西语助手
  • 关闭
wěn jiàn

seguro y firme; ponderado; moderado; prudente

Anda todavía con paso fírme.

走路仍然步履稳健.

En primer lugar se encuentran las políticas firmes y la buena gestión pública.

其中首先是稳健的国内政策和正确施政。

No obstante, se imponía como requisito previo la prudencia en la gestión nacional.

但是先决条件是必须进行稳健的国内管理。

Nuestra situación macroeconómica estable es resultado de una mezcla de políticas monetarias y fiscales prudentes.

我国稳定的宏观经济状况是各种稳健的货币和财政政策综合产生的结果。

En el plano internacional hay que complementar las políticas nacionales sólidas mediante una gobernanza mundial eficaz.

在国际一级应以有效的全球管制补充国家一级稳健的国内政策。

Gracias a su liderazgo y al apoyo de sus expertos, el Comité avanza con paso firme hacia el cumplimiento de su mandato.

的领导和委员会各位专家的支持,委员会正稳健地逐步完成其任务。

Una reputación de integridad -solidez, honradez, respeto de normas y códigos- es uno de los bienes más valorados por los inversionistas y las instituciones financieras.

正直的声誉——稳健、诚实、遵守标准和准则——是投资者和金融机构最为看重的财富之一。

Se debe asegurar un desarrollo financiero profundo e integrador mediante un sólido sistema bancario y un robusto mercado interno de capitales, de preferencia en la moneda nacional.

应当借助稳健的银行系和强有力的国内资本市场确保深入和包容性的金融发展,最好使用本国货币。

Además, durante los últimos siete años se ha puesto en práctica una política coherente de prórroga de los contratos, gracias a una buena gestión financiera y de los recursos humanos.

此外,实行了稳健的财政和人力资源管理,最近七年一以贯之地执行了延长合同的政策。

Sin olvidar la importancia de mantener la estabilidad monetaria y reservas de divisas suficientes, la gestión macroeconómica ha de ser prudente y no debe hacerse a expensas del bienestar nacional.

金融稳定和充分外汇储备的情况下,宏观经济的管理必须是稳健的,而能以国家利益为代价。

Como cuestión de principio y de política sensata, el principio de la supervivencia debe aplicarse a las obligaciones derivadas de convenciones multilaterales relativas al arbitraje y la ejecución de sentencias arbitrales.

作为一项原则和一项稳健的政策,继续有效原则必须适用与商业仲裁和执行裁决有关的多边公约引起的义务。

En general, la economía canadiense es sólida, con un crecimiento económico sostenido, una inflación y unos tipos de interés bajos y estables, y una capacidad de adaptación mejorada a las conmociones económicas.

上,加拿大经济表现稳健,经济持续增长,通货膨胀率和利率低而稳定,对经济冲击有较好的恢复能力。

Las impresionantes tasas de crecimiento económico y reducción de la pobreza de esa región son un ejemplo de los enormes beneficios que derivan de la adopción de buenas políticas económicas y reformas que favorecen el crecimiento.

该区域的经济增长率和减贫速度令人刮目相看,说明合理稳健的经济政策和推动增长的改革能够带来巨大的效益。

Con ese objetivo, los países en desarrollo deberían crear un entorno favorable para el sector privado en un marco macroeconómico sólido, definir claramente los derechos de propiedad, establecer contratos aplicables, crear mercados competitivos y formular políticas reguladoras bien concebidas.

为此,发展中国家应该为私营部门创造有利的环境,提供稳健的宏观经济框架,明晰的知识产权定义、可执行的合同、有竞争力的市场和设计合理的监管政策。

Algunos señalaron también que la gestión eficaz del presupuesto fiscal con una perspectiva de mediano plazo y la prudencia en las políticas monetarias eran indispensables para garantizar un margen de maniobra suficiente en caso de sacudidas; además, hacían posible la aplicación por los países de políticas anticíclicas.

一些人还强调,对带有中期前景的财政预算进行有效管理以及推行稳健的货币政策,是确保在受到冲击的情况下还有回旋余地的关键;它们可以使国家执行遏制周期性波动的政策。

Los oradores exhortaron a los gobiernos a adoptar políticas macroeconómicas, estructurales y sectoriales racionales y sentar las bases para aprovechar los beneficios de la inversión extranjera directa y las actividades del sector privado, reforzando para ello las instituciones y la gobernanza y estableciendo marcos jurídicos y normativos previsibles.

发言者敦促各国政府采取稳健的宏观经济、结构和部门政策,并通过加强机构和治理、建立可预测的法律和监管框架,为驾驭外国直接投资和私营部门活动的惠益奠定基础。

Los países que se indican a continuación destacan como ejemplos de economías que en un principio eran sobre todo exportadoras de productos básicos y que han realizado constantes progresos estructurales, dependiendo ahora menos del trato preferencial de sus bienes y basándose más en actividades con un mayor valor añadido.

下面的国家案例突出地显示了一些原先主要依赖初级商品出口的国家成功地取得了稳健的结构调整进展,减少了对商品的优惠待遇的依赖,而更多地依靠有更高附加值的经济活动。

Ahora bien, la estabilidad macroeconómica debe entenderse en un sentido amplio, que incluye no sólo la estabilidad de los precios y políticas fiscales racionales, sino también ciclos comerciales más estables, tipos de cambio competitivos, carteras de deuda externa prudentes y sistemas financieros y balances del sector privado internos saludables.

然而,对宏观经济稳定的理解应该是广义的,仅包括有稳定的价格和稳健的财政政策,还包括商业周期平缓、汇率有竞争力、外债组合合理、以及国内金融系统健全和私营部门收支情况良好。

En el Consenso se confirmó la trascendencia de una nueva asociación entre los países desarrollados y los países en desarrollo, y se hizo hincapié en la responsabilidad primordial que corresponde a estos últimos de aplicar políticas económicas sensatas y ajustarse a los principios de la buena gobernanza y el imperio de la ley.

《共识》确认发达国家和发展中国家必须形成新的伙伴关系,重点强调发达国家对实行稳健的经济政策、善政和法治负有主要责任。

En el Pakistán, con políticas adecuadas, hemos logrado, en un lapso de cuatro años, la estabilización macroeconómica y un crecimiento económico acelerado, que este año fue de un 8,4% —una de las tasas de crecimiento más veloces de Asia— en casi todos los sectores de la economía: la industria manufacturera, la agricultura, la energía, los servicios y la tecnología de la información.

我们巴基斯坦通过各项稳健的政策,四年内实现了宏观经济稳定并加快了经济增长,今年几乎各个经济部门:制造业、农业、能源、服务和信息技术都达到8.4%——这是亚洲最快的经济增长率之一。

声明:以上例句、词性分类均互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 稳健 的西班牙语例句

用户正在搜索


松香, 松懈, 松懈的, 松懈斗志, 松蕈, 松鸦, 松一松腰带, 松着的, 松针, 松脂,

相似单词


稳定性, 稳固, 稳固的, 稳固的基础, 稳固政权, 稳健, 稳健的, 稳健派, 稳流器, 稳婆,
wěn jiàn

seguro y firme; ponderado; moderado; prudente

Anda todavía con paso fírme.

他走路仍然步履稳健.

En primer lugar se encuentran las políticas firmes y la buena gestión pública.

其中首先是稳健国内政策和正确施政。

No obstante, se imponía como requisito previo la prudencia en la gestión nacional.

但是先决条件是必须进行稳健国内管理。

Nuestra situación macroeconómica estable es resultado de una mezcla de políticas monetarias y fiscales prudentes.

我国稳定宏观经济状况是各种稳健货币和财政政策综合产果。

En el plano internacional hay que complementar las políticas nacionales sólidas mediante una gobernanza mundial eficaz.

