De todos modos, habida cuenta de la mundialización de la economía, los factores internacionales desempeñan un papel cada vez mayor.
然而,考虑到全球化,
素的作用在
强。
globalización económica
Es helper cop yrightDe todos modos, habida cuenta de la mundialización de la economía, los factores internacionales desempeñan un papel cada vez mayor.
然而,考虑到全球化,
素的作用在
强。
Como consecuencia de la globalización de la economía, los procesos de producción industrial se confían cada vez con más frecuencia a contratistas externos a nivel internacional.
随着全球化,
生产进程日趋
外包。
En una economía globalizada ya no es posible concebir el desarrollo y el bienestar de una determinada región de manera aislada de las restantes.
在全球化的时代,无法不顾其他地区的情况而单从一个地区的发展和福祉的角度来思考问题。
En ese sentido, la economía mundial siempre ha sido "la zona de influencia" de Singapur, protagonista clave de la mundialización de las actividades económicas.
在这一意义上,全球一直是新加坡的“腹地”新加坡始终是
活动全球化的主要参与者。
La globalización económica, aunque proporciona a los países opciones y mercados ilimitados, también ha puesto de relieve los problemas de la pobreza, el terrorismo y las enfermedades.
全球化虽然为各
提供了无限的选择和市场,但也突出了贫困、恐怖主义和疾病问题。
Resulta interesante examinar la medida en que esas empresas han hecho uso del carácter interrelacionado de una economía en vías de globalización para aumentar su internacionalización y competitividad.
研究一下此类公司在何种程度上用了全球化
的互联性提高自己的
化和竞争力,是引人生趣的。
El surgimiento de un mundo multipolar y la globalización económica son tendencias que se afianzan y que brindan oportunidades sin precedentes, así como amenazas formidables y retos de alcance mundial.
多级化和全球化继续是前进趋势,既构成前所未有的机遇也构成全球性的巨大威胁和挑战。
La internacionalización de los servicios es un aspecto central de la globalización económica y actualmente los servicios son el sector más importante y de mayor crecimiento de la economía mundial.
服务的化是
全球化的关键,今天,服务业已成为全球
中最大和
长最迅速的部门。
En los procesos de creación de un mundo multipolar y de globalización económica, que constituyen tendencias importantes en la etapa actual de desarrollo de la humanidad, existen desequilibrios y contradicciones.
世界多极化和全球化作为当前人类发展阶段的重要趋势,其发展进程存在不平衡和矛盾的现象。
Aunque la globalización ofrece oportunidades de crecimiento económico, también conlleva un aumento de la competencia y de la incertidumbre, e influye en que las empresas locales puedan sobrevivir y desarrollarse.
尽管全球化为长提供了机会,也带来了竞争的加剧和不确定性的提高,影响了当地企业的生存发展。
La ausencia de mecanismos de participación efectivos conduciría en muchas partes del mundo a nuevos dualismos, un sector integrado a los procesos de crecimiento económico globalizados y un sector excluido de los mismos.
在世界许多地方,缺少有效的参与机制而出现了新的分化,有些阶层得以参与全球化
长,有些阶层则被排除在外。
Islandia también es partidaria de que se insista en la necesidad de contar con un sistema de comercio abierto y equitativo que permita a los países en desarrollo participar plenamente en la economía globalizada.
冰岛也支持对开放和平等贸易制度的强调,以便让发展中家充分参加全球化的
。
El representante de México dijo que la importancia de la UNCTAD para el diálogo y la búsqueda del consenso radicaba en conseguir que los países en desarrollo se beneficiaran de la mundialización y la interdependencia económica.
墨西哥代表说,贸发会议促进对话和建立共识的作用是确保发展中家受益于全球化和
相互依存。
Un sistema comercial multilateral abierto y equitativo debería permitir a los países en desarrollo participar plenamente en la economía globalizada y, de este modo, contribuir significativamente a aumentar los recursos de que disponen los países en desarrollo para luchar contra la pobreza.
一个公正、开放和公平的多边贸易体系将使发展中家能够全面参与全球化
,从而极大地有
于
加发展中
家可用来消除贫困的资源。
El UNIFEM apoya las medidas destinadas a incorporar la perspectiva de género en los marcos macroeconómicos y a reforzar la capacidad nacional para gestionar la mundialización y la transición económica de manera que sirva para mejorar la condición de las mujeres pobres.
妇发基金支持采取行动,将顾及性别观点的举措纳入宏观之中,并加强各
应对全球化和
转型的能力,以改善贫穷妇女的境遇。
Dunning afirma que la segunda ola de salida de IED es resultado de la liberalización de los mercados, la globalización de la actividad económica y los espectaculares avances tecnológicos en los diferentes sectores, que han afectado a la estructura de la economía mundial.
Dunning称,外向外直接投资的第二次浪潮是市场自由化、
活动全球化和部门内部技术突飞猛进的结果,它们均影响到世界
的结构。
Los objetivos internacionales de desarrollo, en particular los objetivos de desarrollo del Milenio, y la evolución de la economía mundial, especialmente el complejo proceso de globalización económica y la marginación de los países pobres, serán las principales fuerzas motrices que determinarán los escenarios futuros.
发展目标,特别是千年发展目标,世界
中的发展变化,特别是
全球化和穷
边缘化的复杂过程,将是决定未来局面的主要推动力。
Además, factores como el cambio climático, la globalización económica y el aumento del tráfico aéreo acentúan la necesidad de que se adopte una perspectiva mundial para hacer frente a los desastres, muchos de los cuales tienen orígenes comunes y consecuencias para todo el planeta.
此外,气候变化、全球化和空中旅行
加等
素,也在促成种种新趋势,强调必须从全球的角度来看待灾害,
为许多灾害的起
和影响都具有全球性。
Dado que muchos países en desarrollo tratan de alcanzar el crecimiento económico en el marco de la nueva economía globalizada, cada vez se desvían hacia el servicio de la deuda más recursos que regularmente se invertían en programas para el desarrollo de la juventud.
在许多发展中家竭力在新的全球化
中实现
长时,通常投资于青年发展方案的许多资源正被转用于偿还债务。
En el decenio transcurrido desde entonces, la globalización económica se ha expandido de manera espectacular, en tanto que la mayoría de las instituciones sociales y políticas ha conservado su carácter nacional, sin ocuparse de la necesaria supervisión de los mercados mundiales para corregir las desigualdades entre los países.
在此之后的十年中,全球化显著扩展,但社会和政治机构基本仍是
家机构,缺乏对全球市场的必要监督,无法解决各
之间的不平等现象。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
globalización económica
Es helper cop yrightDe todos modos, habida cuenta de la mundialización de la economía, los factores internacionales desempeñan un papel cada vez mayor.
然而,考虑到经化,国际因素的作用在增强。
Como consecuencia de la globalización de la economía, los procesos de producción industrial se confían cada vez con más frecuencia a contratistas externos a nivel internacional.
随着经化,经
生产进程日趋国际外包。
En una economía globalizada ya no es posible concebir el desarrollo y el bienestar de una determinada región de manera aislada de las restantes.
在经化的时代,无法不顾其他地区的情况而单从一个地区的
和福祉的角度来思考问题。
En ese sentido, la economía mundial siempre ha sido "la zona de influencia" de Singapur, protagonista clave de la mundialización de las actividades económicas.
