
sostener
Es helper cop yright

Por consiguiente, la población que antes se autoabastecía de alimentos, tiene ahora grandes dificultades para subsistir.

因此,曾经能够在食品供应方面自给自足居民现已难以维持生活

El rechazo deja a una viuda dependiente, que también puede no ser bien recibida por su propia familia, con pocas posibilidades de apoyo.

抛弃使她变成需赡养寡妇,而她可能在自己娘家也不受欢迎,并且维持生活来源很少。

Dos millones de palestinos dependen de la ayuda alimentaria para su subsistencia y viven en la pobreza absoluta, es decir, con menos de 2 dólares al día.

巴勒斯坦人依靠粮食援助维持生计,他们生活在绝对中,也就是说,每天生活费不足两美元。

Según estimaciones del Banco Mundial1, aproximadamente una cuarta parte de los pobres del mundo y el 90% de las personas más pobres dependen sustancialmente de los bosques para su subsistencia.

世界银行1 粗略估计,有四分世界穷人和90%穷者主要靠森林维持生活

Existe una relación simbiótica entre la región y el mundo desarrollado, y muchos de nuestros ciudadanos abandonan la región para ayudar a mantener el modo de vida del mundo desarrollado.

本区域和发达世界间存在着一种象征性关系,我们有许多人离开了本区域,去协助维持发达世界生活方式。

Hay más de 1.000 millones de personas, es decir, una de cada seis personas alrededor del mundo, que viven en la pobreza extrema, subsistiendo con menos de un dólar estadounidense por día.

有超过10亿人口,即全世界六分一人口,生活在极端中,每天维持生活费用不足一美元。

En cuanto a las trabajadoras remuneradas que están inscritas en la Seguridad Social, nunca se ha cuestionado su derecho a recibir prestaciones por sus hijos no libaneses, como quedó confirmado en la Circular Informativa No.

至于享有社会保障靠工资维持生活女性,她们为其非黎巴嫩籍子女领取社保津贴权利从未引起任何争议。

La explotación y el abuso sexuales de niñas cometidos en Bunia por facciones locales surgieron durante el conflicto que estalló en esa región, en el que numerosas niñas fueron violadas y muchas perdieron a su familia o el medio de sustento.

别在布尼亚性剥削和性虐待少女行为发生在该区域爆发冲突期间,在该冲突中,许多女孩被强奸,其中许多女孩无家可归或没有维持生活能力。

Sin embargo, muchos de esos Estados Partes siguen enfrentados al problema de asegurar el cumplimiento cabal de lo dispuesto en la legislación, ofrecer unas pensiones que permitan mantener un nivel de vida digno y garantizar el acceso a la infraestructura pública y privada.

然而,充分实施有关立法规定,提供足以维持合理生活水平养老金,确保公用和私用基础设施使用便利,对许多缔约国而言仍然是一项挑战。

No hay duda de que estas capacidades y oportunidades vienen determinadas en gran parte por el nivel de ingresos disponible, en la medida en que tales ingresos condicionan el acceso a los bienes y servicios necesarios para mantener un nivel de vida digno.

无疑,这种能力和机会在很大程度上由可支配收入水平决定,因为收入水平决定能否获得货物和服务以维持体面生活水平。

La gran dependencia de Santa Elena de la ayuda del Reino Unido y de la financiación exterior para las inversiones de capital y técnicas hace posible que la población disfrute de una calidad de vida más alta de la que permitirían los recursos locales.

圣赫勒拿极度依赖联合王国援助和其他外来资本和技术投资,使人民得以享有高于当资源所能维持生活标准。

Nepal agradece al ACNUR, los países amigos y las organizaciones no gubernamentales la asistencia que le han prestado para mantener a los refugiados y les pide que sigan haciéndolo en esta etapa crítica en la cual hay que evitar todo tropiezo que pueda menoscabar el proceso. El Sr.

尼泊尔非常感谢难民专员办事处、友好国家和非政府组织为维持难民生活向其提供援助,希望它们在这一关键阶段继续提供援助,现在必须避免可能阻碍进程任何不利因素。

La Comisión observó que los desplazados y refugiados a los que entrevistó hacían gran hincapié en los actos de saqueo, explicando que los Janjaweed se habían llevado todo lo que poseían, incluidos todos los bienes necesarios para subsistir en las difíciles condiciones de vida de Darfur, entre ellos sartenes, tazas y ropa, así como el ganado, que constituía su principal fuente de ingresos.

委员会记录一个具体模式是,经面谈国内流离失所者和难民都特别强调抢劫罪行并解释说金戈威德民兵抢走了他们拥有所有东西,包括在达尔富尔难条件下维持生活必不可少种用品,其中有锅、杯子和衣物以及作为受影响者主要收入来源牲畜。

Aunque según la legislación laboral, tanto de Bosnia y Herzegovina como de la Entidad, la mujer tiene los mismos derechos que el hombre, existen casos de discriminación, especialmente en el sector privado con respecto al empleo, dado que ganan menos por el mismo trabajo y tienen menores posibilidades de promoción, lo que tiene un impacto negativo en su situación material y dificulta el mantenimiento de un nivel de vida adecuado.

虽然按照波斯尼亚和黑塞哥维那以及实体劳动法,妇女享有与男子同等权利,但存在歧视情况,尤其是在私人部门就业方面,在私人部门,妇女做同样工作,但工资和晋升机会都较少。 这消极影响了她们物质位,难以维持适当生活标准。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 维持生活 的西班牙语例句

用户正在搜索


sobrar, sobrasada, sobrasar, sobrazar, sobre, sobre-, sobre todo, sobreabundancia, sobreabundante, sobreabundar,

相似单词


惟一无二, 惟有, 惟有某人没来, , 维持, 维持生活, 维持现状, 维持秩序, 维持住, 维多利亚,
维持生活  
sostener
Es helper cop yright

Por consiguiente, la población que antes se autoabastecía de alimentos, tiene ahora grandes dificultades para subsistir.