在国际一级应以有效全球管制补充国家一级稳健国内政策。

Gracias a su liderazgo y al apoyo de sus expertos, el Comité avanza con paso firme hacia el cumplimiento de su mandato.

由于他领导和委员会各位专家支持,委员会正稳健地逐步完成其任务。

Una reputación de integridad -solidez, honradez, respeto de normas y códigos- es uno de los bienes más valorados por los inversionistas y las instituciones financieras.

正直声誉——稳健、诚实、遵守标准和准则——是投资者和金融机构最为看重财富之一。

Se debe asegurar un desarrollo financiero profundo e integrador mediante un sólido sistema bancario y un robusto mercado interno de capitales, de preferencia en la moneda nacional.

应当借助于稳健银行系和强有力国内资本市场确保深入和包容性金融发展,最好使用本国货币。

Además, durante los últimos siete años se ha puesto en práctica una política coherente de prórroga de los contratos, gracias a una buena gestión financiera y de los recursos humanos.

此外,由于实行了稳健财政和人力资源管理,最近七年一以贯之地执行了延长合同政策。

Sin olvidar la importancia de mantener la estabilidad monetaria y reservas de divisas suficientes, la gestión macroeconómica ha de ser prudente y no debe hacerse a expensas del bienestar nacional.

损害金融稳定和充分外汇储备情况下,宏观经济管理必须是稳健以损害国家利益为代价。

Como cuestión de principio y de política sensata, el principio de la supervivencia debe aplicarse a las obligaciones derivadas de convenciones multilaterales relativas al arbitraje y la ejecución de sentencias arbitrales.

作为一项原则和一项稳健政策,继续有效原则必须适用于与商业仲裁和执行裁决有关多边公约引起义务。

En general, la economía canadiense es sólida, con un crecimiento económico sostenido, una inflación y unos tipos de interés bajos y estables, y una capacidad de adaptación mejorada a las conmociones económicas.

上,加拿大经济表现稳健,经济持续增长,通货膨胀率和利率低稳定,对经济冲击有较好恢复力。

Las impresionantes tasas de crecimiento económico y reducción de la pobreza de esa región son un ejemplo de los enormes beneficios que derivan de la adopción de buenas políticas económicas y reformas que favorecen el crecimiento.

该区域经济增长率和减贫速度令人刮目相看,说明合理稳健经济政策和推动增长改革够带来巨大效益。

Con ese objetivo, los países en desarrollo deberían crear un entorno favorable para el sector privado en un marco macroeconómico sólido, definir claramente los derechos de propiedad, establecer contratos aplicables, crear mercados competitivos y formular políticas reguladoras bien concebidas.

为此,发展中国家应该为私营部门创造有利环境,提供稳健宏观经济框架,明晰知识产权定义、可执行合同、有竞争力市场和设计合理监管政策。

Algunos señalaron también que la gestión eficaz del presupuesto fiscal con una perspectiva de mediano plazo y la prudencia en las políticas monetarias eran indispensables para garantizar un margen de maniobra suficiente en caso de sacudidas; además, hacían posible la aplicación por los países de políticas anticíclicas.

一些人还强调,对带有中期前景财政预算进行有效管理以及推行稳健货币政策,是确保在受到冲击情况下还有回旋余地关键;它们可以使国家执行遏制周期性波动政策。

Los oradores exhortaron a los gobiernos a adoptar políticas macroeconómicas, estructurales y sectoriales racionales y sentar las bases para aprovechar los beneficios de la inversión extranjera directa y las actividades del sector privado, reforzando para ello las instituciones y la gobernanza y estableciendo marcos jurídicos y normativos previsibles.

发言者敦促各国政府采取稳健宏观经济、构和部门政策,并通过加强机构和治理、建立可预测法律和监管框架,为驾驭外国直接投资和私营部门活动惠益奠定基础。

Los países que se indican a continuación destacan como ejemplos de economías que en un principio eran sobre todo exportadoras de productos básicos y que han realizado constantes progresos estructurales, dependiendo ahora menos del trato preferencial de sus bienes y basándose más en actividades con un mayor valor añadido.

下面国家案例突出地显示了一些原先主要依赖初级商品出口国家成功地取得了稳健构调整进展,减少了对商品优惠待遇依赖,更多地依靠有更高附加值经济活动。

Ahora bien, la estabilidad macroeconómica debe entenderse en un sentido amplio, que incluye no sólo la estabilidad de los precios y políticas fiscales racionales, sino también ciclos comerciales más estables, tipos de cambio competitivos, carteras de deuda externa prudentes y sistemas financieros y balances del sector privado internos saludables.

,对宏观经济稳定理解应该是广义仅包括有稳定价格和稳健财政政策,还包括商业周期平缓、汇率有竞争力、外债组合合理、以及国内金融系统健全和私营部门收支情况良好。

En el Consenso se confirmó la trascendencia de una nueva asociación entre los países desarrollados y los países en desarrollo, y se hizo hincapié en la responsabilidad primordial que corresponde a estos últimos de aplicar políticas económicas sensatas y ajustarse a los principios de la buena gobernanza y el imperio de la ley.

《共识》确认发达国家和发展中国家必须形成新伙伴关系,重点强调发达国家对于实行稳健经济政策、善政和法治负有主要责任。

En el Pakistán, con políticas adecuadas, hemos logrado, en un lapso de cuatro años, la estabilización macroeconómica y un crecimiento económico acelerado, que este año fue de un 8,4% —una de las tasas de crecimiento más veloces de Asia— en casi todos los sectores de la economía: la industria manufacturera, la agricultura, la energía, los servicios y la tecnología de la información.

我们巴基斯坦通过各项稳健政策,四年内实现了宏观经济稳定并加快了经济增长,今年几乎各个经济部门:制造业、农业、源、服务和信息技术都达到8.4%——这是亚洲最快经济增长率之一。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 稳健 的西班牙语例句

用户正在搜索


耸入云霄, , 悚然, , 讼案, 讼棍, 讼师, 讼事, 讼争, ,

相似单词


稳定性, 稳固, 稳固的, 稳固的基础, 稳固政权, 稳健, 稳健的, 稳健派, 稳流器, 稳婆,
wěn jiàn

seguro y firme; ponderado; moderado; prudente

Anda todavía con paso fírme.

他走路仍然步履.

En primer lugar se encuentran las políticas firmes y la buena gestión pública.

其中首先是国内政策和正确施政。

No obstante, se imponía como requisito previo la prudencia en la gestión nacional.

但是先决条件是必须进行国内管理。

Nuestra situación macroeconómica estable es resultado de una mezcla de políticas monetarias y fiscales prudentes.

我国宏观经济状况是各种货币和财政政策综合产生结果。

En el plano internacional hay que complementar las políticas nacionales sólidas mediante una gobernanza mundial eficaz.

在国际一级应以有效全球管制补充国家一级国内政策。

Gracias a su liderazgo y al apoyo de sus expertos, el Comité avanza con paso firme hacia el cumplimiento de su mandato.

由于他领导和委员会各位专家支持,委员会正地逐步完成其任务。

Una reputación de integridad -solidez, honradez, respeto de normas y códigos- es uno de los bienes más valorados por los inversionistas y las instituciones financieras.

正直声誉——、诚实、遵守标准和准则——是投资者和金融机构最为看重财富之一。

Se debe asegurar un desarrollo financiero profundo e integrador mediante un sólido sistema bancario y un robusto mercado interno de capitales, de preferencia en la moneda nacional.

应当借助于银行系和国内资本市场确保深入和包容性金融发展,最好使用本国货币。

Además, durante los últimos siete años se ha puesto en práctica una política coherente de prórroga de los contratos, gracias a una buena gestión financiera y de los recursos humanos.

