La legislación aplicable sólo podría determinarse en virtud de las normas del derecho internacional privado del Estado no contratante.
法律适用只能由非缔约国国际
法规则来决定。
derecho privado
La legislación aplicable sólo podría determinarse en virtud de las normas del derecho internacional privado del Estado no contratante.
法律适用只能由非缔约国国际
法规则来决定。
En ausencia de un propósito legislativo, el derecho privado no derogaría las disposiciones del derecho público respecto de esos artículos.
没有立法意图
情况下,对于这类条款应让
法服从公法。
Si la Comisión decide abordar la cuestión, podría ser criticada por excederse en su mandato en materia de derecho internacional privado.
委员会如果决定处理这一问题,可能被人指责超越其国际法
职权范围。
Según el Iraq, las pruebas estadísticas de la existencia de esos daños no son suficientes en ningún régimen de derecho privado.
伊拉克认为,法体
中,以统计证据证明必定发生了损害是不够
。
La segunda es que las normas del derecho internacional privado den lugar a la aplicación de la legislación de un Estado Contratante.
第二种情景是,国际法规则导致适用缔约国法律。
En algunos pocos casos hacían excepciones y sostenían que los tratados de carácter de derecho privado no quedaban abrogados, sino tan sólo suspendidos”.
法院对几个案例作出了例外判决,裁定具有法性质
条约没有废
,而仅仅是中
生效。”
Según el derecho internacional privado, esa solución parecería perfectamente razonable, pero el proyecto de convención no lo aplicarían necesariamente expertos en derecho internacional privado.
根据国际法,这似乎是一个完全合理
解决办法,但是适用公约草案
人并不一定是国际
法专家。
Los derechos de propiedad de los integrantes de una unión consensual están protegidos por las disposiciones del derecho privado en materia de bienes generales.
未进行婚姻登记个人
财产根据有关一般财产关
法受到保护。
En la práctica de los tratados queda implícito que las disposiciones de una convención sobre el derecho privado no derogan las disposiciones imperativas del derecho público.
条约惯例中不言而喻一条是,
法公约
规定不减损强制性
公法。
Paso ahora al tema 158 del programa, titulado “Otorgamiento de la condición de observadora en la Asamblea General a la Conferencia de La Haya de Derecho Internacional”.
我现谈谈题为“给予海牙国际
法会议大会观察员地位”议程项目158。
Consideramos que la estipulación usual de doce (12) meses para el retiro es adecuada en este caso como lo ha sido en otros instrumentos de derecho internacional privado.
我们认为,正如其他国际
法文书中一样,普通
十二(12)个月
退约规定
这里是妥当
。
Ello conllevaría un grado de complejidad no introducido hasta ahora en las convenciones de derecho privado, y debieran evitarse problemas de significación actual hipotética, que nosotros creemos no existen.
备选案文(A)将增加国际法公约先前所不曾有过
复杂程度,而且不应当列入我们认为国际
法领域中并不存
而且实际上也并未出现
重大问题。
Se respondió que, de incluirse tal disposición en una ley nacional, podrían surgir problemas de derecho internacional privado y que, además, tendría, en la práctica, un efecto muy limitado.
对此,有与会者答复说,此类条文如果列入国内立法将可能造成国际法问题,而且
实践中其效力可能非常有限。
El Sr. Burman (Estados Unidos de América) dice que los trabajos preparatorios de la Convención de Viena demuestran que la Convención no es aplicable al derecho internacional privado.
Burman先生(美利坚合众国)说,《维也纳公约》准备工作文件表明,该公约并不适用于国际
法。
Por último, su delegación está de acuerdo con la recomendación de la Secretaría sobre la cuestión planteada por la Mesa Permanente de la Conferencia de La Haya de Derecho Internacional Privado.
最后,美国代表团赞同秘书处就海牙国际法会议常设局提出
问题所作
建议。
Esto incluía la necesidad de integrar criterios de derecho penal público y de derecho mercantil privado, en particular para elaborar medidas preventivas, la mayoría de las cuales comprenderían estructuras o prácticas mercantiles.