因此,曾经食品供应方面自给自足居民现已难以维持生活

El rechazo deja a una viuda dependiente, que también puede no ser bien recibida por su propia familia, con pocas posibilidades de apoyo.

抛弃使她变成需赡养寡妇,而她自己娘家也不受欢迎,并且维持生活来源很少。

Dos millones de palestinos dependen de la ayuda alimentaria para su subsistencia y viven en la pobreza absoluta, es decir, con menos de 2 dólares al día.

巴勒斯坦人依靠粮食援助维持生计,他们生活绝对贫困之,也就是说,每天生活费不足两美元。

Según estimaciones del Banco Mundial1, aproximadamente una cuarta parte de los pobres del mundo y el 90% de las personas más pobres dependen sustancialmente de los bosques para su subsistencia.

世界银行1 粗略估计,有四分之一世界穷人和90%最贫穷者主要靠森林维持生活

Existe una relación simbiótica entre la región y el mundo desarrollado, y muchos de nuestros ciudadanos abandonan la región para ayudar a mantener el modo de vida del mundo desarrollado.

本区域和发达世界之间存着一种象征性关系,我们有人离开了本区域,去协助维持发达世界生活方式。

Hay más de 1.000 millones de personas, es decir, una de cada seis personas alrededor del mundo, que viven en la pobreza extrema, subsistiendo con menos de un dólar estadounidense por día.

有超过10亿人口,即全世界六分之一人口,生活极端贫困之,每天维持生活费用不足一美元。

En cuanto a las trabajadoras remuneradas que están inscritas en la Seguridad Social, nunca se ha cuestionado su derecho a recibir prestaciones por sus hijos no libaneses, como quedó confirmado en la Circular Informativa No.

至于享有社会保障靠工资维持生活女性,她们为其非黎巴嫩籍子女领取社保津贴权利从未引起任何争议。

La explotación y el abuso sexuales de niñas cometidos en Bunia por facciones locales surgieron durante el conflicto que estalló en esa región, en el que numerosas niñas fueron violadas y muchas perdieron a su familia o el medio de sustento.

当地各派别布尼亚性剥削和性虐待少女行为发生该区域爆发冲突期间,该冲突女孩被强奸,其女孩无家归或没有维持生活力。

Sin embargo, muchos de esos Estados Partes siguen enfrentados al problema de asegurar el cumplimiento cabal de lo dispuesto en la legislación, ofrecer unas pensiones que permitan mantener un nivel de vida digno y garantizar el acceso a la infraestructura pública y privada.

然而,充分实施有关立法规定,提供足以维持合理生活水平养老金,确保公用和私用基础设施使用便利,对缔约国而言仍然是一项挑战。

No hay duda de que estas capacidades y oportunidades vienen determinadas en gran parte por el nivel de ingresos disponible, en la medida en que tales ingresos condicionan el acceso a los bienes y servicios necesarios para mantener un nivel de vida digno.

无疑,这种力和机会很大程度上由支配收入水平决定,因为收入水平决定否获得货物和服务以维持体面生活水平。

La gran dependencia de Santa Elena de la ayuda del Reino Unido y de la financiación exterior para las inversiones de capital y técnicas hace posible que la población disfrute de una calidad de vida más alta de la que permitirían los recursos locales.

圣赫勒拿极度依赖联合王国援助和其他外来资本和技术投资,使人民得以享有高于当地资源所维持生活标准。

Nepal agradece al ACNUR, los países amigos y las organizaciones no gubernamentales la asistencia que le han prestado para mantener a los refugiados y les pide que sigan haciéndolo en esta etapa crítica en la cual hay que evitar todo tropiezo que pueda menoscabar el proceso. El Sr.

尼泊尔非常感谢难民专员办事处、友好国家和非政府组织为维持难民生活向其提供援助,希望它们这一关键阶段继续提供援助,现必须避免阻碍进程任何不利因素。

La Comisión observó que los desplazados y refugiados a los que entrevistó hacían gran hincapié en los actos de saqueo, explicando que los Janjaweed se habían llevado todo lo que poseían, incluidos todos los bienes necesarios para subsistir en las difíciles condiciones de vida de Darfur, entre ellos sartenes, tazas y ropa, así como el ganado, que constituía su principal fuente de ingresos.

委员会记录一个具体模式是,经面谈国内流离失所者和难民都特别强调抢劫罪行并解释说金戈威德民兵抢走了他们拥有所有东西,包括达尔富尔困难条件下维持生活必不各种用品,其有锅、杯子和衣物以及作为受影响者主要收入来源牲畜。

Aunque según la legislación laboral, tanto de Bosnia y Herzegovina como de la Entidad, la mujer tiene los mismos derechos que el hombre, existen casos de discriminación, especialmente en el sector privado con respecto al empleo, dado que ganan menos por el mismo trabajo y tienen menores posibilidades de promoción, lo que tiene un impacto negativo en su situación material y dificulta el mantenimiento de un nivel de vida adecuado.

虽然按照波斯尼亚和黑塞哥维那以及实体劳动法,妇女享有与男子同等权利,但存歧视情况,尤其是私人部门就业方面,私人部门,妇女做同样工作,但工资和晋升机会都较少。 这消极地影响了她们物质地位,难以维持适当生活标准。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 维持生活 的西班牙语例句

用户正在搜索


sobreañal, sobrearar, sobrearco, sobreasada, sobreasar, sobrebarato, sobrebarrer, sobrebeber, sobrebota, sobrecalentamiento,

相似单词


惟一无二, 惟有, 惟有某人没来, , 维持, 维持生活, 维持现状, 维持秩序, 维持住, 维多利亚,
维持生活  
sostener
Es helper cop yright

Por consiguiente, la población que antes se autoabastecía de alimentos, tiene ahora grandes dificultades para subsistir.