此外,由于实行了财政和人资源管理,最近七年一以贯之地执行了延长合同政策。

Sin olvidar la importancia de mantener la estabilidad monetaria y reservas de divisas suficientes, la gestión macroeconómica ha de ser prudente y no debe hacerse a expensas del bienestar nacional.

在不损害金融定和充分外汇储备情况下,宏观经济管理必须是,而不能以损害国家利益为代价。

Como cuestión de principio y de política sensata, el principio de la supervivencia debe aplicarse a las obligaciones derivadas de convenciones multilaterales relativas al arbitraje y la ejecución de sentencias arbitrales.

作为一项原则和一项政策,继续有效原则必须适用于与商业仲裁和执行裁决有关多边公约引起义务。

En general, la economía canadiense es sólida, con un crecimiento económico sostenido, una inflación y unos tipos de interés bajos y estables, y una capacidad de adaptación mejorada a las conmociones económicas.

上,加拿大经济表现,经济持续增长,通货膨胀率和利率低而定,对经济冲击有较好恢复能

Las impresionantes tasas de crecimiento económico y reducción de la pobreza de esa región son un ejemplo de los enormes beneficios que derivan de la adopción de buenas políticas económicas y reformas que favorecen el crecimiento.

该区域经济增长率和减贫速度令人刮目相看,说明合理经济政策和推动增长改革能够带来巨大效益。

Con ese objetivo, los países en desarrollo deberían crear un entorno favorable para el sector privado en un marco macroeconómico sólido, definir claramente los derechos de propiedad, establecer contratos aplicables, crear mercados competitivos y formular políticas reguladoras bien concebidas.

为此,发展中国家应该为私营部门创造有利环境,提供宏观经济框架,明晰知识产权定义、可执行合同、有竞争市场和设计合理监管政策。

Algunos señalaron también que la gestión eficaz del presupuesto fiscal con una perspectiva de mediano plazo y la prudencia en las políticas monetarias eran indispensables para garantizar un margen de maniobra suficiente en caso de sacudidas; además, hacían posible la aplicación por los países de políticas anticíclicas.

一些人还调,对带有中期前景财政预算进行有效管理以及推行货币政策,是确保在受到冲击情况下还有回旋余地关键;它们可以使国家执行遏制周期性波动政策。

Los oradores exhortaron a los gobiernos a adoptar políticas macroeconómicas, estructurales y sectoriales racionales y sentar las bases para aprovechar los beneficios de la inversión extranjera directa y las actividades del sector privado, reforzando para ello las instituciones y la gobernanza y estableciendo marcos jurídicos y normativos previsibles.

发言者敦促各国政府采取宏观经济、结构和部门政策,并通过加机构和治理、建立可预测法律和监管框架,为驾驭外国直接投资和私营部门活动惠益奠定基础。

Los países que se indican a continuación destacan como ejemplos de economías que en un principio eran sobre todo exportadoras de productos básicos y que han realizado constantes progresos estructurales, dependiendo ahora menos del trato preferencial de sus bienes y basándose más en actividades con un mayor valor añadido.

下面国家案例突出地显示了一些原先主要依赖初级商品出口国家成功地取得了结构调整进展,减少了对商品优惠待遇依赖,而更多地依靠有更高附加值经济活动。

Ahora bien, la estabilidad macroeconómica debe entenderse en un sentido amplio, que incluye no sólo la estabilidad de los precios y políticas fiscales racionales, sino también ciclos comerciales más estables, tipos de cambio competitivos, carteras de deuda externa prudentes y sistemas financieros y balances del sector privado internos saludables.

然而,对宏观经济理解应该是广义,不仅包括有价格和财政政策,还包括商业周期平缓、汇率有竞争、外债组合合理、以及国内金融系统全和私营部门收支情况良好。

En el Consenso se confirmó la trascendencia de una nueva asociación entre los países desarrollados y los países en desarrollo, y se hizo hincapié en la responsabilidad primordial que corresponde a estos últimos de aplicar políticas económicas sensatas y ajustarse a los principios de la buena gobernanza y el imperio de la ley.

《共识》确认发达国家和发展中国家必须形成新伙伴关系,重点调发达国家对于实行经济政策、善政和法治负有主要责任。

En el Pakistán, con políticas adecuadas, hemos logrado, en un lapso de cuatro años, la estabilización macroeconómica y un crecimiento económico acelerado, que este año fue de un 8,4% —una de las tasas de crecimiento más veloces de Asia— en casi todos los sectores de la economía: la industria manufacturera, la agricultura, la energía, los servicios y la tecnología de la información.

我们巴基斯坦通过各项政策,四年内实现了宏观经济定并加快了经济增长,今年几乎各个经济部门:制造业、农业、能源、服务和信息技术都达到8.4%——这是亚洲最快经济增长率之一。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 稳健 的西班牙语例句

用户正在搜索


送回, 送货, 送货员, 送交, 送旧迎新, 送客, 送客人到门口, 送礼, 送命, 送气,

相似单词


稳定性, 稳固, 稳固的, 稳固的基础, 稳固政权, 稳健, 稳健的, 稳健派, 稳流器, 稳婆,
wěn jiàn

seguro y firme; ponderado; moderado; prudente

Anda todavía con paso fírme.

他走路仍然稳健.

En primer lugar se encuentran las políticas firmes y la buena gestión pública.

其中首先是稳健的国内政策和正确施政。

No obstante, se imponía como requisito previo la prudencia en la gestión nacional.

但是先决条件是必须进行稳健的国内理。

Nuestra situación macroeconómica estable es resultado de una mezcla de políticas monetarias y fiscales prudentes.

我国稳定的宏观经济状况是各种稳健的货币和财政政策综合产生的结果。

En el plano internacional hay que complementar las políticas nacionales sólidas mediante una gobernanza mundial eficaz.

在国际一级应以有效的全球制补充国家一级稳健的国内政策。

Gracias a su liderazgo y al apoyo de sus expertos, el Comité avanza con paso firme hacia el cumplimiento de su mandato.

由于他的领导和委员会各位专家的支持,委员会正稳健成其任务。

Una reputación de integridad -solidez, honradez, respeto de normas y códigos- es uno de los bienes más valorados por los inversionistas y las instituciones financieras.

正直的声誉——稳健、诚实、遵守标准和准则——是投者和金融机构最为看重的财富之一。

Se debe asegurar un desarrollo financiero profundo e integrador mediante un sólido sistema bancario y un robusto mercado interno de capitales, de preferencia en la moneda nacional.

应当借助于稳健的银行系和强有力的国内本市场确保深入和包容性的金融发展,最好使用本国货币。

Además, durante los últimos siete años se ha puesto en práctica una política coherente de prórroga de los contratos, gracias a una buena gestión financiera y de los recursos humanos.

此外,由于实行了稳健的财政和人力理,最近七年一以贯之地执行了延长合同的政策。

Sin olvidar la importancia de mantener la estabilidad monetaria y reservas de divisas suficientes, la gestión macroeconómica ha de ser prudente y no debe hacerse a expensas del bienestar nacional.

在不损害金融稳定和充分外汇储备的情况下,宏观经济的理必须是稳健的,而不能以损害国家利益为代价。

Como cuestión de principio y de política sensata, el principio de la supervivencia debe aplicarse a las obligaciones derivadas de convenciones multilaterales relativas al arbitraje y la ejecución de sentencias arbitrales.

作为一项原则和一项稳健的政策,继续有效原则必须适用于与商业仲裁和执行裁决有关的多边公约引起的义务。

En general, la economía canadiense es sólida, con un crecimiento económico sostenido, una inflación y unos tipos de interés bajos y estables, y una capacidad de adaptación mejorada a las conmociones económicas.