在这一意义上,经
一直是新加坡的“腹地”新加坡始终是经
活动
化的主要参与者。
La globalización económica, aunque proporciona a los países opciones y mercados ilimitados, también ha puesto de relieve los problemas de la pobreza, el terrorismo y las enfermedades.
经化虽然为各国提供了无限的选择和市场,但也突出了贫困、恐怖主义和疾病问题。
Resulta interesante examinar la medida en que esas empresas han hecho uso del carácter interrelacionado de una economía en vías de globalización para aumentar su internacionalización y competitividad.
研究一下此类公司在何种程度上用了
化经
的互联性提高自己的国际化和竞争力,是引人生趣的。
El surgimiento de un mundo multipolar y la globalización económica son tendencias que se afianzan y que brindan oportunidades sin precedentes, así como amenazas formidables y retos de alcance mundial.
多级化和经化继续是前进趋势,既构成前所未有的机遇也构成
性的巨大威胁和挑战。
La internacionalización de los servicios es un aspecto central de la globalización económica y actualmente los servicios son el sector más importante y de mayor crecimiento de la economía mundial.
服务的国际化是经化的关键,今天,服务业已成为
经
中最大和增长最迅速的部门。
En los procesos de creación de un mundo multipolar y de globalización económica, que constituyen tendencias importantes en la etapa actual de desarrollo de la humanidad, existen desequilibrios y contradicciones.
世界多极化和经化作为当前人类
段的重要趋势,其
进程存在不平衡和矛盾的现象。
Aunque la globalización ofrece oportunidades de crecimiento económico, también conlleva un aumento de la competencia y de la incertidumbre, e influye en que las empresas locales puedan sobrevivir y desarrollarse.
尽管化为经
增长提供了机会,也带来了竞争的加剧和不确定性的提高,影响了当地企业的生存
。
La ausencia de mecanismos de participación efectivos conduciría en muchas partes del mundo a nuevos dualismos, un sector integrado a los procesos de crecimiento económico globalizados y un sector excluido de los mismos.
在世界许多地方,因缺少有效的参与机制而出现了新的分化,有些层得以参与
化经
增长,有些
层则被排除在外。
Islandia también es partidaria de que se insista en la necesidad de contar con un sistema de comercio abierto y equitativo que permita a los países en desarrollo participar plenamente en la economía globalizada.
冰岛也支持对开放和平等贸易制度的强调,以便让中国家充分参加
化的经
。
El representante de México dijo que la importancia de la UNCTAD para el diálogo y la búsqueda del consenso radicaba en conseguir que los países en desarrollo se beneficiaran de la mundialización y la interdependencia económica.
墨西哥代表说,贸会议促进对话和建立共识的作用是确保
中国家受益于
化和经
相互依存。
Un sistema comercial multilateral abierto y equitativo debería permitir a los países en desarrollo participar plenamente en la economía globalizada y, de este modo, contribuir significativamente a aumentar los recursos de que disponen los países en desarrollo para luchar contra la pobreza.
一个公正、开放和公平的多边贸易体系将使中国家能够
面参与
化经
,从而极大地有
于增加
中国家可用来消除贫困的资源。
El UNIFEM apoya las medidas destinadas a incorporar la perspectiva de género en los marcos macroeconómicos y a reforzar la capacidad nacional para gestionar la mundialización y la transición económica de manera que sirva para mejorar la condición de las mujeres pobres.
妇基金支持采取行动,将顾及性别观点的举措纳入宏观经
之中,并加强各国应对
化和经
转型的能力,以改善贫穷妇女的境遇。
Dunning afirma que la segunda ola de salida de IED es resultado de la liberalización de los mercados, la globalización de la actividad económica y los espectaculares avances tecnológicos en los diferentes sectores, que han afectado a la estructura de la economía mundial.
Dunning称,外向外国直接投资的第二次浪潮是市场自由化、经活动
化和部门内部技术突飞猛进的结果,它们均影响到世界经
的结构。
Los objetivos internacionales de desarrollo, en particular los objetivos de desarrollo del Milenio, y la evolución de la economía mundial, especialmente el complejo proceso de globalización económica y la marginación de los países pobres, serán las principales fuerzas motrices que determinarán los escenarios futuros.
国际目标,特别是千年
目标,世界经
中的
变化,特别是经
化和穷国边缘化的复杂过程,将是决定未来局面的主要推动力。
Además, factores como el cambio climático, la globalización económica y el aumento del tráfico aéreo acentúan la necesidad de que se adopte una perspectiva mundial para hacer frente a los desastres, muchos de los cuales tienen orígenes comunes y consecuencias para todo el planeta.
此外,气候变化、经化和空中旅行增加等因素,也在促成种种新趋势,强调必须从
的角度来看待灾害,因为许多灾害的起因和影响都具有
性。
Dado que muchos países en desarrollo tratan de alcanzar el crecimiento económico en el marco de la nueva economía globalizada, cada vez se desvían hacia el servicio de la deuda más recursos que regularmente se invertían en programas para el desarrollo de la juventud.
在许多中国家竭力在新的
化经
中实现经
增长时,通常投资于青年
方案的许多资源正被转用于偿还债务。
En el decenio transcurrido desde entonces, la globalización económica se ha expandido de manera espectacular, en tanto que la mayoría de las instituciones sociales y políticas ha conservado su carácter nacional, sin ocuparse de la necesaria supervisión de los mercados mundiales para corregir las desigualdades entre los países.
在此之后的十年中,经化显著扩
,但社会和政治机构基本仍是国家机构,缺乏对
市场的必要监督,无法解决各国之间的不平等现象。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若现问题,欢迎向我们指正。
globalización económica
Es helper cop yrightDe todos modos, habida cuenta de la mundialización de la economía, los factores internacionales desempeñan un papel cada vez mayor.
然而,考虑到济全球化,国际因素
作用在增强。
Como consecuencia de la globalización de la economía, los procesos de producción industrial se confían cada vez con más frecuencia a contratistas externos a nivel internacional.
随着济全球化,
济生产进程日趋国际外包。
En una economía globalizada ya no es posible concebir el desarrollo y el bienestar de una determinada región de manera aislada de las restantes.
在济全球化
时代,无法不顾其他地区
情况而单从一个地区
发展和福祉
角度来思考问题。
En ese sentido, la economía mundial siempre ha sido "la zona de influencia" de Singapur, protagonista clave de la mundialización de las actividades económicas.
在这一意义上,全球济一直是新加坡
“腹地”新加坡始终是
济活动全球化
主要参
。
La globalización económica, aunque proporciona a los países opciones y mercados ilimitados, también ha puesto de relieve los problemas de la pobreza, el terrorismo y las enfermedades.
济全球化虽然为各国提供了无限
选择和市场,但也突出了贫困、恐怖主义和疾病问题。
Resulta interesante examinar la medida en que esas empresas han hecho uso del carácter interrelacionado de una economía en vías de globalización para aumentar su internacionalización y competitividad.
研究一下此类公司在何种程度上用了全球化
济
互联性提高自己
国际化和竞争力,是引人生趣
。
El surgimiento de un mundo multipolar y la globalización económica son tendencias que se afianzan y que brindan oportunidades sin precedentes, así como amenazas formidables y retos de alcance mundial.