因此,曾经能够在食品供应方面自给自足居民现已难以

El rechazo deja a una viuda dependiente, que también puede no ser bien recibida por su propia familia, con pocas posibilidades de apoyo.

抛弃使她变成需赡养寡妇,而她可能在自己娘家也不受欢迎,并且来源很少。

Dos millones de palestinos dependen de la ayuda alimentaria para su subsistencia y viven en la pobreza absoluta, es decir, con menos de 2 dólares al día.

巴勒斯坦人依靠粮食援助计,他们在绝对贫困中,也就是说,每天费不足两美元。

Según estimaciones del Banco Mundial1, aproximadamente una cuarta parte de los pobres del mundo y el 90% de las personas más pobres dependen sustancialmente de los bosques para su subsistencia.

世界银行1 粗略估计,有四分世界穷人和90%最贫穷者主要靠森林

Existe una relación simbiótica entre la región y el mundo desarrollado, y muchos de nuestros ciudadanos abandonan la región para ayudar a mantener el modo de vida del mundo desarrollado.

本区域和发达世界在着一种象征性关系,我们有许多人离开了本区域,去协助发达世界方式。

Hay más de 1.000 millones de personas, es decir, una de cada seis personas alrededor del mundo, que viven en la pobreza extrema, subsistiendo con menos de un dólar estadounidense por día.

有超过10亿人口,即全世界六分一人口,在极端贫困中,每天费用不足一美元。

En cuanto a las trabajadoras remuneradas que están inscritas en la Seguridad Social, nunca se ha cuestionado su derecho a recibir prestaciones por sus hijos no libaneses, como quedó confirmado en la Circular Informativa No.

至于享有社会保障靠工资女性,她们为其非黎巴嫩籍子女领取社保津贴权利从未引起任何争议。

La explotación y el abuso sexuales de niñas cometidos en Bunia por facciones locales surgieron durante el conflicto que estalló en esa región, en el que numerosas niñas fueron violadas y muchas perdieron a su familia o el medio de sustento.

当地各派别在布尼亚性剥削和性虐待少女行为发在该区域爆发冲突期,在该冲突中,许多女孩被强奸,其中许多女孩无家可归或没有能力。

Sin embargo, muchos de esos Estados Partes siguen enfrentados al problema de asegurar el cumplimiento cabal de lo dispuesto en la legislación, ofrecer unas pensiones que permitan mantener un nivel de vida digno y garantizar el acceso a la infraestructura pública y privada.

然而,充分实施有关立法规定,提供足以合理水平养老金,确保公用和私用基础设施使用便利,对许多缔约国而言仍然是一项挑战。

No hay duda de que estas capacidades y oportunidades vienen determinadas en gran parte por el nivel de ingresos disponible, en la medida en que tales ingresos condicionan el acceso a los bienes y servicios necesarios para mantener un nivel de vida digno.

无疑,这种能力和机会在很大程度上由可支配收入水平决定,因为收入水平决定能否获得货物和服务以体面水平。

La gran dependencia de Santa Elena de la ayuda del Reino Unido y de la financiación exterior para las inversiones de capital y técnicas hace posible que la población disfrute de una calidad de vida más alta de la que permitirían los recursos locales.

圣赫勒拿极度依赖联合王国援助和其他外来资本和技术投资,使人民得以享有高于当地资源所能标准。

Nepal agradece al ACNUR, los países amigos y las organizaciones no gubernamentales la asistencia que le han prestado para mantener a los refugiados y les pide que sigan haciéndolo en esta etapa crítica en la cual hay que evitar todo tropiezo que pueda menoscabar el proceso. El Sr.

尼泊尔非常感谢难民专员办事处、友好国家和非政府组织为难民向其提供援助,希望它们在这一关键阶段继续提供援助,现在必须避免可能阻碍进程任何不利因素。

La Comisión observó que los desplazados y refugiados a los que entrevistó hacían gran hincapié en los actos de saqueo, explicando que los Janjaweed se habían llevado todo lo que poseían, incluidos todos los bienes necesarios para subsistir en las difíciles condiciones de vida de Darfur, entre ellos sartenes, tazas y ropa, así como el ganado, que constituía su principal fuente de ingresos.

委员会记录一个具体模式是,经面谈国内流离失所者和难民都特别强调抢劫罪行并解释说金戈威德民兵抢走了他们拥有所有东西,包括在达尔富尔困难条件下必不可少各种用品,其中有锅、杯子和衣物以及作为受影响者主要收入来源牲畜。

Aunque según la legislación laboral, tanto de Bosnia y Herzegovina como de la Entidad, la mujer tiene los mismos derechos que el hombre, existen casos de discriminación, especialmente en el sector privado con respecto al empleo, dado que ganan menos por el mismo trabajo y tienen menores posibilidades de promoción, lo que tiene un impacto negativo en su situación material y dificulta el mantenimiento de un nivel de vida adecuado.

虽然按照波斯尼亚和黑塞哥那以及实体劳动法,妇女享有与男子同等权利,但在歧视情况,尤其是在私人部门就业方面,在私人部门,妇女做同样工作,但工资和晋升机会都较少。 这消极地影响了她们物质地位,难以适当标准。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 维持生活 的西班牙语例句

用户正在搜索


sobrecartar, sobrecédula, sobrecejo, sobrecelestial, sobrecenar, sobreceño, sobrecerco, sobrecerrado, sobrecielo, sobrecincha,

相似单词


惟一无二, 惟有, 惟有某人没来, , 维持, 维持生活, 维持现状, 维持秩序, 维持住, 维多利亚,
维持生活  
sostener
Es helper cop yright

Por consiguiente, la población que antes se autoabastecía de alimentos, tiene ahora grandes dificultades para subsistir.