上,加拿大经济表现稳健,经济持续增长,通货膨胀率和利率低而稳定,对经济冲击有较好的恢复能力。

Las impresionantes tasas de crecimiento económico y reducción de la pobreza de esa región son un ejemplo de los enormes beneficios que derivan de la adopción de buenas políticas económicas y reformas que favorecen el crecimiento.

该区域的经济增长率和减贫速度令人刮目相看,说明合理稳健的经济政策和推动增长的改革能够带来巨大的效益。

Con ese objetivo, los países en desarrollo deberían crear un entorno favorable para el sector privado en un marco macroeconómico sólido, definir claramente los derechos de propiedad, establecer contratos aplicables, crear mercados competitivos y formular políticas reguladoras bien concebidas.

为此,发展中国家应该为私营部门创造有利的环境,提供稳健的宏观经济框架,明晰的知识产权定义、可执行的合同、有竞争力的市场和设计合理的监政策。

Algunos señalaron también que la gestión eficaz del presupuesto fiscal con una perspectiva de mediano plazo y la prudencia en las políticas monetarias eran indispensables para garantizar un margen de maniobra suficiente en caso de sacudidas; además, hacían posible la aplicación por los países de políticas anticíclicas.

一些人还强调,对带有中期前景的财政预算进行有效理以及推行稳健的货币政策,是确保在受到冲击的情况下还有回旋余地的关键;它们可以使国家执行遏制周期性波动的政策。

Los oradores exhortaron a los gobiernos a adoptar políticas macroeconómicas, estructurales y sectoriales racionales y sentar las bases para aprovechar los beneficios de la inversión extranjera directa y las actividades del sector privado, reforzando para ello las instituciones y la gobernanza y estableciendo marcos jurídicos y normativos previsibles.

发言者敦促各国政府采取稳健的宏观经济、结构和部门政策,并通过加强机构和治理、建立可预测的法律和监框架,为驾驭外国直接投和私营部门活动的惠益奠定基础。

Los países que se indican a continuación destacan como ejemplos de economías que en un principio eran sobre todo exportadoras de productos básicos y que han realizado constantes progresos estructurales, dependiendo ahora menos del trato preferencial de sus bienes y basándose más en actividades con un mayor valor añadido.

下面的国家案例突出地显示了一些原先主要依赖初级商品出口的国家成功地取得了稳健的结构调整进展,减少了对商品的优惠待遇的依赖,而更多地依靠有更高附加值的经济活动。

Ahora bien, la estabilidad macroeconómica debe entenderse en un sentido amplio, que incluye no sólo la estabilidad de los precios y políticas fiscales racionales, sino también ciclos comerciales más estables, tipos de cambio competitivos, carteras de deuda externa prudentes y sistemas financieros y balances del sector privado internos saludables.

然而,对宏观经济稳定的理解应该是广义的,不仅包括有稳定的价格和稳健的财政政策,还包括商业周期平缓、汇率有竞争力、外债组合合理、以及国内金融系统健全和私营部门收支情况良好。

En el Consenso se confirmó la trascendencia de una nueva asociación entre los países desarrollados y los países en desarrollo, y se hizo hincapié en la responsabilidad primordial que corresponde a estos últimos de aplicar políticas económicas sensatas y ajustarse a los principios de la buena gobernanza y el imperio de la ley.

《共识》确认发达国家和发展中国家必须形成新的伙伴关系,重点强调发达国家对于实行稳健的经济政策、善政和法治负有主要责任。

En el Pakistán, con políticas adecuadas, hemos logrado, en un lapso de cuatro años, la estabilización macroeconómica y un crecimiento económico acelerado, que este año fue de un 8,4% —una de las tasas de crecimiento más veloces de Asia— en casi todos los sectores de la economía: la industria manufacturera, la agricultura, la energía, los servicios y la tecnología de la información.

我们巴基斯坦通过各项稳健的政策,四年内实现了宏观经济稳定并加快了经济增长,今年几乎各个经济部门:制造业、农业、能、服务和信息技术都达到8.4%——这是亚洲最快的经济增长率之一。

声明:以上例句、词性分类均由互联网自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 稳健 的西班牙语例句

用户正在搜索


, 诵读, 诵读困难, 诵读困难的, 诵读困难的人, 诵经, 诵经师, , 颂词, 颂歌,

相似单词


稳定性, 稳固, 稳固的, 稳固的基础, 稳固政权, 稳健, 稳健的, 稳健派, 稳流器, 稳婆,
wěn jiàn

seguro y firme; ponderado; moderado; prudente

Anda todavía con paso fírme.

他走路仍然步履.

En primer lugar se encuentran las políticas firmes y la buena gestión pública.

其中首先是国内政策和正确施政。

No obstante, se imponía como requisito previo la prudencia en la gestión nacional.

但是先决条件是必须进行国内管理。

Nuestra situación macroeconómica estable es resultado de una mezcla de políticas monetarias y fiscales prudentes.

我国宏观经济状况是各种货币和财政政策综合产生结果。

En el plano internacional hay que complementar las políticas nacionales sólidas mediante una gobernanza mundial eficaz.

在国际一级应以有效全球管制补充国家一级国内政策。

Gracias a su liderazgo y al apoyo de sus expertos, el Comité avanza con paso firme hacia el cumplimiento de su mandato.

领导和委员会各位专家支持,委员会正地逐步完成其任务。

Una reputación de integridad -solidez, honradez, respeto de normas y códigos- es uno de los bienes más valorados por los inversionistas y las instituciones financieras.

正直声誉——、诚实、遵守标准和准则——是投资者和金融机构最为看重财富之一。

Se debe asegurar un desarrollo financiero profundo e integrador mediante un sólido sistema bancario y un robusto mercado interno de capitales, de preferencia en la moneda nacional.

应当借助银行系和强有国内资本市场确保深入和包容性金融发展,最好使用本国货币。

Además, durante los últimos siete años se ha puesto en práctica una política coherente de prórroga de los contratos, gracias a una buena gestión financiera y de los recursos humanos.

此外,由实行了财政和人资源管理,最近七年一以贯之地执行了延长合同政策。

Sin olvidar la importancia de mantener la estabilidad monetaria y reservas de divisas suficientes, la gestión macroeconómica ha de ser prudente y no debe hacerse a expensas del bienestar nacional.

在不损害金融定和充分外汇储备情况下,宏观经济管理必须是,而不能以损害国家利益为代价。

Como cuestión de principio y de política sensata, el principio de la supervivencia debe aplicarse a las obligaciones derivadas de convenciones multilaterales relativas al arbitraje y la ejecución de sentencias arbitrales.

作为一项原则和一项政策,继续有效原则必须适用与商业仲裁和执行裁决有关多边公约引起义务。

En general, la economía canadiense es sólida, con un crecimiento económico sostenido, una inflación y unos tipos de interés bajos y estables, y una capacidad de adaptación mejorada a las conmociones económicas.

上,加拿大经济表现,经济持续增长,通货膨胀率和利率低而定,对经济冲击有较好恢复能

Las impresionantes tasas de crecimiento económico y reducción de la pobreza de esa región son un ejemplo de los enormes beneficios que derivan de la adopción de buenas políticas económicas y reformas que favorecen el crecimiento.

该区域经济增长率和减贫速度令人刮目相看,说明合理经济政策和推动增长改革能够带来巨大效益。

Con ese objetivo, los países en desarrollo deberían crear un entorno favorable para el sector privado en un marco macroeconómico sólido, definir claramente los derechos de propiedad, establecer contratos aplicables, crear mercados competitivos y formular políticas reguladoras bien concebidas.