这包括将公法和刑法与法和商法做法综合起来
必要性,特别是
制订预防措施方面,因为多数预防措施都将涉及商业结构或惯例。
Esa delegación opinó que era necesario que en los tratados se reflejara un equilibrio entre el derecho internacional público y las realidades del derecho privado, en el marco de las actividades espaciales en curso.
该代表团认为,这些条约需要反映出当前空间活动中国际公法与法现实之间
一种平衡。
Aunque no se opone a incluir en el comentario una referencia a la larga tradición de declaraciones estructuradas en las convenciones sobre derecho privado, no puede apoyar la enmienda propuesta al proyecto de artículo 21.
他虽不反对评注中提到
法公约中关于分阶段声明
悠久传统,但不能支持对第21条草案提出
修改。
Admite, no obstante, que el defecto de ese razonamiento es que las disposiciones del proyecto de artículo 1 prevalecerían sobre cualquier norma de un Estado Contratante que entrara en conflicto con el derecho internacional privado.
然而他承认,这一逻辑缺陷是第一条草案
规定将凌驾于缔约国
国际
法规则中
与其相冲突
规则。
Está de acuerdo con la Secretaría y con la observadora de la Conferencia de La Haya de Derecho Internacional Privado en que aceptar la formulación aprobada por el Grupo de Trabajo no entraña ningún riesgo material.
他赞同秘书处以及海牙国际法会议观察员
看法,即接受工作组批准
措辞不会造成
实质性风险。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
derecho privado
La legislación aplicable sólo podría determinarse en virtud de las normas del derecho internacional privado del Estado no contratante.
法律能由非缔约国的国际私法规则来决定。
En ausencia de un propósito legislativo, el derecho privado no derogaría las disposiciones del derecho público respecto de esos artículos.
在没有立法意图的情况下,对于这类条款应让私法服从公法。
Si la Comisión decide abordar la cuestión, podría ser criticada por excederse en su mandato en materia de derecho internacional privado.
委员会如果决定处理这问题,可能被人指责超越其国际私法的职权范围。
Según el Iraq, las pruebas estadísticas de la existencia de esos daños no son suficientes en ningún régimen de derecho privado.
伊拉克认为,在任何私法体系,以统计证据证明必定发生了损害是不够的。
La segunda es que las normas del derecho internacional privado den lugar a la aplicación de la legislación de un Estado Contratante.
第二种情景是,国际私法规则导致缔约国法律。
En algunos pocos casos hacían excepciones y sostenían que los tratados de carácter de derecho privado no quedaban abrogados, sino tan sólo suspendidos”.
法院对几个案例作出了例外判决,裁定具有私法性质的条约没有废,而仅仅是
生效。”
Según el derecho internacional privado, esa solución parecería perfectamente razonable, pero el proyecto de convención no lo aplicarían necesariamente expertos en derecho internacional privado.
根据国际私法,这似乎是个完全合理的解决办法,但是
公约草案的人并不
定是国际私法专家。
Los derechos de propiedad de los integrantes de una unión consensual están protegidos por las disposiciones del derecho privado en materia de bienes generales.
未进行婚姻登记的个人的财产根据有关般财产关系的私法受到保护。
En la práctica de los tratados queda implícito que las disposiciones de una convención sobre el derecho privado no derogan las disposiciones imperativas del derecho público.
条约惯例不言而喻的
条是,私法公约的规定不减损强制性的公法。
Paso ahora al tema 158 del programa, titulado “Otorgamiento de la condición de observadora en la Asamblea General a la Conferencia de La Haya de Derecho Internacional”.
我现在谈谈题为“给予海牙国际私法会议大会观察员地位”议程项目158。
Consideramos que la estipulación usual de doce (12) meses para el retiro es adecuada en este caso como lo ha sido en otros instrumentos de derecho internacional privado.
我们认为,正如在其他国际私法文书,普通的十二(12)个月的退约规定在这里是妥当的。
Ello conllevaría un grado de complejidad no introducido hasta ahora en las convenciones de derecho privado, y debieran evitarse problemas de significación actual hipotética, que nosotros creemos no existen.