多级化和济全球化继续是前进趋势,既构成前所
有
机遇也构成全球性
巨大威胁和挑战。
La internacionalización de los servicios es un aspecto central de la globalización económica y actualmente los servicios son el sector más importante y de mayor crecimiento de la economía mundial.
服务国际化是
济全球化
关键,今天,服务业已成为全球
济中最大和增长最迅速
部门。
En los procesos de creación de un mundo multipolar y de globalización económica, que constituyen tendencias importantes en la etapa actual de desarrollo de la humanidad, existen desequilibrios y contradicciones.
世界多极化和济全球化作为当前人类发展阶段
重要趋势,其发展进程存在不平衡和矛盾
现象。
Aunque la globalización ofrece oportunidades de crecimiento económico, también conlleva un aumento de la competencia y de la incertidumbre, e influye en que las empresas locales puedan sobrevivir y desarrollarse.
尽管全球化为济增长提供了机会,也带来了竞争
加剧和不确定性
提高,影响了当地企业
生存发展。
La ausencia de mecanismos de participación efectivos conduciría en muchas partes del mundo a nuevos dualismos, un sector integrado a los procesos de crecimiento económico globalizados y un sector excluido de los mismos.
在世界许多地方,因缺少有效参
机制而出现了新
分化,有些阶层得以参
全球化
济增长,有些阶层则被排除在外。
Islandia también es partidaria de que se insista en la necesidad de contar con un sistema de comercio abierto y equitativo que permita a los países en desarrollo participar plenamente en la economía globalizada.
冰岛也支持对开放和平等贸易制度强调,以便让发展中国家充分参加全球化
济。
El representante de México dijo que la importancia de la UNCTAD para el diálogo y la búsqueda del consenso radicaba en conseguir que los países en desarrollo se beneficiaran de la mundialización y la interdependencia económica.
墨西哥代表说,贸发会议促进对话和建立共识作用是确保发展中国家受益于全球化和
济相互依存。
Un sistema comercial multilateral abierto y equitativo debería permitir a los países en desarrollo participar plenamente en la economía globalizada y, de este modo, contribuir significativamente a aumentar los recursos de que disponen los países en desarrollo para luchar contra la pobreza.
一个公正、开放和公平多边贸易体系将使发展中国家能够全面参
全球化
济,从而极大地有
于增加发展中国家可用来消除贫困
资源。
El UNIFEM apoya las medidas destinadas a incorporar la perspectiva de género en los marcos macroeconómicos y a reforzar la capacidad nacional para gestionar la mundialización y la transición económica de manera que sirva para mejorar la condición de las mujeres pobres.
妇发基金支持采取行动,将顾及性别观点举措纳入宏观
济之中,并加强各国应对全球化和
济转型
能力,以改善贫穷妇女
境遇。
Dunning afirma que la segunda ola de salida de IED es resultado de la liberalización de los mercados, la globalización de la actividad económica y los espectaculares avances tecnológicos en los diferentes sectores, que han afectado a la estructura de la economía mundial.
Dunning称,外向外国直接投资第二次浪潮是市场自由化、
济活动全球化和部门内部技术突飞猛进
结果,它们均影响到世界
济
结构。
Los objetivos internacionales de desarrollo, en particular los objetivos de desarrollo del Milenio, y la evolución de la economía mundial, especialmente el complejo proceso de globalización económica y la marginación de los países pobres, serán las principales fuerzas motrices que determinarán los escenarios futuros.
国际发展目标,特别是千年发展目标,世界济中
发展变化,特别是
济全球化和穷国边缘化
复杂过程,将是决定
来局面
主要推动力。
Además, factores como el cambio climático, la globalización económica y el aumento del tráfico aéreo acentúan la necesidad de que se adopte una perspectiva mundial para hacer frente a los desastres, muchos de los cuales tienen orígenes comunes y consecuencias para todo el planeta.
此外,气候变化、济全球化和空中旅行增加等因素,也在促成种种新趋势,强调必须从全球
角度来看待灾害,因为许多灾害
起因和影响都具有全球性。
Dado que muchos países en desarrollo tratan de alcanzar el crecimiento económico en el marco de la nueva economía globalizada, cada vez se desvían hacia el servicio de la deuda más recursos que regularmente se invertían en programas para el desarrollo de la juventud.
在许多发展中国家竭力在新全球化
济中实现
济增长时,通常投资于青年发展方案
许多资源正被转用于偿还债务。
En el decenio transcurrido desde entonces, la globalización económica se ha expandido de manera espectacular, en tanto que la mayoría de las instituciones sociales y políticas ha conservado su carácter nacional, sin ocuparse de la necesaria supervisión de los mercados mundiales para corregir las desigualdades entre los países.
在此之后十年中,
济全球化显著扩展,但社会和政治机构基本仍是国家机构,缺乏对全球市场
必要监督,无法解决各国之间
不平等现象。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
globalización económica
Es helper cop yrightDe todos modos, habida cuenta de la mundialización de la economía, los factores internacionales desempeñan un papel cada vez mayor.
然而,考虑到经济全球化,国际因素的作用在增强。
Como consecuencia de la globalización de la economía, los procesos de producción industrial se confían cada vez con más frecuencia a contratistas externos a nivel internacional.
随着经济全球化,经济生产进程日趋国际外包。
En una economía globalizada ya no es posible concebir el desarrollo y el bienestar de una determinada región de manera aislada de las restantes.
在经济全球化的时代,无法不顾其他地区的情况而单从一个地区的发展和福祉的角度来思考问题。
En ese sentido, la economía mundial siempre ha sido "la zona de influencia" de Singapur, protagonista clave de la mundialización de las actividades económicas.
在这一,全球经济一直是新加坡的“腹地”新加坡始终是经济活动全球化的主要参与者。
La globalización económica, aunque proporciona a los países opciones y mercados ilimitados, también ha puesto de relieve los problemas de la pobreza, el terrorismo y las enfermedades.
经济全球化虽然为各国提供了无限的选择和市场,但也突出了贫困、恐怖主和疾病问题。
Resulta interesante examinar la medida en que esas empresas han hecho uso del carácter interrelacionado de una economía en vías de globalización para aumentar su internacionalización y competitividad.
研究一下此类公司在何种程度用了全球化经济的互联性提高自己的国际化和竞争力,是引人生趣的。
El surgimiento de un mundo multipolar y la globalización económica son tendencias que se afianzan y que brindan oportunidades sin precedentes, así como amenazas formidables y retos de alcance mundial.
多级化和经济全球化继续是前进趋势,既构成前所未有的机遇也构成全球性的巨大威胁和挑战。
La internacionalización de los servicios es un aspecto central de la globalización económica y actualmente los servicios son el sector más importante y de mayor crecimiento de la economía mundial.
服务的国际化是经济全球化的关,
,服务业已成为全球经济中最大和增长最迅速的部门。
En los procesos de creación de un mundo multipolar y de globalización económica, que constituyen tendencias importantes en la etapa actual de desarrollo de la humanidad, existen desequilibrios y contradicciones.
世界多极化和经济全球化作为当前人类发展阶段的重要趋势,其发展进程存在不平衡和矛盾的现象。
Aunque la globalización ofrece oportunidades de crecimiento económico, también conlleva un aumento de la competencia y de la incertidumbre, e influye en que las empresas locales puedan sobrevivir y desarrollarse.