为此,发展中国家应该为私营部门创造有利环境,提供宏观经济框架,明晰知识产权定义、可执行合同、有竞争市场和设计合理监管政策。

Algunos señalaron también que la gestión eficaz del presupuesto fiscal con una perspectiva de mediano plazo y la prudencia en las políticas monetarias eran indispensables para garantizar un margen de maniobra suficiente en caso de sacudidas; además, hacían posible la aplicación por los países de políticas anticíclicas.

一些人还强调,对带有中期前景财政预算进行有效管理以及推行货币政策,是确保在受到冲击情况下还有回旋余地关键;它们可以使国家执行遏制周期性波动政策。

Los oradores exhortaron a los gobiernos a adoptar políticas macroeconómicas, estructurales y sectoriales racionales y sentar las bases para aprovechar los beneficios de la inversión extranjera directa y las actividades del sector privado, reforzando para ello las instituciones y la gobernanza y estableciendo marcos jurídicos y normativos previsibles.

发言者敦促各国政府采取宏观经济、结构和部门政策,并通过加强机构和治理、建立可预测法律和监管框架,为驾驭外国直接投资和私营部门活动惠益奠定基础。

Los países que se indican a continuación destacan como ejemplos de economías que en un principio eran sobre todo exportadoras de productos básicos y que han realizado constantes progresos estructurales, dependiendo ahora menos del trato preferencial de sus bienes y basándose más en actividades con un mayor valor añadido.

下面国家案例突出地显示了一些原先主要依赖初级商品出口国家成功地取得了结构调整进展,减少了对商品优惠待遇依赖,而更多地依靠有更高附加值经济活动。

Ahora bien, la estabilidad macroeconómica debe entenderse en un sentido amplio, que incluye no sólo la estabilidad de los precios y políticas fiscales racionales, sino también ciclos comerciales más estables, tipos de cambio competitivos, carteras de deuda externa prudentes y sistemas financieros y balances del sector privado internos saludables.

然而,对宏观经济理解应该是广义,不仅包括有价格和财政政策,还包括商业周期平缓、汇率有竞争、外债组合合理、以及国内金融系统全和私营部门收支情况良好。

En el Consenso se confirmó la trascendencia de una nueva asociación entre los países desarrollados y los países en desarrollo, y se hizo hincapié en la responsabilidad primordial que corresponde a estos últimos de aplicar políticas económicas sensatas y ajustarse a los principios de la buena gobernanza y el imperio de la ley.

《共识》确认发达国家和发展中国家必须形成新伙伴关系,重点强调发达国家对实行经济政策、善政和法治负有主要责任。

En el Pakistán, con políticas adecuadas, hemos logrado, en un lapso de cuatro años, la estabilización macroeconómica y un crecimiento económico acelerado, que este año fue de un 8,4% —una de las tasas de crecimiento más veloces de Asia— en casi todos los sectores de la economía: la industria manufacturera, la agricultura, la energía, los servicios y la tecnología de la información.

我们巴基斯坦通过各项政策,四年内实现了宏观经济定并加快了经济增长,今年几乎各个经济部门:制造业、农业、能源、服务和信息技术都达到8.4%——这是亚洲最快经济增长率之一。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 稳健 的西班牙语例句

用户正在搜索


搜集史料, 搜集证据, 搜括, 搜罗, 搜求, 搜身, 搜索, 搜索救援组, 搜索枯肠, 搜索引擎,

相似单词


稳定性, 稳固, 稳固的, 稳固的基础, 稳固政权, 稳健, 稳健的, 稳健派, 稳流器, 稳婆,
wěn jiàn

seguro y firme; ponderado; moderado; prudente

Anda todavía con paso fírme.

他走路仍然步履稳健.

En primer lugar se encuentran las políticas firmes y la buena gestión pública.

其中首先是稳健策和正确施

No obstante, se imponía como requisito previo la prudencia en la gestión nacional.

但是先决条件是必须进行稳健管理。

Nuestra situación macroeconómica estable es resultado de una mezcla de políticas monetarias y fiscales prudentes.

稳定的宏观经济状况是各种稳健的货币和财策综合产生的结果。

En el plano internacional hay que complementar las políticas nacionales sólidas mediante una gobernanza mundial eficaz.

际一级应以有效的全球管制补充家一级稳健策。

Gracias a su liderazgo y al apoyo de sus expertos, el Comité avanza con paso firme hacia el cumplimiento de su mandato.

由于他的领导和委员会各位专家的支持,委员会正稳健地逐步完成其任务。

Una reputación de integridad -solidez, honradez, respeto de normas y códigos- es uno de los bienes más valorados por los inversionistas y las instituciones financieras.

正直的声誉——稳健、诚实、遵守标准和准则——是投资者和金融机构最为看重的财富之一。

Se debe asegurar un desarrollo financiero profundo e integrador mediante un sólido sistema bancario y un robusto mercado interno de capitales, de preferencia en la moneda nacional.

应当借助于稳健的银行系和强有力的资本市场确保深入和包容性的金融发展,最好使用本货币。

Además, durante los últimos siete años se ha puesto en práctica una política coherente de prórroga de los contratos, gracias a una buena gestión financiera y de los recursos humanos.

此外,由于实行了稳健的财和人力资源管理,最近七年一以贯之地执行了延长合同的策。

Sin olvidar la importancia de mantener la estabilidad monetaria y reservas de divisas suficientes, la gestión macroeconómica ha de ser prudente y no debe hacerse a expensas del bienestar nacional.

在不损害金融稳定和充分外汇储备的情况下,宏观经济的管理必须是稳健的,而不能以损害家利益为代价。

Como cuestión de principio y de política sensata, el principio de la supervivencia debe aplicarse a las obligaciones derivadas de convenciones multilaterales relativas al arbitraje y la ejecución de sentencias arbitrales.

作为一项原则和一项稳健策,继续有效原则必须适用于与商业仲裁和执行裁决有关的多边公的义务。

En general, la economía canadiense es sólida, con un crecimiento económico sostenido, una inflación y unos tipos de interés bajos y estables, y una capacidad de adaptación mejorada a las conmociones económicas.

上,加拿大经济表现稳健,经济持续增长,通货膨胀率和利率低而稳定,对经济冲击有较好的恢复能力。

Las impresionantes tasas de crecimiento económico y reducción de la pobreza de esa región son un ejemplo de los enormes beneficios que derivan de la adopción de buenas políticas económicas y reformas que favorecen el crecimiento.

该区域的经济增长率和减贫速度令人刮目相看,说明合理稳健的经济策和推动增长的改革能够带来巨大的效益。

Con ese objetivo, los países en desarrollo deberían crear un entorno favorable para el sector privado en un marco macroeconómico sólido, definir claramente los derechos de propiedad, establecer contratos aplicables, crear mercados competitivos y formular políticas reguladoras bien concebidas.

为此,发展中家应该为私营部门创造有利的环境,提供稳健的宏观经济框架,明晰的知识产权定义、可执行的合同、有竞争力的市场和设计合理的监管策。

Algunos señalaron también que la gestión eficaz del presupuesto fiscal con una perspectiva de mediano plazo y la prudencia en las políticas monetarias eran indispensables para garantizar un margen de maniobra suficiente en caso de sacudidas; además, hacían posible la aplicación por los países de políticas anticíclicas.

一些人还强调,对带有中期前景的财预算进行有效管理以及推行稳健的货币策,是确保在受到冲击的情况下还有回旋余地的关键;它们可以使家执行遏制周期性波动的策。

Los oradores exhortaron a los gobiernos a adoptar políticas macroeconómicas, estructurales y sectoriales racionales y sentar las bases para aprovechar los beneficios de la inversión extranjera directa y las actividades del sector privado, reforzando para ello las instituciones y la gobernanza y estableciendo marcos jurídicos y normativos previsibles.