备选案文(A)将增加国际私法公约先前所不曾有过的复杂程度,而且不应当列入我们认为国际私法领域并不存在而且实际上也并未出现的重大问题。
Se respondió que, de incluirse tal disposición en una ley nacional, podrían surgir problemas de derecho internacional privado y que, además, tendría, en la práctica, un efecto muy limitado.
对此,有与会者答复说,此类条文如果列入国内立法将可能造成国际私法问题,而且在实践其效力可能非常有限。
El Sr. Burman (Estados Unidos de América) dice que los trabajos preparatorios de la Convención de Viena demuestran que la Convención no es aplicable al derecho internacional privado.
Burman先生(美利坚合众国)说,《维也纳公约》的准备工作文件表明,该公约并不于国际私法。
Por último, su delegación está de acuerdo con la recomendación de la Secretaría sobre la cuestión planteada por la Mesa Permanente de la Conferencia de La Haya de Derecho Internacional Privado.
最后,美国代表团赞同秘书处就海牙国际私法会议常设局提出的问题所作的建议。
Esto incluía la necesidad de integrar criterios de derecho penal público y de derecho mercantil privado, en particular para elaborar medidas preventivas, la mayoría de las cuales comprenderían estructuras o prácticas mercantiles.
这包括将公法和刑法与私法和商法做法综合起来的必要性,特别是在制订预防措施方面,因为多数预防措施都将涉及商业结构或惯例。
Esa delegación opinó que era necesario que en los tratados se reflejara un equilibrio entre el derecho internacional público y las realidades del derecho privado, en el marco de las actividades espaciales en curso.
该代表团认为,这些条约需要反映出当前空间活动国际公法与私法现实之间的
种平衡。
Aunque no se opone a incluir en el comentario una referencia a la larga tradición de declaraciones estructuradas en las convenciones sobre derecho privado, no puede apoyar la enmienda propuesta al proyecto de artículo 21.
他虽不反对在评注提到私法公约
关于分阶段声明的悠久传统,但不能支持对第21条草案提出的修改。
Admite, no obstante, que el defecto de ese razonamiento es que las disposiciones del proyecto de artículo 1 prevalecerían sobre cualquier norma de un Estado Contratante que entrara en conflicto con el derecho internacional privado.
然而他承认,这逻辑的缺陷是第
条草案的规定将凌驾于缔约国的国际私法规则
任何与其相冲突的规则。
Está de acuerdo con la Secretaría y con la observadora de la Conferencia de La Haya de Derecho Internacional Privado en que aceptar la formulación aprobada por el Grupo de Trabajo no entraña ningún riesgo material.
他赞同秘书处以及海牙国际私法会议观察员的看法,即接受工作组批准的措辞不会造成任何实质性风险。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
derecho privado
La legislación aplicable sólo podría determinarse en virtud de las normas del derecho internacional privado del Estado no contratante.
法律适用只能由非缔国的国际私法
则来决定。
En ausencia de un propósito legislativo, el derecho privado no derogaría las disposiciones del derecho público respecto de esos artículos.
在没有立法意图的情况下,对于这类条款应让私法服从公法。
Si la Comisión decide abordar la cuestión, podría ser criticada por excederse en su mandato en materia de derecho internacional privado.
委员会如果决定处理这一问题,可能被人指责超越其国际私法的职权范围。
Según el Iraq, las pruebas estadísticas de la existencia de esos daños no son suficientes en ningún régimen de derecho privado.
伊拉克认为,在任何私法体系中,以统计证据证明必定发生了损害是不够的。
La segunda es que las normas del derecho internacional privado den lugar a la aplicación de la legislación de un Estado Contratante.
第二种情景是,国际私法则导致适用缔
国法律。
En algunos pocos casos hacían excepciones y sostenían que los tratados de carácter de derecho privado no quedaban abrogados, sino tan sólo suspendidos”.