因此,曾经能够食品供应方面自给自足居民现已难以维持

El rechazo deja a una viuda dependiente, que también puede no ser bien recibida por su propia familia, con pocas posibilidades de apoyo.

抛弃使她变成需赡养寡妇,而她可能自己娘家也不受欢迎,并且维持来源很少。

Dos millones de palestinos dependen de la ayuda alimentaria para su subsistencia y viven en la pobreza absoluta, es decir, con menos de 2 dólares al día.

巴勒斯坦人依靠粮食援助维持计,他们绝对贫困之中,也就是说,每天费不足两美元。

Según estimaciones del Banco Mundial1, aproximadamente una cuarta parte de los pobres del mundo y el 90% de las personas más pobres dependen sustancialmente de los bosques para su subsistencia.

世界银行1 粗略估计,有四分之一世界穷人和90%最贫穷者主要靠森林维持

Existe una relación simbiótica entre la región y el mundo desarrollado, y muchos de nuestros ciudadanos abandonan la región para ayudar a mantener el modo de vida del mundo desarrollado.

本区域和发达世界之间存着一种象征性们有许多人离开了本区域,去协助维持发达世界方式。

Hay más de 1.000 millones de personas, es decir, una de cada seis personas alrededor del mundo, que viven en la pobreza extrema, subsistiendo con menos de un dólar estadounidense por día.

有超过10亿人口,即全世界六分之一人口,极端贫困之中,每天维持费用不足一美元。

En cuanto a las trabajadoras remuneradas que están inscritas en la Seguridad Social, nunca se ha cuestionado su derecho a recibir prestaciones por sus hijos no libaneses, como quedó confirmado en la Circular Informativa No.

至于享有社会保障靠工资维持女性,她们为其非黎巴嫩籍子女领取社保津贴权利从未引起任何争议。

La explotación y el abuso sexuales de niñas cometidos en Bunia por facciones locales surgieron durante el conflicto que estalló en esa región, en el que numerosas niñas fueron violadas y muchas perdieron a su familia o el medio de sustento.

当地各派别布尼亚性剥削和性虐待少女行为发该区域爆发冲突期间,该冲突中,许多女孩被强奸,其中许多女孩无家可归或没有维持能力。

Sin embargo, muchos de esos Estados Partes siguen enfrentados al problema de asegurar el cumplimiento cabal de lo dispuesto en la legislación, ofrecer unas pensiones que permitan mantener un nivel de vida digno y garantizar el acceso a la infraestructura pública y privada.

然而,充分实施有立法规定,提供足以维持合理水平养老金,确保公用和私用基础设施使用便利,对许多缔约国而言仍然是一项挑战。

No hay duda de que estas capacidades y oportunidades vienen determinadas en gran parte por el nivel de ingresos disponible, en la medida en que tales ingresos condicionan el acceso a los bienes y servicios necesarios para mantener un nivel de vida digno.

无疑,这种能力和机会很大程度上由可支配收入水平决定,因为收入水平决定能否获得货物和服务以维持体面水平。

La gran dependencia de Santa Elena de la ayuda del Reino Unido y de la financiación exterior para las inversiones de capital y técnicas hace posible que la población disfrute de una calidad de vida más alta de la que permitirían los recursos locales.

圣赫勒拿极度依赖联合王国援助和其他外来资本和技术投资,使人民得以享有高于当地资源所能维持标准。

Nepal agradece al ACNUR, los países amigos y las organizaciones no gubernamentales la asistencia que le han prestado para mantener a los refugiados y les pide que sigan haciéndolo en esta etapa crítica en la cual hay que evitar todo tropiezo que pueda menoscabar el proceso. El Sr.

尼泊尔非常感谢难民专员办事处、友好国家和非政府组织为维持难民向其提供援助,希望它们这一键阶段继续提供援助,现必须避免可能阻碍进程任何不利因素。

La Comisión observó que los desplazados y refugiados a los que entrevistó hacían gran hincapié en los actos de saqueo, explicando que los Janjaweed se habían llevado todo lo que poseían, incluidos todos los bienes necesarios para subsistir en las difíciles condiciones de vida de Darfur, entre ellos sartenes, tazas y ropa, así como el ganado, que constituía su principal fuente de ingresos.

委员会记录一个具体模式是,经面谈国内流离失所者和难民都特别强调抢劫罪行并解释说金戈威德民兵抢走了他们拥有所有东西,包括达尔富尔困难条件下维持必不可少各种用品,其中有锅、杯子和衣物以及作为受影响者主要收入来源牲畜。

Aunque según la legislación laboral, tanto de Bosnia y Herzegovina como de la Entidad, la mujer tiene los mismos derechos que el hombre, existen casos de discriminación, especialmente en el sector privado con respecto al empleo, dado que ganan menos por el mismo trabajo y tienen menores posibilidades de promoción, lo que tiene un impacto negativo en su situación material y dificulta el mantenimiento de un nivel de vida adecuado.

虽然按照波斯尼亚和黑塞哥维那以及实体劳动法,妇女享有与男子同等权利,但存歧视情况,尤其是私人部门就业方面,私人部门,妇女做同样工作,但工资和晋升机会都较少。 这消极地影响了她们物质地位,难以维持适当标准。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向们指正。

显示所有包含 维持生活 的西班牙语例句

用户正在搜索


sobrecostilla, sobrecrecer, sobrecreciente, sobrecruz, sobrecruzamiento, sobrecubierta, sobrecuello, sobrecurar, sobredezmero, sobredicho,

相似单词


惟一无二, 惟有, 惟有某人没来, , 维持, 维持生活, 维持现状, 维持秩序, 维持住, 维多利亚,
维持生活  
sostener
Es helper cop yright

Por consiguiente, la población que antes se autoabastecía de alimentos, tiene ahora grandes dificultades para subsistir.