尽管全球化为经济增长提供了机会,也带来了竞争的加剧和不确定性的提高,影响了当地企业的生存发展。
La ausencia de mecanismos de participación efectivos conduciría en muchas partes del mundo a nuevos dualismos, un sector integrado a los procesos de crecimiento económico globalizados y un sector excluido de los mismos.
在世界许多地方,因缺少有效的参与机制而出现了新的分化,有些阶层得以参与全球化经济增长,有些阶层则被排除在外。
Islandia también es partidaria de que se insista en la necesidad de contar con un sistema de comercio abierto y equitativo que permita a los países en desarrollo participar plenamente en la economía globalizada.
冰岛也支持对开放和平等贸易制度的强调,以便让发展中国家充分参加全球化的经济。
El representante de México dijo que la importancia de la UNCTAD para el diálogo y la búsqueda del consenso radicaba en conseguir que los países en desarrollo se beneficiaran de la mundialización y la interdependencia económica.
墨西哥代表说,贸发会议促进对话和建立共识的作用是确保发展中国家受益于全球化和经济相互依存。
Un sistema comercial multilateral abierto y equitativo debería permitir a los países en desarrollo participar plenamente en la economía globalizada y, de este modo, contribuir significativamente a aumentar los recursos de que disponen los países en desarrollo para luchar contra la pobreza.
一个公正、开放和公平的多边贸易体系将使发展中国家能够全面参与全球化经济,从而极大地有于增加发展中国家可用来消除贫困的资源。
El UNIFEM apoya las medidas destinadas a incorporar la perspectiva de género en los marcos macroeconómicos y a reforzar la capacidad nacional para gestionar la mundialización y la transición económica de manera que sirva para mejorar la condición de las mujeres pobres.
妇发基金支持采取行动,将顾及性别观点的举措纳入宏观经济之中,并加强各国应对全球化和经济转型的能力,以改善贫穷妇女的境遇。
Dunning afirma que la segunda ola de salida de IED es resultado de la liberalización de los mercados, la globalización de la actividad económica y los espectaculares avances tecnológicos en los diferentes sectores, que han afectado a la estructura de la economía mundial.
Dunning称,外向外国直接投资的第二次浪潮是市场自由化、经济活动全球化和部门内部技术突飞猛进的结果,它们均影响到世界经济的结构。
Los objetivos internacionales de desarrollo, en particular los objetivos de desarrollo del Milenio, y la evolución de la economía mundial, especialmente el complejo proceso de globalización económica y la marginación de los países pobres, serán las principales fuerzas motrices que determinarán los escenarios futuros.
国际发展目标,特别是千年发展目标,世界经济中的发展变化,特别是经济全球化和穷国边缘化的复杂过程,将是决定未来局面的主要推动力。
Además, factores como el cambio climático, la globalización económica y el aumento del tráfico aéreo acentúan la necesidad de que se adopte una perspectiva mundial para hacer frente a los desastres, muchos de los cuales tienen orígenes comunes y consecuencias para todo el planeta.
此外,气候变化、经济全球化和空中旅行增加等因素,也在促成种种新趋势,强调必须从全球的角度来看待灾害,因为许多灾害的起因和影响都具有全球性。
Dado que muchos países en desarrollo tratan de alcanzar el crecimiento económico en el marco de la nueva economía globalizada, cada vez se desvían hacia el servicio de la deuda más recursos que regularmente se invertían en programas para el desarrollo de la juventud.
在许多发展中国家竭力在新的全球化经济中实现经济增长时,通常投资于青年发展方案的许多资源正被转用于偿还债务。
En el decenio transcurrido desde entonces, la globalización económica se ha expandido de manera espectacular, en tanto que la mayoría de las instituciones sociales y políticas ha conservado su carácter nacional, sin ocuparse de la necesaria supervisión de los mercados mundiales para corregir las desigualdades entre los países.
在此之后的十年中,经济全球化显著扩展,但社会和政治机构基本仍是国家机构,缺乏对全球市场的必要监督,无法解决各国之间的不平等现象。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
globalización económica
Es helper cop yrightDe todos modos, habida cuenta de la mundialización de la economía, los factores internacionales desempeñan un papel cada vez mayor.
然而,考虑到全
化,国际因素的作用在增强。
Como consecuencia de la globalización de la economía, los procesos de producción industrial se confían cada vez con más frecuencia a contratistas externos a nivel internacional.
随着全
化,
生产进程日趋国际外包。
En una economía globalizada ya no es posible concebir el desarrollo y el bienestar de una determinada región de manera aislada de las restantes.
在全
化的时代,无法不顾其他地区的情况而单从一个地区的发展和福祉的
思考问题。
En ese sentido, la economía mundial siempre ha sido "la zona de influencia" de Singapur, protagonista clave de la mundialización de las actividades económicas.
在这一意义上,全一直是新加坡的“腹地”新加坡始终是
活动全
化的主要参与者。
La globalización económica, aunque proporciona a los países opciones y mercados ilimitados, también ha puesto de relieve los problemas de la pobreza, el terrorismo y las enfermedades.
全
化虽然为各国提供了无限的选择和市场,但也突出了贫困、恐怖主义和疾病问题。
Resulta interesante examinar la medida en que esas empresas han hecho uso del carácter interrelacionado de una economía en vías de globalización para aumentar su internacionalización y competitividad.
研究一下此类公司在何种程上
用了全
化
的互联性提高自己的国际化和竞争力,是引人生趣的。
El surgimiento de un mundo multipolar y la globalización económica son tendencias que se afianzan y que brindan oportunidades sin precedentes, así como amenazas formidables y retos de alcance mundial.
多级化和全
化继续是前进趋势,既构成前所未有的机遇也构成全
性的巨大威胁和挑战。
La internacionalización de los servicios es un aspecto central de la globalización económica y actualmente los servicios son el sector más importante y de mayor crecimiento de la economía mundial.
服务的国际化是全
化的关键,今天,服务业已成为全
中最大和增长最迅速的部门。
En los procesos de creación de un mundo multipolar y de globalización económica, que constituyen tendencias importantes en la etapa actual de desarrollo de la humanidad, existen desequilibrios y contradicciones.
世界多极化和全
化作为当前人类发展阶段的重要趋势,其发展进程存在不平衡和矛盾的现象。
Aunque la globalización ofrece oportunidades de crecimiento económico, también conlleva un aumento de la competencia y de la incertidumbre, e influye en que las empresas locales puedan sobrevivir y desarrollarse.
尽管全化为
增长提供了机会,也带
了竞争的加剧和不确定性的提高,影响了当地企业的生存发展。
La ausencia de mecanismos de participación efectivos conduciría en muchas partes del mundo a nuevos dualismos, un sector integrado a los procesos de crecimiento económico globalizados y un sector excluido de los mismos.
在世界许多地方,因缺少有效的参与机制而出现了新的分化,有些阶层得以参与全化
增长,有些阶层则被排除在外。
Islandia también es partidaria de que se insista en la necesidad de contar con un sistema de comercio abierto y equitativo que permita a los países en desarrollo participar plenamente en la economía globalizada.