法院对几个案例作出了例外判决,裁定具有私法性质的条没有废
,而仅仅是中
生效。”
Según el derecho internacional privado, esa solución parecería perfectamente razonable, pero el proyecto de convención no lo aplicarían necesariamente expertos en derecho internacional privado.
根据国际私法,这似乎是一个完全合理的解决办法,但是适用公草案的人并不一定是国际私法专家。
Los derechos de propiedad de los integrantes de una unión consensual están protegidos por las disposiciones del derecho privado en materia de bienes generales.
未进行婚姻登记的个人的财产根据有关一般财产关系的私法受到保护。
En la práctica de los tratados queda implícito que las disposiciones de una convención sobre el derecho privado no derogan las disposiciones imperativas del derecho público.
条惯例中不言而喻的一条是,私法公
的
定不减损强制性的公法。
Paso ahora al tema 158 del programa, titulado “Otorgamiento de la condición de observadora en la Asamblea General a la Conferencia de La Haya de Derecho Internacional”.
我现在谈谈题为“给予海牙国际私法会议大会观察员地位”议程项目158。
Consideramos que la estipulación usual de doce (12) meses para el retiro es adecuada en este caso como lo ha sido en otros instrumentos de derecho internacional privado.
我们认为,正如在其他国际私法文书中一样,普通的十二(12)个月的定在这里是妥当的。
Ello conllevaría un grado de complejidad no introducido hasta ahora en las convenciones de derecho privado, y debieran evitarse problemas de significación actual hipotética, que nosotros creemos no existen.
备选案文(A)将增加国际私法公先前所不曾有过的复杂程度,而且不应当列入我们认为国际私法领域中并不存在而且实际上也并未出现的重大问题。
Se respondió que, de incluirse tal disposición en una ley nacional, podrían surgir problemas de derecho internacional privado y que, además, tendría, en la práctica, un efecto muy limitado.
对此,有与会者答复说,此类条文如果列入国内立法将可能造成国际私法问题,而且在实践中其效力可能非常有限。
El Sr. Burman (Estados Unidos de América) dice que los trabajos preparatorios de la Convención de Viena demuestran que la Convención no es aplicable al derecho internacional privado.
Burman先生(美利坚合众国)说,《维也纳公》的准备工作文件表明,该公
并不适用于国际私法。
Por último, su delegación está de acuerdo con la recomendación de la Secretaría sobre la cuestión planteada por la Mesa Permanente de la Conferencia de La Haya de Derecho Internacional Privado.
最后,美国代表团赞同秘书处就海牙国际私法会议常设局提出的问题所作的建议。
Esto incluía la necesidad de integrar criterios de derecho penal público y de derecho mercantil privado, en particular para elaborar medidas preventivas, la mayoría de las cuales comprenderían estructuras o prácticas mercantiles.
这包括将公法和刑法与私法和商法做法综合起来的必要性,特别是在制订预防措施方面,因为多数预防措施都将涉及商业结构或惯例。
Esa delegación opinó que era necesario que en los tratados se reflejara un equilibrio entre el derecho internacional público y las realidades del derecho privado, en el marco de las actividades espaciales en curso.
该代表团认为,这些条需要反映出当前空间活动中国际公法与私法现实之间的一种平衡。
Aunque no se opone a incluir en el comentario una referencia a la larga tradición de declaraciones estructuradas en las convenciones sobre derecho privado, no puede apoyar la enmienda propuesta al proyecto de artículo 21.
他虽不反对在评注中提到私法公中关于分阶段声明的悠久传统,但不能支持对第21条草案提出的修改。
Admite, no obstante, que el defecto de ese razonamiento es que las disposiciones del proyecto de artículo 1 prevalecerían sobre cualquier norma de un Estado Contratante que entrara en conflicto con el derecho internacional privado.
然而他承认,这一逻辑的缺陷是第一条草案的定将凌驾于缔
国的国际私法
则中任何与其相冲突的
则。
Está de acuerdo con la Secretaría y con la observadora de la Conferencia de La Haya de Derecho Internacional Privado en que aceptar la formulación aprobada por el Grupo de Trabajo no entraña ningún riesgo material.