发言者敦促各府采取稳健的宏观经济、结构和部门策,并通过加强机构和治理、建立可预测的法律和监管框架,为驾驭外直接投资和私营部门活动的惠益奠定基础。

Los países que se indican a continuación destacan como ejemplos de economías que en un principio eran sobre todo exportadoras de productos básicos y que han realizado constantes progresos estructurales, dependiendo ahora menos del trato preferencial de sus bienes y basándose más en actividades con un mayor valor añadido.

下面的家案例突出地显示了一些原先主要依赖初级商品出口的家成功地取得了稳健的结构调整进展,减少了对商品的优惠待遇的依赖,而更多地依靠有更高附加值的经济活动。

Ahora bien, la estabilidad macroeconómica debe entenderse en un sentido amplio, que incluye no sólo la estabilidad de los precios y políticas fiscales racionales, sino también ciclos comerciales más estables, tipos de cambio competitivos, carteras de deuda externa prudentes y sistemas financieros y balances del sector privado internos saludables.

然而,对宏观经济稳定的理解应该是广义的,不仅包括有稳定的价格和稳健的财策,还包括商业周期平缓、汇率有竞争力、外债组合合理、以及金融系统健全和私营部门收支情况良好。

En el Consenso se confirmó la trascendencia de una nueva asociación entre los países desarrollados y los países en desarrollo, y se hizo hincapié en la responsabilidad primordial que corresponde a estos últimos de aplicar políticas económicas sensatas y ajustarse a los principios de la buena gobernanza y el imperio de la ley.

《共识》确认发达家和发展中家必须形成新的伙伴关系,重点强调发达家对于实行稳健的经济策、善和法治负有主要责任。

En el Pakistán, con políticas adecuadas, hemos logrado, en un lapso de cuatro años, la estabilización macroeconómica y un crecimiento económico acelerado, que este año fue de un 8,4% —una de las tasas de crecimiento más veloces de Asia— en casi todos los sectores de la economía: la industria manufacturera, la agricultura, la energía, los servicios y la tecnología de la información.

我们巴基斯坦通过各项稳健策,四年实现了宏观经济稳定并加快了经济增长,今年几乎各个经济部门:制造业、农业、能源、服务和信息技术都达到8.4%——这是亚洲最快的经济增长率之一。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 稳健 的西班牙语例句

用户正在搜索


俗人, 俗尚, 俗事, 俗套, 俗体字, 俗语, 俗字, 夙仇, 夙敌, 夙诺,

相似单词


稳定性, 稳固, 稳固的, 稳固的基础, 稳固政权, 稳健, 稳健的, 稳健派, 稳流器, 稳婆,
wěn jiàn

seguro y firme; ponderado; moderado; prudente

Anda todavía con paso fírme.

他走路仍然步履.

En primer lugar se encuentran las políticas firmes y la buena gestión pública.

其中首先是国内政策和正确施政。

No obstante, se imponía como requisito previo la prudencia en la gestión nacional.

但是先决条件是必须进行国内管理。

Nuestra situación macroeconómica estable es resultado de una mezcla de políticas monetarias y fiscales prudentes.

我国宏观经济状况是各种货币和财政政策综合产生结果。

En el plano internacional hay que complementar las políticas nacionales sólidas mediante una gobernanza mundial eficaz.

在国际一级应以有效全球管制补充国家一级国内政策。

Gracias a su liderazgo y al apoyo de sus expertos, el Comité avanza con paso firme hacia el cumplimiento de su mandato.

领导和委员会各位专家支持,委员会正地逐步完成其任务。

Una reputación de integridad -solidez, honradez, respeto de normas y códigos- es uno de los bienes más valorados por los inversionistas y las instituciones financieras.

正直声誉——、诚实、遵守标准和准则——是投资者和金融机构最为看重财富之一。

Se debe asegurar un desarrollo financiero profundo e integrador mediante un sólido sistema bancario y un robusto mercado interno de capitales, de preferencia en la moneda nacional.

应当借助银行系和强有国内资本市场确保深入和包容性金融发展,最好使用本国货币。

Además, durante los últimos siete años se ha puesto en práctica una política coherente de prórroga de los contratos, gracias a una buena gestión financiera y de los recursos humanos.

此外,由实行了财政和人资源管理,最近七年一以贯之地执行了延长合同政策。

Sin olvidar la importancia de mantener la estabilidad monetaria y reservas de divisas suficientes, la gestión macroeconómica ha de ser prudente y no debe hacerse a expensas del bienestar nacional.

在不损害金融定和充分外汇储备情况下,宏观经济管理必须是,而不能以损害国家利益为代价。

Como cuestión de principio y de política sensata, el principio de la supervivencia debe aplicarse a las obligaciones derivadas de convenciones multilaterales relativas al arbitraje y la ejecución de sentencias arbitrales.

作为一项原则和一项政策,继续有效原则必须适用与商业仲裁和执行裁决有关多边公约引起义务。

En general, la economía canadiense es sólida, con un crecimiento económico sostenido, una inflación y unos tipos de interés bajos y estables, y una capacidad de adaptación mejorada a las conmociones económicas.

上,加拿大经济表现,经济持续增长,通货膨胀率和利率低而定,对经济冲击有较好恢复能

Las impresionantes tasas de crecimiento económico y reducción de la pobreza de esa región son un ejemplo de los enormes beneficios que derivan de la adopción de buenas políticas económicas y reformas que favorecen el crecimiento.

该区域经济增长率和减贫速度令人刮目相看,说明合理经济政策和推动增长改革能够带来巨大效益。

Con ese objetivo, los países en desarrollo deberían crear un entorno favorable para el sector privado en un marco macroeconómico sólido, definir claramente los derechos de propiedad, establecer contratos aplicables, crear mercados competitivos y formular políticas reguladoras bien concebidas.

为此,发展中国家应该为私营部门创造有利环境,提供宏观经济框架,明晰知识产权定义、可执行合同、有竞争市场和设计合理监管政策。

Algunos señalaron también que la gestión eficaz del presupuesto fiscal con una perspectiva de mediano plazo y la prudencia en las políticas monetarias eran indispensables para garantizar un margen de maniobra suficiente en caso de sacudidas; además, hacían posible la aplicación por los países de políticas anticíclicas.

一些人还强调,对带有中期前景财政预算进行有效管理以及推行货币政策,是确保在受到冲击情况下还有回旋余地关键;它们可以使国家执行遏制周期性波动政策。

Los oradores exhortaron a los gobiernos a adoptar políticas macroeconómicas, estructurales y sectoriales racionales y sentar las bases para aprovechar los beneficios de la inversión extranjera directa y las actividades del sector privado, reforzando para ello las instituciones y la gobernanza y estableciendo marcos jurídicos y normativos previsibles.

发言者敦促各国政府采取宏观经济、结构和部门政策,并通过加强机构和治理、建立可预测法律和监管框架,为驾驭外国直接投资和私营部门活动惠益奠定基础。

Los países que se indican a continuación destacan como ejemplos de economías que en un principio eran sobre todo exportadoras de productos básicos y que han realizado constantes progresos estructurales, dependiendo ahora menos del trato preferencial de sus bienes y basándose más en actividades con un mayor valor añadido.

下面国家案例突出地显示了一些原先主要依赖初级商品出口国家成功地取得了结构调整进展,减少了对商品优惠待遇依赖,而更多地依靠有更高附加值经济活动。

Ahora bien, la estabilidad macroeconómica debe entenderse en un sentido amplio, que incluye no sólo la estabilidad de los precios y políticas fiscales racionales, sino también ciclos comerciales más estables, tipos de cambio competitivos, carteras de deuda externa prudentes y sistemas financieros y balances del sector privado internos saludables.