因此,曾经够在食品供应方面自给自足居民现已难以维持生活

El rechazo deja a una viuda dependiente, que también puede no ser bien recibida por su propia familia, con pocas posibilidades de apoyo.

抛弃使变成需赡养寡妇,而在自己娘家也不受欢迎,并且维持生活来源很少。

Dos millones de palestinos dependen de la ayuda alimentaria para su subsistencia y viven en la pobreza absoluta, es decir, con menos de 2 dólares al día.

巴勒斯坦人依靠粮食援助维持生计,他们生活在绝对贫困之中,也就是说,每天生活费不足两美元。

Según estimaciones del Banco Mundial1, aproximadamente una cuarta parte de los pobres del mundo y el 90% de las personas más pobres dependen sustancialmente de los bosques para su subsistencia.

世界银行1 粗略估计,有四分之一世界穷人和90%最贫穷者主要靠森林维持生活

Existe una relación simbiótica entre la región y el mundo desarrollado, y muchos de nuestros ciudadanos abandonan la región para ayudar a mantener el modo de vida del mundo desarrollado.

本区域和发达世界之间存在着一种象征性关系,我们有人离开了本区域,去协助维持发达世界生活方式。

Hay más de 1.000 millones de personas, es decir, una de cada seis personas alrededor del mundo, que viven en la pobreza extrema, subsistiendo con menos de un dólar estadounidense por día.

有超过10亿人口,即全世界六分之一人口,生活在极端贫困之中,每天维持生活费用不足一美元。

En cuanto a las trabajadoras remuneradas que están inscritas en la Seguridad Social, nunca se ha cuestionado su derecho a recibir prestaciones por sus hijos no libaneses, como quedó confirmado en la Circular Informativa No.

至于享有社会保障靠工资维持生活性,们为其非黎巴嫩籍子领取社保津贴权利从未引起任何争议。

La explotación y el abuso sexuales de niñas cometidos en Bunia por facciones locales surgieron durante el conflicto que estalló en esa región, en el que numerosas niñas fueron violadas y muchas perdieron a su familia o el medio de sustento.

当地各派别在布尼亚性剥削和性虐待少行为发生在该区域爆发冲突期间,在该冲突中,孩被强奸,其中孩无家归或没有维持生活力。

Sin embargo, muchos de esos Estados Partes siguen enfrentados al problema de asegurar el cumplimiento cabal de lo dispuesto en la legislación, ofrecer unas pensiones que permitan mantener un nivel de vida digno y garantizar el acceso a la infraestructura pública y privada.

然而,充分实施有关立法规定,提供足以维持合理生活水平养老金,确保公用和私用基础设施使用便利,对缔约国而言仍然是一项挑战。

No hay duda de que estas capacidades y oportunidades vienen determinadas en gran parte por el nivel de ingresos disponible, en la medida en que tales ingresos condicionan el acceso a los bienes y servicios necesarios para mantener un nivel de vida digno.

无疑,这种力和机会在很大程度上由支配收入水平决定,因为收入水平决定否获得货物和服务以维持体面生活水平。

La gran dependencia de Santa Elena de la ayuda del Reino Unido y de la financiación exterior para las inversiones de capital y técnicas hace posible que la población disfrute de una calidad de vida más alta de la que permitirían los recursos locales.

圣赫勒拿极度依赖联合王国援助和其他外来资本和技术投资,使人民得以享有高于当地资源所维持生活标准。

Nepal agradece al ACNUR, los países amigos y las organizaciones no gubernamentales la asistencia que le han prestado para mantener a los refugiados y les pide que sigan haciéndolo en esta etapa crítica en la cual hay que evitar todo tropiezo que pueda menoscabar el proceso. El Sr.

尼泊尔非常感谢难民专员办事处、友好国家和非政府组织为维持难民生活向其提供援助,希望它们在这一关键阶段继续提供援助,现在必须避免阻碍进程任何不利因素。

La Comisión observó que los desplazados y refugiados a los que entrevistó hacían gran hincapié en los actos de saqueo, explicando que los Janjaweed se habían llevado todo lo que poseían, incluidos todos los bienes necesarios para subsistir en las difíciles condiciones de vida de Darfur, entre ellos sartenes, tazas y ropa, así como el ganado, que constituía su principal fuente de ingresos.

委员会记录一个具体模式是,经面谈国内流离失所者和难民都特别强调抢劫罪行并解释说金戈威德民兵抢走了他们拥有所有东西,包括在达尔富尔困难条件下维持生活必不各种用品,其中有锅、杯子和衣物以及作为受影响者主要收入来源牲畜。

Aunque según la legislación laboral, tanto de Bosnia y Herzegovina como de la Entidad, la mujer tiene los mismos derechos que el hombre, existen casos de discriminación, especialmente en el sector privado con respecto al empleo, dado que ganan menos por el mismo trabajo y tienen menores posibilidades de promoción, lo que tiene un impacto negativo en su situación material y dificulta el mantenimiento de un nivel de vida adecuado.

虽然按照波斯尼亚和黑塞哥维那以及实体劳动法,妇享有与男子同等权利,但存在歧视情况,尤其是在私人部门就业方面,在私人部门,妇做同样工作,但工资和晋升机会都较少。 这消极地影响了物质地位,难以维持适当生活标准。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 维持生活 的西班牙语例句

用户正在搜索


sobreesfuerzo, sobreestadia, sobreestimar, sobreexcedente, sobreexceder, sobreexcitación, sobreexcitar, sobreexplotar, sobreexponer, sobreexposicion,

相似单词


惟一无二, 惟有, 惟有某人没来, , 维持, 维持生活, 维持现状, 维持秩序, 维持住, 维多利亚,
维持生活  
sostener
Es helper cop yright

Por consiguiente, la población que antes se autoabastecía de alimentos, tiene ahora grandes dificultades para subsistir.