他赞同秘书处以及海牙国际私法会议观察员的看法,即接受工作组批准的措辞不会造成任何实质性风险。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
derecho privado
La legislación aplicable sólo podría determinarse en virtud de las normas del derecho internacional privado del Estado no contratante.
法律适用只能由非缔约国的国际私法规则来决定。
En ausencia de un propósito legislativo, el derecho privado no derogaría las disposiciones del derecho público respecto de esos artículos.
没有立法意图的情况下,对于这类条款应让私法服从
法。
Si la Comisión decide abordar la cuestión, podría ser criticada por excederse en su mandato en materia de derecho internacional privado.
员会如果决定处理这一问题,可能被人指责超越其国际私法的职权范围。
Según el Iraq, las pruebas estadísticas de la existencia de esos daños no son suficientes en ningún régimen de derecho privado.
伊拉克认为,任何私法体系中,以统计证据证明必定发生了损害是不够的。
La segunda es que las normas del derecho internacional privado den lugar a la aplicación de la legislación de un Estado Contratante.
第二种情景是,国际私法规则导致适用缔约国法律。
En algunos pocos casos hacían excepciones y sostenían que los tratados de carácter de derecho privado no quedaban abrogados, sino tan sólo suspendidos”.
法院对几个案例作出了例外判决,裁定具有私法性质的条约没有废,而仅仅是中
生效。”
Según el derecho internacional privado, esa solución parecería perfectamente razonable, pero el proyecto de convención no lo aplicarían necesariamente expertos en derecho internacional privado.
根据国际私法,这似乎是一个完全合理的解决办法,但是适用约草案的人并不一定是国际私法专家。
Los derechos de propiedad de los integrantes de una unión consensual están protegidos por las disposiciones del derecho privado en materia de bienes generales.
未进行婚姻登记的个人的财产根据有关一般财产关系的私法受到保护。
En la práctica de los tratados queda implícito que las disposiciones de una convención sobre el derecho privado no derogan las disposiciones imperativas del derecho público.
条约惯例中不言而喻的一条是,私法约的规定不减损强制性的
法。
Paso ahora al tema 158 del programa, titulado “Otorgamiento de la condición de observadora en la Asamblea General a la Conferencia de La Haya de Derecho Internacional”.
我题为“给予海牙国际私法会议大会观察员地位”议程项目158。
Consideramos que la estipulación usual de doce (12) meses para el retiro es adecuada en este caso como lo ha sido en otros instrumentos de derecho internacional privado.
我们认为,正如其他国际私法文书中一样,普通的十二(12)个月的退约规定
这里是妥当的。
Ello conllevaría un grado de complejidad no introducido hasta ahora en las convenciones de derecho privado, y debieran evitarse problemas de significación actual hipotética, que nosotros creemos no existen.
备选案文(A)将增加国际私法约先前所不曾有过的复杂程度,而且不应当列入我们认为国际私法领域中并不存
而且实际上也并未出
的重大问题。
Se respondió que, de incluirse tal disposición en una ley nacional, podrían surgir problemas de derecho internacional privado y que, además, tendría, en la práctica, un efecto muy limitado.
对此,有与会者答复说,此类条文如果列入国内立法将可能造成国际私法问题,而且实践中其效力可能非常有限。
El Sr. Burman (Estados Unidos de América) dice que los trabajos preparatorios de la Convención de Viena demuestran que la Convención no es aplicable al derecho internacional privado.
Burman先生(美利坚合众国)说,《维也纳约》的准备工作文件表明,该
约并不适用于国际私法。
Por último, su delegación está de acuerdo con la recomendación de la Secretaría sobre la cuestión planteada por la Mesa Permanente de la Conferencia de La Haya de Derecho Internacional Privado.
最后,美国代表团赞同秘书处就海牙国际私法会议常设局提出的问题所作的建议。
Esto incluía la necesidad de integrar criterios de derecho penal público y de derecho mercantil privado, en particular para elaborar medidas preventivas, la mayoría de las cuales comprenderían estructuras o prácticas mercantiles.