然而,对宏观经济理解应该是广义,不仅包括有价格和财政政策,还包括商业周期平缓、汇率有竞争、外债组合合理、以及国内金融系统全和私营部门收支情况良好。

En el Consenso se confirmó la trascendencia de una nueva asociación entre los países desarrollados y los países en desarrollo, y se hizo hincapié en la responsabilidad primordial que corresponde a estos últimos de aplicar políticas económicas sensatas y ajustarse a los principios de la buena gobernanza y el imperio de la ley.

《共识》确认发达国家和发展中国家必须形成新伙伴关系,重点强调发达国家对实行经济政策、善政和法治负有主要责任。

En el Pakistán, con políticas adecuadas, hemos logrado, en un lapso de cuatro años, la estabilización macroeconómica y un crecimiento económico acelerado, que este año fue de un 8,4% —una de las tasas de crecimiento más veloces de Asia— en casi todos los sectores de la economía: la industria manufacturera, la agricultura, la energía, los servicios y la tecnología de la información.

我们巴基斯坦通过各项政策,四年内实现了宏观经济定并加快了经济增长,今年几乎各个经济部门:制造业、农业、能源、服务和信息技术都达到8.4%——这是亚洲最快经济增长率之一。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 稳健 的西班牙语例句

用户正在搜索


肃然, 肃然起敬, , 素不相识, 素材, 素菜, 素餐, 素常, 素淡, 素淡的,

相似单词


稳定性, 稳固, 稳固的, 稳固的基础, 稳固政权, 稳健, 稳健的, 稳健派, 稳流器, 稳婆,
wěn jiàn

seguro y firme; ponderado; moderado; prudente

Anda todavía con paso fírme.

他走路仍然步履.

En primer lugar se encuentran las políticas firmes y la buena gestión pública.

首先是的国内政策和正确施政。

No obstante, se imponía como requisito previo la prudencia en la gestión nacional.

但是先决条件是必须进行的国内管理。

Nuestra situación macroeconómica estable es resultado de una mezcla de políticas monetarias y fiscales prudentes.

我国稳定的宏观经济状况是各种的货币和财政政策综合产生的结果。

En el plano internacional hay que complementar las políticas nacionales sólidas mediante una gobernanza mundial eficaz.

在国际一级应以有效的全球管制补充国家一级的国内政策。

Gracias a su liderazgo y al apoyo de sus expertos, el Comité avanza con paso firme hacia el cumplimiento de su mandato.

由于他的领导和委员会各位专家的支持,委员会正地逐步完成任务。

Una reputación de integridad -solidez, honradez, respeto de normas y códigos- es uno de los bienes más valorados por los inversionistas y las instituciones financieras.

正直的声誉——、诚实、遵守标准和准则——是投资者和金融机构最为看重的财富之一。

Se debe asegurar un desarrollo financiero profundo e integrador mediante un sólido sistema bancario y un robusto mercado interno de capitales, de preferencia en la moneda nacional.

应当借助于的银行系和强有力的国内资本市场确保深入和包容性的金融发展,最好使用本国货币。

Además, durante los últimos siete años se ha puesto en práctica una política coherente de prórroga de los contratos, gracias a una buena gestión financiera y de los recursos humanos.

此外,由于实行了的财政和人力资源管理,最近七年一以贯之地执行了延长合同的政策。

Sin olvidar la importancia de mantener la estabilidad monetaria y reservas de divisas suficientes, la gestión macroeconómica ha de ser prudente y no debe hacerse a expensas del bienestar nacional.

在不损害金融稳定和充分外汇储备的情况下,宏观经济的管理必须是的,而不能以损害国家利益为代价。

Como cuestión de principio y de política sensata, el principio de la supervivencia debe aplicarse a las obligaciones derivadas de convenciones multilaterales relativas al arbitraje y la ejecución de sentencias arbitrales.

作为一项原则和一项的政策,继续有效原则必须适用于与商业仲裁和执行裁决有关的多边公约引起的义务。

En general, la economía canadiense es sólida, con un crecimiento económico sostenido, una inflación y unos tipos de interés bajos y estables, y una capacidad de adaptación mejorada a las conmociones económicas.

上,经济表现,经济持续增长,通货膨胀率和利率低而稳定,对经济冲击有较好的恢复能力。

Las impresionantes tasas de crecimiento económico y reducción de la pobreza de esa región son un ejemplo de los enormes beneficios que derivan de la adopción de buenas políticas económicas y reformas que favorecen el crecimiento.

该区域的经济增长率和减贫速度令人刮目相看,说明合理的经济政策和推动增长的改革能够带来巨的效益。

Con ese objetivo, los países en desarrollo deberían crear un entorno favorable para el sector privado en un marco macroeconómico sólido, definir claramente los derechos de propiedad, establecer contratos aplicables, crear mercados competitivos y formular políticas reguladoras bien concebidas.

为此,发展国家应该为私营部门创造有利的环境,提供的宏观经济框架,明晰的知识产权定义、可执行的合同、有竞争力的市场和设计合理的监管政策。

Algunos señalaron también que la gestión eficaz del presupuesto fiscal con una perspectiva de mediano plazo y la prudencia en las políticas monetarias eran indispensables para garantizar un margen de maniobra suficiente en caso de sacudidas; además, hacían posible la aplicación por los países de políticas anticíclicas.

一些人还强调,对带有期前景的财政预算进行有效管理以及推行的货币政策,是确保在受到冲击的情况下还有回旋余地的关键;它们可以使国家执行遏制周期性波动的政策。

Los oradores exhortaron a los gobiernos a adoptar políticas macroeconómicas, estructurales y sectoriales racionales y sentar las bases para aprovechar los beneficios de la inversión extranjera directa y las actividades del sector privado, reforzando para ello las instituciones y la gobernanza y estableciendo marcos jurídicos y normativos previsibles.

发言者敦促各国政府采取的宏观经济、结构和部门政策,并通过强机构和治理、建立可预测的法律和监管框架,为驾驭外国直接投资和私营部门活动的惠益奠定基础。

Los países que se indican a continuación destacan como ejemplos de economías que en un principio eran sobre todo exportadoras de productos básicos y que han realizado constantes progresos estructurales, dependiendo ahora menos del trato preferencial de sus bienes y basándose más en actividades con un mayor valor añadido.

下面的国家案例突出地显示了一些原先主要依赖初级商品出口的国家成功地取得了的结构调整进展,减少了对商品的优惠待遇的依赖,而更多地依靠有更高附值的经济活动。

Ahora bien, la estabilidad macroeconómica debe entenderse en un sentido amplio, que incluye no sólo la estabilidad de los precios y políticas fiscales racionales, sino también ciclos comerciales más estables, tipos de cambio competitivos, carteras de deuda externa prudentes y sistemas financieros y balances del sector privado internos saludables.

然而,对宏观经济稳定的理解应该是广义的,不仅包括有稳定的价格和的财政政策,还包括商业周期平缓、汇率有竞争力、外债组合合理、以及国内金融系统全和私营部门收支情况良好。

En el Consenso se confirmó la trascendencia de una nueva asociación entre los países desarrollados y los países en desarrollo, y se hizo hincapié en la responsabilidad primordial que corresponde a estos últimos de aplicar políticas económicas sensatas y ajustarse a los principios de la buena gobernanza y el imperio de la ley.

《共识》确认发达国家和发展国家必须形成新的伙伴关系,重点强调发达国家对于实行的经济政策、善政和法治负有主要责任。

En el Pakistán, con políticas adecuadas, hemos logrado, en un lapso de cuatro años, la estabilización macroeconómica y un crecimiento económico acelerado, que este año fue de un 8,4% —una de las tasas de crecimiento más veloces de Asia— en casi todos los sectores de la economía: la industria manufacturera, la agricultura, la energía, los servicios y la tecnología de la información.