冰岛也支持对开放和平等贸易制的强调,以便让发展中国家充分参加全
化的
。
El representante de México dijo que la importancia de la UNCTAD para el diálogo y la búsqueda del consenso radicaba en conseguir que los países en desarrollo se beneficiaran de la mundialización y la interdependencia económica.
墨西哥代表说,贸发会议促进对话和建立共识的作用是确保发展中国家受益于全化和
相互依存。
Un sistema comercial multilateral abierto y equitativo debería permitir a los países en desarrollo participar plenamente en la economía globalizada y, de este modo, contribuir significativamente a aumentar los recursos de que disponen los países en desarrollo para luchar contra la pobreza.
一个公正、开放和公平的多边贸易体系将使发展中国家能够全面参与全化
,从而极大地有
于增加发展中国家可用
消除贫困的资源。
El UNIFEM apoya las medidas destinadas a incorporar la perspectiva de género en los marcos macroeconómicos y a reforzar la capacidad nacional para gestionar la mundialización y la transición económica de manera que sirva para mejorar la condición de las mujeres pobres.
妇发基金支持采取行动,将顾及性别观点的举措纳入宏观之中,并加强各国应对全
化和
转型的能力,以改善贫穷妇女的境遇。
Dunning afirma que la segunda ola de salida de IED es resultado de la liberalización de los mercados, la globalización de la actividad económica y los espectaculares avances tecnológicos en los diferentes sectores, que han afectado a la estructura de la economía mundial.
Dunning称,外向外国直接投资的第二次浪潮是市场自由化、活动全
化和部门内部技术突飞猛进的结果,它们均影响到世界
的结构。
Los objetivos internacionales de desarrollo, en particular los objetivos de desarrollo del Milenio, y la evolución de la economía mundial, especialmente el complejo proceso de globalización económica y la marginación de los países pobres, serán las principales fuerzas motrices que determinarán los escenarios futuros.
国际发展目标,特别是千年发展目标,世界中的发展变化,特别是
全
化和穷国边缘化的复杂过程,将是决定未
局面的主要推动力。
Además, factores como el cambio climático, la globalización económica y el aumento del tráfico aéreo acentúan la necesidad de que se adopte una perspectiva mundial para hacer frente a los desastres, muchos de los cuales tienen orígenes comunes y consecuencias para todo el planeta.
此外,气候变化、全
化和空中旅行增加等因素,也在促成种种新趋势,强调必须从全
的
看待灾害,因为许多灾害的起因和影响都具有全
性。
Dado que muchos países en desarrollo tratan de alcanzar el crecimiento económico en el marco de la nueva economía globalizada, cada vez se desvían hacia el servicio de la deuda más recursos que regularmente se invertían en programas para el desarrollo de la juventud.
在许多发展中国家竭力在新的全化
中实现
增长时,通常投资于青年发展方案的许多资源正被转用于偿还债务。
En el decenio transcurrido desde entonces, la globalización económica se ha expandido de manera espectacular, en tanto que la mayoría de las instituciones sociales y políticas ha conservado su carácter nacional, sin ocuparse de la necesaria supervisión de los mercados mundiales para corregir las desigualdades entre los países.
在此之后的十年中,全
化显著扩展,但社会和政治机构基本仍是国家机构,缺乏对全
市场的必要监督,无法解决各国之间的不平等现象。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
globalización económica
Es helper cop yrightDe todos modos, habida cuenta de la mundialización de la economía, los factores internacionales desempeñan un papel cada vez mayor.
然而,考虑到全
化,国际因素的作用在增强。
Como consecuencia de la globalización de la economía, los procesos de producción industrial se confían cada vez con más frecuencia a contratistas externos a nivel internacional.
随着全
化,
生产进程日趋国际外包。
En una economía globalizada ya no es posible concebir el desarrollo y el bienestar de una determinada región de manera aislada de las restantes.
在全
化的时代,无法不顾其他地区的情况而单从一个地区的发展和福祉的
思考问题。
En ese sentido, la economía mundial siempre ha sido "la zona de influencia" de Singapur, protagonista clave de la mundialización de las actividades económicas.
在这一意义上,全一直是新加坡的“腹地”新加坡始终是
活动全
化的主要参与者。
La globalización económica, aunque proporciona a los países opciones y mercados ilimitados, también ha puesto de relieve los problemas de la pobreza, el terrorismo y las enfermedades.
全
化虽然为各国提供了无限的选择和市场,但也突出了贫困、恐怖主义和疾病问题。
Resulta interesante examinar la medida en que esas empresas han hecho uso del carácter interrelacionado de una economía en vías de globalización para aumentar su internacionalización y competitividad.
研究一下此类公司在何种程上
用了全
化
的互联性提高自己的国际化和竞争力,是引人生趣的。
El surgimiento de un mundo multipolar y la globalización económica son tendencias que se afianzan y que brindan oportunidades sin precedentes, así como amenazas formidables y retos de alcance mundial.
多级化和全
化继续是前进趋势,既构成前所未有的机遇也构成全
性的巨大威胁和挑战。
La internacionalización de los servicios es un aspecto central de la globalización económica y actualmente los servicios son el sector más importante y de mayor crecimiento de la economía mundial.
服务的国际化是全
化的关键,今天,服务业已成为全
中最大和增长最迅速的部门。
En los procesos de creación de un mundo multipolar y de globalización económica, que constituyen tendencias importantes en la etapa actual de desarrollo de la humanidad, existen desequilibrios y contradicciones.
世界多极化和全
化作为当前人类发展阶段的重要趋势,其发展进程存在不平衡和矛盾的现象。
Aunque la globalización ofrece oportunidades de crecimiento económico, también conlleva un aumento de la competencia y de la incertidumbre, e influye en que las empresas locales puedan sobrevivir y desarrollarse.
尽管全化为
增长提供了机会,也带
了竞争的加剧和不确定性的提高,影响了当地企业的生存发展。
La ausencia de mecanismos de participación efectivos conduciría en muchas partes del mundo a nuevos dualismos, un sector integrado a los procesos de crecimiento económico globalizados y un sector excluido de los mismos.
在世界许多地方,因缺少有效的参与机制而出现了新的分化,有些阶层得以参与全化
增长,有些阶层则被排除在外。
Islandia también es partidaria de que se insista en la necesidad de contar con un sistema de comercio abierto y equitativo que permita a los países en desarrollo participar plenamente en la economía globalizada.
冰岛也支持对开放和平等贸易制的强调,以便让发展中国家充分参加全
化的
。
El representante de México dijo que la importancia de la UNCTAD para el diálogo y la búsqueda del consenso radicaba en conseguir que los países en desarrollo se beneficiaran de la mundialización y la interdependencia económica.
墨西哥代表说,贸发会议促进对话和建立共识的作用是确保发展中国家受益于全化和
相互依存。
Un sistema comercial multilateral abierto y equitativo debería permitir a los países en desarrollo participar plenamente en la economía globalizada y, de este modo, contribuir significativamente a aumentar los recursos de que disponen los países en desarrollo para luchar contra la pobreza.
一个公正、开放和公平的多边贸易体系将使发展中国家能够全面参与全化
,从而极大地有
于增加发展中国家可用
消除贫困的资源。
El UNIFEM apoya las medidas destinadas a incorporar la perspectiva de género en los marcos macroeconómicos y a reforzar la capacidad nacional para gestionar la mundialización y la transición económica de manera que sirva para mejorar la condición de las mujeres pobres.