这包括将法和刑法与私法和商法做法综合起来的必要性,特别是
制订预防措施方面,因为多数预防措施都将涉及商业结构或惯例。
Esa delegación opinó que era necesario que en los tratados se reflejara un equilibrio entre el derecho internacional público y las realidades del derecho privado, en el marco de las actividades espaciales en curso.
该代表团认为,这些条约需要反映出当前空间活动中国际法与私法
实之间的一种平衡。
Aunque no se opone a incluir en el comentario una referencia a la larga tradición de declaraciones estructuradas en las convenciones sobre derecho privado, no puede apoyar la enmienda propuesta al proyecto de artículo 21.
他虽不反对评注中提到私法
约中关于分阶段声明的悠久传统,但不能支持对第21条草案提出的修改。
Admite, no obstante, que el defecto de ese razonamiento es que las disposiciones del proyecto de artículo 1 prevalecerían sobre cualquier norma de un Estado Contratante que entrara en conflicto con el derecho internacional privado.
然而他承认,这一逻辑的缺陷是第一条草案的规定将凌驾于缔约国的国际私法规则中任何与其相冲突的规则。
Está de acuerdo con la Secretaría y con la observadora de la Conferencia de La Haya de Derecho Internacional Privado en que aceptar la formulación aprobada por el Grupo de Trabajo no entraña ningún riesgo material.
他赞同秘书处以及海牙国际私法会议观察员的看法,即接受工作组批准的措辞不会造成任何实质性风险。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发问题,欢迎向我们指正。
derecho privado
La legislación aplicable sólo podría determinarse en virtud de las normas del derecho internacional privado del Estado no contratante.
法律适用只能由非缔约国的国际法规则来
。
En ausencia de un propósito legislativo, el derecho privado no derogaría las disposiciones del derecho público respecto de esos artículos.
在没有立法意图的情况下,对于类条款应让
法服从公法。
Si la Comisión decide abordar la cuestión, podría ser criticada por excederse en su mandato en materia de derecho internacional privado.
委员会如果处理
一问题,可能被人指责超越其国际
法的职权范围。
Según el Iraq, las pruebas estadísticas de la existencia de esos daños no son suficientes en ningún régimen de derecho privado.
伊拉克认为,在任何法体系中,以统计证据证明必
发生了损害是不够的。
La segunda es que las normas del derecho internacional privado den lugar a la aplicación de la legislación de un Estado Contratante.
第二种情景是,国际法规则导致适用缔约国法律。
En algunos pocos casos hacían excepciones y sostenían que los tratados de carácter de derecho privado no quedaban abrogados, sino tan sólo suspendidos”.
法院对几个案例作出了例外判,
具有
法性质的条约没有废
,而仅仅是中
生效。”
Según el derecho internacional privado, esa solución parecería perfectamente razonable, pero el proyecto de convención no lo aplicarían necesariamente expertos en derecho internacional privado.
根据国际法,
似乎是一个完全合理的解
办法,但是适用公约草案的人并不一
是国际
法专家。
Los derechos de propiedad de los integrantes de una unión consensual están protegidos por las disposiciones del derecho privado en materia de bienes generales.
未进行婚姻登记的个人的财产根据有关一般财产关系的法受到保护。
En la práctica de los tratados queda implícito que las disposiciones de una convención sobre el derecho privado no derogan las disposiciones imperativas del derecho público.
条约惯例中不言而喻的一条是,法公约的规
不减损强制性的公法。
Paso ahora al tema 158 del programa, titulado “Otorgamiento de la condición de observadora en la Asamblea General a la Conferencia de La Haya de Derecho Internacional”.
我现在谈谈题为“给予海牙国际法会议大会观察员地位”议程项目158。
Consideramos que la estipulación usual de doce (12) meses para el retiro es adecuada en este caso como lo ha sido en otros instrumentos de derecho internacional privado.