我们巴基斯坦通过各项的政策,四年内实现了宏观经济稳定并快了经济增长,今年几乎各个经济部门:制造业、农业、能源、服务和信息技术都达到8.4%——这是亚洲最快的经济增长率之一。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 稳健 的西班牙语例句

用户正在搜索


速记员, 速决的, 速率, 速溶, 速溶的, 速溶咖啡, 速射, 速调管, 速效, 速写,

相似单词


稳定性, 稳固, 稳固的, 稳固的基础, 稳固政权, 稳健, 稳健的, 稳健派, 稳流器, 稳婆,
wěn jiàn

seguro y firme; ponderado; moderado; prudente

Anda todavía con paso fírme.

他走路仍然步履稳健.

En primer lugar se encuentran las políticas firmes y la buena gestión pública.

其中首先是稳健的国内政策和正施政。

No obstante, se imponía como requisito previo la prudencia en la gestión nacional.

但是先决条件是必须进行稳健的国内管理。

Nuestra situación macroeconómica estable es resultado de una mezcla de políticas monetarias y fiscales prudentes.

我国稳定的宏观经济状况是各种稳健的货币和财政政策综合产生的结果。

En el plano internacional hay que complementar las políticas nacionales sólidas mediante una gobernanza mundial eficaz.

在国际级应以有效的全球管制补充国家稳健的国内政策。

Gracias a su liderazgo y al apoyo de sus expertos, el Comité avanza con paso firme hacia el cumplimiento de su mandato.

由于他的领导和委员会各位专家的支持,委员会正稳健地逐步完成其任务。

Una reputación de integridad -solidez, honradez, respeto de normas y códigos- es uno de los bienes más valorados por los inversionistas y las instituciones financieras.

正直的声誉——稳健、诚实、遵守标准和准则——是投资者和金融机构最为看重的财

Se debe asegurar un desarrollo financiero profundo e integrador mediante un sólido sistema bancario y un robusto mercado interno de capitales, de preferencia en la moneda nacional.

应当借助于稳健的银行系和强有力的国内资本保深入和包容性的金融发展,最好使用本国货币。

Además, durante los últimos siete años se ha puesto en práctica una política coherente de prórroga de los contratos, gracias a una buena gestión financiera y de los recursos humanos.

此外,由于实行了稳健的财政和人力资源管理,最近七年以贯地执行了延长合同的政策。

Sin olvidar la importancia de mantener la estabilidad monetaria y reservas de divisas suficientes, la gestión macroeconómica ha de ser prudente y no debe hacerse a expensas del bienestar nacional.

在不损害金融稳定和充分外汇储备的情况下,宏观经济的管理必须是稳健的,而不能以损害国家利益为代价。

Como cuestión de principio y de política sensata, el principio de la supervivencia debe aplicarse a las obligaciones derivadas de convenciones multilaterales relativas al arbitraje y la ejecución de sentencias arbitrales.

作为项原则和稳健的政策,继续有效原则必须适用于与商业仲裁和执行裁决有关的多边公约引起的义务。

En general, la economía canadiense es sólida, con un crecimiento económico sostenido, una inflación y unos tipos de interés bajos y estables, y una capacidad de adaptación mejorada a las conmociones económicas.

上,加拿大经济表现稳健,经济持续增长,通货膨胀率和利率低而稳定,对经济冲击有较好的恢复能力。

Las impresionantes tasas de crecimiento económico y reducción de la pobreza de esa región son un ejemplo de los enormes beneficios que derivan de la adopción de buenas políticas económicas y reformas que favorecen el crecimiento.

该区域的经济增长率和减贫速度令人刮目相看,说明合理稳健的经济政策和推动增长的改革能够带来巨大的效益。

Con ese objetivo, los países en desarrollo deberían crear un entorno favorable para el sector privado en un marco macroeconómico sólido, definir claramente los derechos de propiedad, establecer contratos aplicables, crear mercados competitivos y formular políticas reguladoras bien concebidas.

为此,发展中国家应该为私营部门创造有利的环境,提供稳健的宏观经济框架,明晰的知识产权定义、可执行的合同、有竞争力的和设计合理的监管政策。

Algunos señalaron también que la gestión eficaz del presupuesto fiscal con una perspectiva de mediano plazo y la prudencia en las políticas monetarias eran indispensables para garantizar un margen de maniobra suficiente en caso de sacudidas; además, hacían posible la aplicación por los países de políticas anticíclicas.

些人还强调,对带有中期前景的财政预算进行有效管理以及推行稳健的货币政策,是保在受到冲击的情况下还有回旋余地的关键;它们可以使国家执行遏制周期性波动的政策。

Los oradores exhortaron a los gobiernos a adoptar políticas macroeconómicas, estructurales y sectoriales racionales y sentar las bases para aprovechar los beneficios de la inversión extranjera directa y las actividades del sector privado, reforzando para ello las instituciones y la gobernanza y estableciendo marcos jurídicos y normativos previsibles.

发言者敦促各国政府采取稳健的宏观经济、结构和部门政策,并通过加强机构和治理、建立可预测的法律和监管框架,为驾驭外国直接投资和私营部门活动的惠益奠定基础。

Los países que se indican a continuación destacan como ejemplos de economías que en un principio eran sobre todo exportadoras de productos básicos y que han realizado constantes progresos estructurales, dependiendo ahora menos del trato preferencial de sus bienes y basándose más en actividades con un mayor valor añadido.

下面的国家案例突出地显示了些原先主要依赖初级商品出口的国家成功地取得了稳健的结构调整进展,减少了对商品的优惠待遇的依赖,而更多地依靠有更高附加值的经济活动。

Ahora bien, la estabilidad macroeconómica debe entenderse en un sentido amplio, que incluye no sólo la estabilidad de los precios y políticas fiscales racionales, sino también ciclos comerciales más estables, tipos de cambio competitivos, carteras de deuda externa prudentes y sistemas financieros y balances del sector privado internos saludables.

然而,对宏观经济稳定的理解应该是广义的,不仅包括有稳定的价格和稳健的财政政策,还包括商业周期平缓、汇率有竞争力、外债组合合理、以及国内金融系统健全和私营部门收支情况良好。

En el Consenso se confirmó la trascendencia de una nueva asociación entre los países desarrollados y los países en desarrollo, y se hizo hincapié en la responsabilidad primordial que corresponde a estos últimos de aplicar políticas económicas sensatas y ajustarse a los principios de la buena gobernanza y el imperio de la ley.

《共识》认发达国家和发展中国家必须形成新的伙伴关系,重点强调发达国家对于实行稳健的经济政策、善政和法治负有主要责任。

En el Pakistán, con políticas adecuadas, hemos logrado, en un lapso de cuatro años, la estabilización macroeconómica y un crecimiento económico acelerado, que este año fue de un 8,4% —una de las tasas de crecimiento más veloces de Asia— en casi todos los sectores de la economía: la industria manufacturera, la agricultura, la energía, los servicios y la tecnología de la información.

我们巴基斯坦通过各项稳健的政策,四年内实现了宏观经济稳定并加快了经济增长,今年几乎各个经济部门:制造业、农业、能源、服务和信息技术都达到8.4%——这是亚洲最快的经济增长率

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 稳健 的西班牙语例句

用户正在搜索


塑料管, 塑望月, 塑限, 塑像, 塑性, 塑造, 塑造的, 塑造术, , 溯流而上,

相似单词


稳定性, 稳固, 稳固的, 稳固的基础, 稳固政权, 稳健, 稳健的, 稳健派, 稳流器, 稳婆,