妇发基金支持采取行动,将顾及性别观点的举措纳入宏观之中,并加强各国应对全
化和
转型的能力,以改善贫穷妇女的境遇。
Dunning afirma que la segunda ola de salida de IED es resultado de la liberalización de los mercados, la globalización de la actividad económica y los espectaculares avances tecnológicos en los diferentes sectores, que han afectado a la estructura de la economía mundial.
Dunning称,外向外国直接投资的第二次浪潮是市场自由化、活动全
化和部门内部技术突飞猛进的结果,它们均影响到世界
的结构。
Los objetivos internacionales de desarrollo, en particular los objetivos de desarrollo del Milenio, y la evolución de la economía mundial, especialmente el complejo proceso de globalización económica y la marginación de los países pobres, serán las principales fuerzas motrices que determinarán los escenarios futuros.
国际发展目标,特别是千年发展目标,世界中的发展变化,特别是
全
化和穷国边缘化的复杂过程,将是决定未
局面的主要推动力。
Además, factores como el cambio climático, la globalización económica y el aumento del tráfico aéreo acentúan la necesidad de que se adopte una perspectiva mundial para hacer frente a los desastres, muchos de los cuales tienen orígenes comunes y consecuencias para todo el planeta.
此外,气候变化、全
化和空中旅行增加等因素,也在促成种种新趋势,强调必须从全
的
看待灾害,因为许多灾害的起因和影响都具有全
性。
Dado que muchos países en desarrollo tratan de alcanzar el crecimiento económico en el marco de la nueva economía globalizada, cada vez se desvían hacia el servicio de la deuda más recursos que regularmente se invertían en programas para el desarrollo de la juventud.
在许多发展中国家竭力在新的全化
中实现
增长时,通常投资于青年发展方案的许多资源正被转用于偿还债务。
En el decenio transcurrido desde entonces, la globalización económica se ha expandido de manera espectacular, en tanto que la mayoría de las instituciones sociales y políticas ha conservado su carácter nacional, sin ocuparse de la necesaria supervisión de los mercados mundiales para corregir las desigualdades entre los países.
在此之后的十年中,全
化显著扩展,但社会和政治机构基本仍是国家机构,缺乏对全
市场的必要监督,无法解决各国之间的不平等现象。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
globalización económica
Es helper cop yrightDe todos modos, habida cuenta de la mundialización de la economía, los factores internacionales desempeñan un papel cada vez mayor.
然而,考虑到经济全球化,国际因素作用在增强。
Como consecuencia de la globalización de la economía, los procesos de producción industrial se confían cada vez con más frecuencia a contratistas externos a nivel internacional.
随着经济全球化,经济生产进程日趋国际外包。
En una economía globalizada ya no es posible concebir el desarrollo y el bienestar de una determinada región de manera aislada de las restantes.
在经济全球化时代,无法不顾其他
情况而单从一
发展和福祉
角度来思考问题。
En ese sentido, la economía mundial siempre ha sido "la zona de influencia" de Singapur, protagonista clave de la mundialización de las actividades económicas.
在这一意义上,全球经济一直是新加坡“腹
”新加坡始终是经济活动全球化
主要参与者。
La globalización económica, aunque proporciona a los países opciones y mercados ilimitados, también ha puesto de relieve los problemas de la pobreza, el terrorismo y las enfermedades.
经济全球化虽然为各国提供了无限选择和市场,但也突出了贫困、恐怖主义和疾病问题。
Resulta interesante examinar la medida en que esas empresas han hecho uso del carácter interrelacionado de una economía en vías de globalización para aumentar su internacionalización y competitividad.
研究一下此类公司在何种程度上用了全球化经济
互联性提高自己
国际化和竞争力,是引人生趣
。
El surgimiento de un mundo multipolar y la globalización económica son tendencias que se afianzan y que brindan oportunidades sin precedentes, así como amenazas formidables y retos de alcance mundial.
多级化和经济全球化继续是前进趋势,既构成前所未有机遇也构成全球性
巨大威胁和挑战。
La internacionalización de los servicios es un aspecto central de la globalización económica y actualmente los servicios son el sector más importante y de mayor crecimiento de la economía mundial.
服务国际化是经济全球化
关键,今天,服务业已成为全球经济中最大和增长最
部门。
En los procesos de creación de un mundo multipolar y de globalización económica, que constituyen tendencias importantes en la etapa actual de desarrollo de la humanidad, existen desequilibrios y contradicciones.
世界多极化和经济全球化作为当前人类发展阶段重要趋势,其发展进程存在不平衡和矛盾
现象。
Aunque la globalización ofrece oportunidades de crecimiento económico, también conlleva un aumento de la competencia y de la incertidumbre, e influye en que las empresas locales puedan sobrevivir y desarrollarse.
尽管全球化为经济增长提供了机会,也带来了竞争加剧和不确定性
提高,影响了当
企业
生存发展。
La ausencia de mecanismos de participación efectivos conduciría en muchas partes del mundo a nuevos dualismos, un sector integrado a los procesos de crecimiento económico globalizados y un sector excluido de los mismos.
在世界许多方,因缺少有效
参与机制而出现了新
分化,有些阶层得以参与全球化经济增长,有些阶层则被排除在外。
Islandia también es partidaria de que se insista en la necesidad de contar con un sistema de comercio abierto y equitativo que permita a los países en desarrollo participar plenamente en la economía globalizada.
冰岛也支持对开放和平等贸易制度强调,以便让发展中国家充分参加全球化
经济。
El representante de México dijo que la importancia de la UNCTAD para el diálogo y la búsqueda del consenso radicaba en conseguir que los países en desarrollo se beneficiaran de la mundialización y la interdependencia económica.
墨西哥代表说,贸发会议促进对话和建立共识作用是确保发展中国家受益于全球化和经济相互依存。
Un sistema comercial multilateral abierto y equitativo debería permitir a los países en desarrollo participar plenamente en la economía globalizada y, de este modo, contribuir significativamente a aumentar los recursos de que disponen los países en desarrollo para luchar contra la pobreza.
一公正、开放和公平
多边贸易体系将使发展中国家能够全面参与全球化经济,从而极大
有
于增加发展中国家可用来消除贫困
资源。
El UNIFEM apoya las medidas destinadas a incorporar la perspectiva de género en los marcos macroeconómicos y a reforzar la capacidad nacional para gestionar la mundialización y la transición económica de manera que sirva para mejorar la condición de las mujeres pobres.
妇发基金支持采取行动,将顾及性别观点举措纳入宏观经济之中,并加强各国应对全球化和经济转型
能力,以改善贫穷妇女
境遇。
Dunning afirma que la segunda ola de salida de IED es resultado de la liberalización de los mercados, la globalización de la actividad económica y los espectaculares avances tecnológicos en los diferentes sectores, que han afectado a la estructura de la economía mundial.
Dunning称,外向外国直接投资第二次浪潮是市场自由化、经济活动全球化和部门内部技术突飞猛进
结果,它们均影响到世界经济
结构。
Los objetivos internacionales de desarrollo, en particular los objetivos de desarrollo del Milenio, y la evolución de la economía mundial, especialmente el complejo proceso de globalización económica y la marginación de los países pobres, serán las principales fuerzas motrices que determinarán los escenarios futuros.