我们认为,正如在其他国际法文书中一样,普通的十二(12)个月的退约规
在
里是妥当的。
Ello conllevaría un grado de complejidad no introducido hasta ahora en las convenciones de derecho privado, y debieran evitarse problemas de significación actual hipotética, que nosotros creemos no existen.
备选案文(A)将增加国际法公约先前所不曾有过的复杂程度,而且不应当列入我们认为国际
法领域中并不存在而且实际上也并未出现的重大问题。
Se respondió que, de incluirse tal disposición en una ley nacional, podrían surgir problemas de derecho internacional privado y que, además, tendría, en la práctica, un efecto muy limitado.
对此,有与会者答复说,此类条文如果列入国内立法将可能造成国际法问题,而且在实践中其效力可能非常有限。
El Sr. Burman (Estados Unidos de América) dice que los trabajos preparatorios de la Convención de Viena demuestran que la Convención no es aplicable al derecho internacional privado.
Burman先生(美利坚合众国)说,《维也纳公约》的准备工作文件表明,该公约并不适用于国际法。
Por último, su delegación está de acuerdo con la recomendación de la Secretaría sobre la cuestión planteada por la Mesa Permanente de la Conferencia de La Haya de Derecho Internacional Privado.
最后,美国代表团赞同秘书处就海牙国际法会议常设局提出的问题所作的建议。
Esto incluía la necesidad de integrar criterios de derecho penal público y de derecho mercantil privado, en particular para elaborar medidas preventivas, la mayoría de las cuales comprenderían estructuras o prácticas mercantiles.
包括将公法和刑法与
法和商法做法综合起来的必要性,特别是在制订预防措施方面,因为多数预防措施都将涉及商业结构或惯例。
Esa delegación opinó que era necesario que en los tratados se reflejara un equilibrio entre el derecho internacional público y las realidades del derecho privado, en el marco de las actividades espaciales en curso.
该代表团认为,些条约需要反映出当前空间活动中国际公法与
法现实之间的一种平衡。
Aunque no se opone a incluir en el comentario una referencia a la larga tradición de declaraciones estructuradas en las convenciones sobre derecho privado, no puede apoyar la enmienda propuesta al proyecto de artículo 21.
他虽不反对在评注中提到法公约中关于分阶段声明的悠久传统,但不能支持对第21条草案提出的修改。
Admite, no obstante, que el defecto de ese razonamiento es que las disposiciones del proyecto de artículo 1 prevalecerían sobre cualquier norma de un Estado Contratante que entrara en conflicto con el derecho internacional privado.
然而他承认,一逻辑的缺陷是第一条草案的规
将凌驾于缔约国的国际
法规则中任何与其相冲突的规则。
Está de acuerdo con la Secretaría y con la observadora de la Conferencia de La Haya de Derecho Internacional Privado en que aceptar la formulación aprobada por el Grupo de Trabajo no entraña ningún riesgo material.
他赞同秘书处以及海牙国际法会议观察员的看法,即接受工作组批准的措辞不会造成任何实质性风险。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
derecho privado
La legislación aplicable sólo podría determinarse en virtud de las normas del derecho internacional privado del Estado no contratante.
法律适用只能由非缔约国的国际私法规则来决定。
En ausencia de un propósito legislativo, el derecho privado no derogaría las disposiciones del derecho público respecto de esos artículos.
在没有立法意图的情况下,对于这类条款应让私法服从公法。
Si la Comisión decide abordar la cuestión, podría ser criticada por excederse en su mandato en materia de derecho internacional privado.
如果决定处理这一问题,可能被人指责超越其国际私法的职权范围。
Según el Iraq, las pruebas estadísticas de la existencia de esos daños no son suficientes en ningún régimen de derecho privado.
伊拉克认为,在任何私法体系中,以统计证据证明必定发生了损害是不够的。
La segunda es que las normas del derecho internacional privado den lugar a la aplicación de la legislación de un Estado Contratante.
第二种情景是,国际私法规则导致适用缔约国法律。
En algunos pocos casos hacían excepciones y sostenían que los tratados de carácter de derecho privado no quedaban abrogados, sino tan sólo suspendidos”.