因此,曾经能够在食品供应方面自给自足居民现已难以

El rechazo deja a una viuda dependiente, que también puede no ser bien recibida por su propia familia, con pocas posibilidades de apoyo.

抛弃使她变成需赡养寡妇,而她可能在自己娘家也不受欢迎,并且来源很少。

Dos millones de palestinos dependen de la ayuda alimentaria para su subsistencia y viven en la pobreza absoluta, es decir, con menos de 2 dólares al día.

巴勒斯坦人依靠粮食援助计,他们在绝对贫困之中,也就是说,每天费不足两美元。

Según estimaciones del Banco Mundial1, aproximadamente una cuarta parte de los pobres del mundo y el 90% de las personas más pobres dependen sustancialmente de los bosques para su subsistencia.

世界银行1 粗略估计,有四分之一世界穷人90%最贫穷者主要靠森林

Existe una relación simbiótica entre la región y el mundo desarrollado, y muchos de nuestros ciudadanos abandonan la región para ayudar a mantener el modo de vida del mundo desarrollado.

本区域发达世界之间存在着一种象征性关系,我们有许多人离开了本区域,去协助发达世界方式。

Hay más de 1.000 millones de personas, es decir, una de cada seis personas alrededor del mundo, que viven en la pobreza extrema, subsistiendo con menos de un dólar estadounidense por día.

有超过10亿人口,即全世界六分之一人口,在极端贫困之中,每天不足一美元。

En cuanto a las trabajadoras remuneradas que están inscritas en la Seguridad Social, nunca se ha cuestionado su derecho a recibir prestaciones por sus hijos no libaneses, como quedó confirmado en la Circular Informativa No.

至于享有社会保障靠工资女性,她们为其非黎巴嫩籍子女领取社保津贴权利从未引起任何争议。

La explotación y el abuso sexuales de niñas cometidos en Bunia por facciones locales surgieron durante el conflicto que estalló en esa región, en el que numerosas niñas fueron violadas y muchas perdieron a su familia o el medio de sustento.

当地各派别在布尼亚性剥削性虐待少女行为发在该区域爆发冲突期间,在该冲突中,许多女孩被强奸,其中许多女孩无家可归或没有能力。

Sin embargo, muchos de esos Estados Partes siguen enfrentados al problema de asegurar el cumplimiento cabal de lo dispuesto en la legislación, ofrecer unas pensiones que permitan mantener un nivel de vida digno y garantizar el acceso a la infraestructura pública y privada.

然而,充分实施有关立法规定,提供足以合理水平养老金,确保公基础设施使便利,对许多缔约国而言仍然是一项挑战。

No hay duda de que estas capacidades y oportunidades vienen determinadas en gran parte por el nivel de ingresos disponible, en la medida en que tales ingresos condicionan el acceso a los bienes y servicios necesarios para mantener un nivel de vida digno.

无疑,这种能力机会在很大程度上由可支配收入水平决定,因为收入水平决定能否获得货物服务以体面水平。

La gran dependencia de Santa Elena de la ayuda del Reino Unido y de la financiación exterior para las inversiones de capital y técnicas hace posible que la población disfrute de una calidad de vida más alta de la que permitirían los recursos locales.

圣赫勒拿极度依赖联合王国援助其他外来资本技术投资,使人民得以享有高于当地资源所能标准。

Nepal agradece al ACNUR, los países amigos y las organizaciones no gubernamentales la asistencia que le han prestado para mantener a los refugiados y les pide que sigan haciéndolo en esta etapa crítica en la cual hay que evitar todo tropiezo que pueda menoscabar el proceso. El Sr.

尼泊尔非常感谢难民专员办事处、友好国家非政府组织为难民向其提供援助,希望它们在这一关键阶段继续提供援助,现在必须避免可能阻碍进程任何不利因素。

La Comisión observó que los desplazados y refugiados a los que entrevistó hacían gran hincapié en los actos de saqueo, explicando que los Janjaweed se habían llevado todo lo que poseían, incluidos todos los bienes necesarios para subsistir en las difíciles condiciones de vida de Darfur, entre ellos sartenes, tazas y ropa, así como el ganado, que constituía su principal fuente de ingresos.

委员会记录一个具体模式是,经面谈国内流离失所者难民都特别强调抢劫罪行并解释说金戈威德民兵抢走了他们拥有所有东西,包括在达尔富尔困难条件下必不可少各种品,其中有锅、杯子衣物以及作为受影响者主要收入来源牲畜。

Aunque según la legislación laboral, tanto de Bosnia y Herzegovina como de la Entidad, la mujer tiene los mismos derechos que el hombre, existen casos de discriminación, especialmente en el sector privado con respecto al empleo, dado que ganan menos por el mismo trabajo y tienen menores posibilidades de promoción, lo que tiene un impacto negativo en su situación material y dificulta el mantenimiento de un nivel de vida adecuado.

虽然按照波斯尼亚黑塞哥维那以及实体劳动法,妇女享有与男子同等权利,但存在歧视情况,尤其是在人部门就业方面,在人部门,妇女做同样工作,但工资晋升机会都较少。 这消极地影响了她们物质地位,难以适当标准。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 维持生活 的西班牙语例句

用户正在搜索


sobrehaz, sobreherido, sobrehilar, sobrehilo, sobrehora, sobrehueso, sobrehumano, sobrehusa, sobreimpresion, sobreintendencia,

相似单词


惟一无二, 惟有, 惟有某人没来, , 维持, 维持生活, 维持现状, 维持秩序, 维持住, 维多利亚,
维持生活  
sostener
Es helper cop yright

Por consiguiente, la población que antes se autoabastecía de alimentos, tiene ahora grandes dificultades para subsistir.