国际发展目标,特别是千年发展目标,世界经济中发展变化,特别是经济全球化和穷国边缘化
复杂过程,将是决定未来局面
主要推动力。
Además, factores como el cambio climático, la globalización económica y el aumento del tráfico aéreo acentúan la necesidad de que se adopte una perspectiva mundial para hacer frente a los desastres, muchos de los cuales tienen orígenes comunes y consecuencias para todo el planeta.
此外,气候变化、经济全球化和空中旅行增加等因素,也在促成种种新趋势,强调必须从全球角度来看待灾害,因为许多灾害
起因和影响都具有全球性。
Dado que muchos países en desarrollo tratan de alcanzar el crecimiento económico en el marco de la nueva economía globalizada, cada vez se desvían hacia el servicio de la deuda más recursos que regularmente se invertían en programas para el desarrollo de la juventud.
在许多发展中国家竭力在新全球化经济中实现经济增长时,通常投资于青年发展方案
许多资源正被转用于偿还债务。
En el decenio transcurrido desde entonces, la globalización económica se ha expandido de manera espectacular, en tanto que la mayoría de las instituciones sociales y políticas ha conservado su carácter nacional, sin ocuparse de la necesaria supervisión de los mercados mundiales para corregir las desigualdades entre los países.
在此之后十年中,经济全球化显著扩展,但社会和政治机构基本仍是国家机构,缺乏对全球市场
必要监督,无法解决各国之间
不平等现象。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
globalización económica
Es helper cop yrightDe todos modos, habida cuenta de la mundialización de la economía, los factores internacionales desempeñan un papel cada vez mayor.
然,考虑到经济全球化,国际因素的作用在增强。
Como consecuencia de la globalización de la economía, los procesos de producción industrial se confían cada vez con más frecuencia a contratistas externos a nivel internacional.
随着经济全球化,经济生产进程日趋国际外包。
En una economía globalizada ya no es posible concebir el desarrollo y el bienestar de una determinada región de manera aislada de las restantes.
在经济全球化的时代,无法不顾其他地区的情从一个地区的发展和福祉的角度来思考问题。
En ese sentido, la economía mundial siempre ha sido "la zona de influencia" de Singapur, protagonista clave de la mundialización de las actividades económicas.
在这一意义上,全球经济一直是新加坡的“腹地”新加坡始终是经济活动全球化的主要参与者。
La globalización económica, aunque proporciona a los países opciones y mercados ilimitados, también ha puesto de relieve los problemas de la pobreza, el terrorismo y las enfermedades.
经济全球化虽然为各国提供了无限的选择和市场,但也突出了贫困、恐怖主义和疾病问题。
Resulta interesante examinar la medida en que esas empresas han hecho uso del carácter interrelacionado de una economía en vías de globalización para aumentar su internacionalización y competitividad.
研究一下此类公司在何种程度上用了全球化经济的互联性提高自己的国际化和竞争力,是引人生趣的。
El surgimiento de un mundo multipolar y la globalización económica son tendencias que se afianzan y que brindan oportunidades sin precedentes, así como amenazas formidables y retos de alcance mundial.
级化和经济全球化继续是前进趋势,既构成前所未有的机遇也构成全球性的巨大威胁和挑战。
La internacionalización de los servicios es un aspecto central de la globalización económica y actualmente los servicios son el sector más importante y de mayor crecimiento de la economía mundial.
服务的国际化是经济全球化的关键,今天,服务业已成为全球经济中最大和增长最迅速的部门。
En los procesos de creación de un mundo multipolar y de globalización económica, que constituyen tendencias importantes en la etapa actual de desarrollo de la humanidad, existen desequilibrios y contradicciones.
极化和经济全球化作为当前人类发展阶段的重要趋势,其发展进程存在不平衡和矛盾的现象。
Aunque la globalización ofrece oportunidades de crecimiento económico, también conlleva un aumento de la competencia y de la incertidumbre, e influye en que las empresas locales puedan sobrevivir y desarrollarse.
尽管全球化为经济增长提供了机会,也带来了竞争的加剧和不确定性的提高,影响了当地企业的生存发展。
La ausencia de mecanismos de participación efectivos conduciría en muchas partes del mundo a nuevos dualismos, un sector integrado a los procesos de crecimiento económico globalizados y un sector excluido de los mismos.
在许
地方,因缺少有效的参与机制
出现了新的分化,有些阶层得以参与全球化经济增长,有些阶层则被排除在外。
Islandia también es partidaria de que se insista en la necesidad de contar con un sistema de comercio abierto y equitativo que permita a los países en desarrollo participar plenamente en la economía globalizada.
冰岛也支持对开放和平等贸易制度的强调,以便让发展中国家充分参加全球化的经济。
El representante de México dijo que la importancia de la UNCTAD para el diálogo y la búsqueda del consenso radicaba en conseguir que los países en desarrollo se beneficiaran de la mundialización y la interdependencia económica.
墨西哥代表说,贸发会议促进对话和建立共识的作用是确保发展中国家受益于全球化和经济相互依存。
Un sistema comercial multilateral abierto y equitativo debería permitir a los países en desarrollo participar plenamente en la economía globalizada y, de este modo, contribuir significativamente a aumentar los recursos de que disponen los países en desarrollo para luchar contra la pobreza.
一个公正、开放和公平的边贸易体系将使发展中国家能够全面参与全球化经济,从
极大地有
于增加发展中国家可用来消除贫困的资源。
El UNIFEM apoya las medidas destinadas a incorporar la perspectiva de género en los marcos macroeconómicos y a reforzar la capacidad nacional para gestionar la mundialización y la transición económica de manera que sirva para mejorar la condición de las mujeres pobres.
妇发基金支持采取行动,将顾及性别观点的举措纳入宏观经济之中,并加强各国应对全球化和经济转型的能力,以改善贫穷妇女的境遇。
Dunning afirma que la segunda ola de salida de IED es resultado de la liberalización de los mercados, la globalización de la actividad económica y los espectaculares avances tecnológicos en los diferentes sectores, que han afectado a la estructura de la economía mundial.
Dunning称,外向外国直接投资的第二次浪潮是市场自由化、经济活动全球化和部门内部技术突飞猛进的结果,它们均影响到经济的结构。
Los objetivos internacionales de desarrollo, en particular los objetivos de desarrollo del Milenio, y la evolución de la economía mundial, especialmente el complejo proceso de globalización económica y la marginación de los países pobres, serán las principales fuerzas motrices que determinarán los escenarios futuros.
国际发展目标,特别是千年发展目标,经济中的发展变化,特别是经济全球化和穷国边缘化的复杂过程,将是决定未来局面的主要推动力。
Además, factores como el cambio climático, la globalización económica y el aumento del tráfico aéreo acentúan la necesidad de que se adopte una perspectiva mundial para hacer frente a los desastres, muchos de los cuales tienen orígenes comunes y consecuencias para todo el planeta.
此外,气候变化、经济全球化和空中旅行增加等因素,也在促成种种新趋势,强调必须从全球的角度来看待灾害,因为许灾害的起因和影响都具有全球性。
Dado que muchos países en desarrollo tratan de alcanzar el crecimiento económico en el marco de la nueva economía globalizada, cada vez se desvían hacia el servicio de la deuda más recursos que regularmente se invertían en programas para el desarrollo de la juventud.
在许发展中国家竭力在新的全球化经济中实现经济增长时,通常投资于青年发展方案的许
资源正被转用于偿还债务。
En el decenio transcurrido desde entonces, la globalización económica se ha expandido de manera espectacular, en tanto que la mayoría de las instituciones sociales y políticas ha conservado su carácter nacional, sin ocuparse de la necesaria supervisión de los mercados mundiales para corregir las desigualdades entre los países.
在此之后的十年中,经济全球化显著扩展,但社会和政治机构基本仍是国家机构,缺乏对全球市场的必要监督,无法解决各国之间的不平等现象。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
globalización económica
Es helper cop yrightDe todos modos, habida cuenta de la mundialización de la economía, los factores internacionales desempeñan un papel cada vez mayor.
然而,考虑到经济化,国际因素的作用在增强。
Como consecuencia de la globalización de la economía, los procesos de producción industrial se confían cada vez con más frecuencia a contratistas externos a nivel internacional.
随着经济化,经济生产进
日趋国际外包。
En una economía globalizada ya no es posible concebir el desarrollo y el bienestar de una determinada región de manera aislada de las restantes.
在经济化的时代,无法不顾其他地区的情况而单从一个地区的发展和福祉的角
来思考问题。
En ese sentido, la economía mundial siempre ha sido "la zona de influencia" de Singapur, protagonista clave de la mundialización de las actividades económicas.
在这一意义上,经济一直是新加坡的“腹地”新加坡始终是经济活动
化的主要参与者。
La globalización económica, aunque proporciona a los países opciones y mercados ilimitados, también ha puesto de relieve los problemas de la pobreza, el terrorismo y las enfermedades.
经济化虽然为各国提供
无限的选择和市场,但也突出
贫困、恐怖主义和疾病问题。
Resulta interesante examinar la medida en que esas empresas han hecho uso del carácter interrelacionado de una economía en vías de globalización para aumentar su internacionalización y competitividad.
研究一下此类公司在何上
用
化经济的互联性提高自己的国际化和竞争力,是引人生趣的。
El surgimiento de un mundo multipolar y la globalización económica son tendencias que se afianzan y que brindan oportunidades sin precedentes, así como amenazas formidables y retos de alcance mundial.
多级化和经济化继续是前进趋势,既构成前所未有的机遇也构成
性的巨大威胁和挑战。
La internacionalización de los servicios es un aspecto central de la globalización económica y actualmente los servicios son el sector más importante y de mayor crecimiento de la economía mundial.
服务的国际化是经济化的关键,今天,服务业已成为
经济中最大和增长最迅速的部门。
En los procesos de creación de un mundo multipolar y de globalización económica, que constituyen tendencias importantes en la etapa actual de desarrollo de la humanidad, existen desequilibrios y contradicciones.
世界多极化和经济化作为当前人类发展阶段的重要趋势,其发展进
存在不平衡和矛盾的现象。
Aunque la globalización ofrece oportunidades de crecimiento económico, también conlleva un aumento de la competencia y de la incertidumbre, e influye en que las empresas locales puedan sobrevivir y desarrollarse.
尽管化为经济增长提供
机会,也带来
竞争的加剧和不确定性的提高,影响
当地企业的生存发展。
La ausencia de mecanismos de participación efectivos conduciría en muchas partes del mundo a nuevos dualismos, un sector integrado a los procesos de crecimiento económico globalizados y un sector excluido de los mismos.
在世界许多地方,因缺少有效的参与机制而出现新的分化,有些阶层得以参与
化经济增长,有些阶层则被排除在外。
Islandia también es partidaria de que se insista en la necesidad de contar con un sistema de comercio abierto y equitativo que permita a los países en desarrollo participar plenamente en la economía globalizada.
冰岛也支持对开放和平等贸易制的强调,以便让发展中国家充分参加
化的经济。
El representante de México dijo que la importancia de la UNCTAD para el diálogo y la búsqueda del consenso radicaba en conseguir que los países en desarrollo se beneficiaran de la mundialización y la interdependencia económica.
墨西哥代表说,贸发会议促进对话和建立共识的作用是确保发展中国家受益于化和经济相互依存。
Un sistema comercial multilateral abierto y equitativo debería permitir a los países en desarrollo participar plenamente en la economía globalizada y, de este modo, contribuir significativamente a aumentar los recursos de que disponen los países en desarrollo para luchar contra la pobreza.
一个公正、开放和公平的多边贸易体系将使发展中国家能够面参与
化经济,从而极大地有
于增加发展中国家可用来消除贫困的资源。
El UNIFEM apoya las medidas destinadas a incorporar la perspectiva de género en los marcos macroeconómicos y a reforzar la capacidad nacional para gestionar la mundialización y la transición económica de manera que sirva para mejorar la condición de las mujeres pobres.
妇发基金支持采取行动,将顾及性别观点的举措纳入宏观经济之中,并加强各国应对化和经济转型的能力,以改善贫穷妇女的境遇。
Dunning afirma que la segunda ola de salida de IED es resultado de la liberalización de los mercados, la globalización de la actividad económica y los espectaculares avances tecnológicos en los diferentes sectores, que han afectado a la estructura de la economía mundial.
Dunning称,外向外国直接投资的第二次浪潮是市场自由化、经济活动化和部门内部技术突飞猛进的结果,它们均影响到世界经济的结构。
Los objetivos internacionales de desarrollo, en particular los objetivos de desarrollo del Milenio, y la evolución de la economía mundial, especialmente el complejo proceso de globalización económica y la marginación de los países pobres, serán las principales fuerzas motrices que determinarán los escenarios futuros.
国际发展目标,特别是千年发展目标,世界经济中的发展变化,特别是经济化和穷国边缘化的复杂过
,将是决定未来局面的主要推动力。
Además, factores como el cambio climático, la globalización económica y el aumento del tráfico aéreo acentúan la necesidad de que se adopte una perspectiva mundial para hacer frente a los desastres, muchos de los cuales tienen orígenes comunes y consecuencias para todo el planeta.
此外,气候变化、经济化和空中旅行增加等因素,也在促成
新趋势,强调必须从
的角
来看待灾害,因为许多灾害的起因和影响都具有
性。
Dado que muchos países en desarrollo tratan de alcanzar el crecimiento económico en el marco de la nueva economía globalizada, cada vez se desvían hacia el servicio de la deuda más recursos que regularmente se invertían en programas para el desarrollo de la juventud.
在许多发展中国家竭力在新的化经济中实现经济增长时,通常投资于青年发展方案的许多资源正被转用于偿还债务。
En el decenio transcurrido desde entonces, la globalización económica se ha expandido de manera espectacular, en tanto que la mayoría de las instituciones sociales y políticas ha conservado su carácter nacional, sin ocuparse de la necesaria supervisión de los mercados mundiales para corregir las desigualdades entre los países.
在此之后的十年中,经济化显著扩展,但社会和政治机构基本仍是国家机构,缺乏对
市场的必要监督,无法解决各国之间的不平等现象。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。