因此,曾经能够在食品供应方面自给自足居民现已难以维持

El rechazo deja a una viuda dependiente, que también puede no ser bien recibida por su propia familia, con pocas posibilidades de apoyo.

抛弃使她变成需赡养寡妇,而她可能在自己娘家也不受欢迎,并且维持来源很少。

Dos millones de palestinos dependen de la ayuda alimentaria para su subsistencia y viven en la pobreza absoluta, es decir, con menos de 2 dólares al día.

巴勒斯坦人依靠粮食援助维持生计,他们在绝对贫困之中,也就是说,每天费不足两美元。

Según estimaciones del Banco Mundial1, aproximadamente una cuarta parte de los pobres del mundo y el 90% de las personas más pobres dependen sustancialmente de los bosques para su subsistencia.

银行1 粗略估计,有四分之一人和90%最贫者主要靠森林维持

Existe una relación simbiótica entre la región y el mundo desarrollado, y muchos de nuestros ciudadanos abandonan la región para ayudar a mantener el modo de vida del mundo desarrollado.

本区域和发达之间存在着一种象征性关系,我们有许多人离开了本区域,去协助维持发达方式。

Hay más de 1.000 millones de personas, es decir, una de cada seis personas alrededor del mundo, que viven en la pobreza extrema, subsistiendo con menos de un dólar estadounidense por día.

有超过10亿人口,即全六分之一人口,在极端贫困之中,每天维持费用不足一美元。

En cuanto a las trabajadoras remuneradas que están inscritas en la Seguridad Social, nunca se ha cuestionado su derecho a recibir prestaciones por sus hijos no libaneses, como quedó confirmado en la Circular Informativa No.

至于享有社会保障靠工资维持性,她们为其非黎巴嫩籍子领取社保津贴权利从未引起任何争议。

La explotación y el abuso sexuales de niñas cometidos en Bunia por facciones locales surgieron durante el conflicto que estalló en esa región, en el que numerosas niñas fueron violadas y muchas perdieron a su familia o el medio de sustento.

当地各派别在布尼亚性剥削和性虐待少行为发生在该区域爆发冲突期间,在该冲突中,许多孩被强奸,其中许多孩无家可归或没有维持能力。

Sin embargo, muchos de esos Estados Partes siguen enfrentados al problema de asegurar el cumplimiento cabal de lo dispuesto en la legislación, ofrecer unas pensiones que permitan mantener un nivel de vida digno y garantizar el acceso a la infraestructura pública y privada.

然而,充分实施有关立法规定,提供足以维持合理水平养老金,确保公用和私用基础设施使用便利,对许多缔约国而言仍然是一项挑战。

No hay duda de que estas capacidades y oportunidades vienen determinadas en gran parte por el nivel de ingresos disponible, en la medida en que tales ingresos condicionan el acceso a los bienes y servicios necesarios para mantener un nivel de vida digno.

无疑,这种能力和机会在很大程度上由可支配收入水平决定,因为收入水平决定能否获得货物和服务以维持体面水平。

La gran dependencia de Santa Elena de la ayuda del Reino Unido y de la financiación exterior para las inversiones de capital y técnicas hace posible que la población disfrute de una calidad de vida más alta de la que permitirían los recursos locales.

圣赫勒拿极度依赖联合王国援助和其他外来资本和技术投资,使人民得以享有高于当地资源所能维持标准。

Nepal agradece al ACNUR, los países amigos y las organizaciones no gubernamentales la asistencia que le han prestado para mantener a los refugiados y les pide que sigan haciéndolo en esta etapa crítica en la cual hay que evitar todo tropiezo que pueda menoscabar el proceso. El Sr.

尼泊尔非常感谢难民专员办事处、友好国家和非政府组织为维持难民向其提供援助,希望它们在这一关键阶段继续提供援助,现在必须避免可能阻碍进程任何不利因素。

La Comisión observó que los desplazados y refugiados a los que entrevistó hacían gran hincapié en los actos de saqueo, explicando que los Janjaweed se habían llevado todo lo que poseían, incluidos todos los bienes necesarios para subsistir en las difíciles condiciones de vida de Darfur, entre ellos sartenes, tazas y ropa, así como el ganado, que constituía su principal fuente de ingresos.

委员会记录一个具体模式是,经面谈国内流离失所者和难民都特别强调抢劫罪行并解释说金戈威德民兵抢走了他们拥有所有东西,包括在达尔富尔困难条件下维持必不可少各种用品,其中有锅、杯子和衣物以及作为受影响者主要收入来源牲畜。

Aunque según la legislación laboral, tanto de Bosnia y Herzegovina como de la Entidad, la mujer tiene los mismos derechos que el hombre, existen casos de discriminación, especialmente en el sector privado con respecto al empleo, dado que ganan menos por el mismo trabajo y tienen menores posibilidades de promoción, lo que tiene un impacto negativo en su situación material y dificulta el mantenimiento de un nivel de vida adecuado.

虽然按照波斯尼亚和黑塞哥维那以及实体劳动法,妇享有与男子同等权利,但存在歧视情况,尤其是在私人部门就业方面,在私人部门,妇做同样工作,但工资和晋升机会都较少。 这消极地影响了她们物质地位,难以维持适当标准。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 维持生活 的西班牙语例句

用户正在搜索


sobremarcha, sobremesa, sobremesana, sobremodo, sobremodulación, sobrenadar, sobrenatural, sobrenaturalismo, sobrenaturalista, sobrenaturalmente,

相似单词


惟一无二, 惟有, 惟有某人没来, , 维持, 维持生活, 维持现状, 维持秩序, 维持住, 维多利亚,
维持生活  
sostener
Es helper cop yright

Por consiguiente, la población que antes se autoabastecía de alimentos, tiene ahora grandes dificultades para subsistir.

因此,曾经能够在食品供应方面自给自足居民现已难以维持生活

El rechazo deja a una viuda dependiente, que también puede no ser bien recibida por su propia familia, con pocas posibilidades de apoyo.

抛弃使她变成需赡养寡妇,而她可能在自己娘家也不受欢迎,并且维持生活来源很少。

Dos millones de palestinos dependen de la ayuda alimentaria para su subsistencia y viven en la pobreza absoluta, es decir, con menos de 2 dólares al día.

巴勒斯坦依靠粮食援助维持生计,他们生活在绝对贫困之中,也就是说,每天生活费不足两美元。

Según estimaciones del Banco Mundial1, aproximadamente una cuarta parte de los pobres del mundo y el 90% de las personas más pobres dependen sustancialmente de los bosques para su subsistencia.

世界银行1 粗略估计,有四分之一世界穷和90%最贫穷者主要靠森林维持生活

Existe una relación simbiótica entre la región y el mundo desarrollado, y muchos de nuestros ciudadanos abandonan la región para ayudar a mantener el modo de vida del mundo desarrollado.

和发达世界之间存在着一种象征性关系,我们有许多离开了本协助维持发达世界生活方式。

Hay más de 1.000 millones de personas, es decir, una de cada seis personas alrededor del mundo, que viven en la pobreza extrema, subsistiendo con menos de un dólar estadounidense por día.

有超过10亿全世界六分之一生活在极端贫困之中,每天维持生活费用不足一美元。

En cuanto a las trabajadoras remuneradas que están inscritas en la Seguridad Social, nunca se ha cuestionado su derecho a recibir prestaciones por sus hijos no libaneses, como quedó confirmado en la Circular Informativa No.

至于享有社会保障靠工资维持生活女性,她们为其非黎巴嫩籍子女领取社保津贴权利从未引起任何争议。

La explotación y el abuso sexuales de niñas cometidos en Bunia por facciones locales surgieron durante el conflicto que estalló en esa región, en el que numerosas niñas fueron violadas y muchas perdieron a su familia o el medio de sustento.

当地各派别在布尼亚性剥削和性虐待少女行为发生在该爆发冲突期间,在该冲突中,许多女孩被强奸,其中许多女孩无家可归或没有维持生活能力。

Sin embargo, muchos de esos Estados Partes siguen enfrentados al problema de asegurar el cumplimiento cabal de lo dispuesto en la legislación, ofrecer unas pensiones que permitan mantener un nivel de vida digno y garantizar el acceso a la infraestructura pública y privada.

然而,充分实施有关立法规定,提供足以维持合理生活水平养老金,确保公用和私用基础设施使用便利,对许多缔约国而言仍然是一项挑战。

No hay duda de que estas capacidades y oportunidades vienen determinadas en gran parte por el nivel de ingresos disponible, en la medida en que tales ingresos condicionan el acceso a los bienes y servicios necesarios para mantener un nivel de vida digno.

无疑,这种能力和机会在很大程度上由可支配收入水平决定,因为收入水平决定能否获得货物和服务以维持体面生活水平。

La gran dependencia de Santa Elena de la ayuda del Reino Unido y de la financiación exterior para las inversiones de capital y técnicas hace posible que la población disfrute de una calidad de vida más alta de la que permitirían los recursos locales.

圣赫勒拿极度依赖联合王国援助和其他外来资本和技术投资,使民得以享有高于当地资源所能维持生活标准。

Nepal agradece al ACNUR, los países amigos y las organizaciones no gubernamentales la asistencia que le han prestado para mantener a los refugiados y les pide que sigan haciéndolo en esta etapa crítica en la cual hay que evitar todo tropiezo que pueda menoscabar el proceso. El Sr.

尼泊尔非常感谢难民专员办事处、友好国家和非政府组织为维持难民生活向其提供援助,希望它们在这一关键阶段继续提供援助,现在必须避免可能阻碍进程任何不利因素。

La Comisión observó que los desplazados y refugiados a los que entrevistó hacían gran hincapié en los actos de saqueo, explicando que los Janjaweed se habían llevado todo lo que poseían, incluidos todos los bienes necesarios para subsistir en las difíciles condiciones de vida de Darfur, entre ellos sartenes, tazas y ropa, así como el ganado, que constituía su principal fuente de ingresos.

委员会记录一个具体模式是,经面谈国内流离失所者和难民都特别强调抢劫罪行并解释说金戈威德民兵抢走了他们拥有所有东西,包括在达尔富尔困难条件下维持生活必不可少各种用品,其中有锅、杯子和衣物以及作为受影响者主要收入来源牲畜。

Aunque según la legislación laboral, tanto de Bosnia y Herzegovina como de la Entidad, la mujer tiene los mismos derechos que el hombre, existen casos de discriminación, especialmente en el sector privado con respecto al empleo, dado que ganan menos por el mismo trabajo y tienen menores posibilidades de promoción, lo que tiene un impacto negativo en su situación material y dificulta el mantenimiento de un nivel de vida adecuado.

虽然按照波斯尼亚和黑塞哥维那以及实体劳动法,妇女享有与男子同等权利,但存在歧视情况,尤其是在私部门就业方面,在私部门,妇女做同样工作,但工资和晋升机会都较少。 这消极地影响了她们物质地位,难以维持适当生活标准。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 维持生活 的西班牙语例句

用户正在搜索


sobrepeine, sobrepelliz, sobrepelo, sobrepesca, sobrepeso, sobrepié, sobrepintarse, sobreplán, sobreponer, sobreporte,

相似单词


惟一无二, 惟有, 惟有某人没来, , 维持, 维持生活, 维持现状, 维持秩序, 维持住, 维多利亚,