法院对几个案例作出了例外判决,裁定具有私法性质的条约没有废,而仅仅是中
生效。”
Según el derecho internacional privado, esa solución parecería perfectamente razonable, pero el proyecto de convención no lo aplicarían necesariamente expertos en derecho internacional privado.
根据国际私法,这似乎是一个完全合理的解决办法,但是适用公约草案的人并不一定是国际私法专家。
Los derechos de propiedad de los integrantes de una unión consensual están protegidos por las disposiciones del derecho privado en materia de bienes generales.
未进行婚姻登记的个人的财产根据有关一般财产关系的私法受到保护。
En la práctica de los tratados queda implícito que las disposiciones de una convención sobre el derecho privado no derogan las disposiciones imperativas del derecho público.
条约惯例中不言而喻的一条是,私法公约的规定不减损强制性的公法。
Paso ahora al tema 158 del programa, titulado “Otorgamiento de la condición de observadora en la Asamblea General a la Conferencia de La Haya de Derecho Internacional”.
在谈谈题为“给予海牙国际私法
议大
观察
地位”议程项目158。
Consideramos que la estipulación usual de doce (12) meses para el retiro es adecuada en este caso como lo ha sido en otros instrumentos de derecho internacional privado.
们认为,正如在其他国际私法文书中一样,普通的十二(12)个月的退约规定在这里是妥当的。
Ello conllevaría un grado de complejidad no introducido hasta ahora en las convenciones de derecho privado, y debieran evitarse problemas de significación actual hipotética, que nosotros creemos no existen.
备选案文(A)将增加国际私法公约先前所不曾有过的复杂程度,而且不应当列入们认为国际私法领域中并不存在而且实际上也并未出
的重大问题。
Se respondió que, de incluirse tal disposición en una ley nacional, podrían surgir problemas de derecho internacional privado y que, además, tendría, en la práctica, un efecto muy limitado.
对此,有与者答复说,此类条文如果列入国内立法将可能造成国际私法问题,而且在实践中其效力可能非常有限。
El Sr. Burman (Estados Unidos de América) dice que los trabajos preparatorios de la Convención de Viena demuestran que la Convención no es aplicable al derecho internacional privado.
Burman先生(美利坚合众国)说,《维也纳公约》的准备工作文件表明,该公约并不适用于国际私法。
Por último, su delegación está de acuerdo con la recomendación de la Secretaría sobre la cuestión planteada por la Mesa Permanente de la Conferencia de La Haya de Derecho Internacional Privado.
最后,美国代表团赞同秘书处就海牙国际私法议常设局提出的问题所作的建议。
Esto incluía la necesidad de integrar criterios de derecho penal público y de derecho mercantil privado, en particular para elaborar medidas preventivas, la mayoría de las cuales comprenderían estructuras o prácticas mercantiles.
这包括将公法和刑法与私法和商法做法综合起来的必要性,特别是在制订预防措施方面,因为多数预防措施都将涉及商业结构或惯例。
Esa delegación opinó que era necesario que en los tratados se reflejara un equilibrio entre el derecho internacional público y las realidades del derecho privado, en el marco de las actividades espaciales en curso.
该代表团认为,这些条约需要反映出当前空间活动中国际公法与私法实之间的一种平衡。
Aunque no se opone a incluir en el comentario una referencia a la larga tradición de declaraciones estructuradas en las convenciones sobre derecho privado, no puede apoyar la enmienda propuesta al proyecto de artículo 21.
他虽不反对在评注中提到私法公约中关于分阶段声明的悠久传统,但不能支持对第21条草案提出的修改。
Admite, no obstante, que el defecto de ese razonamiento es que las disposiciones del proyecto de artículo 1 prevalecerían sobre cualquier norma de un Estado Contratante que entrara en conflicto con el derecho internacional privado.
然而他承认,这一逻辑的缺陷是第一条草案的规定将凌驾于缔约国的国际私法规则中任何与其相冲突的规则。
Está de acuerdo con la Secretaría y con la observadora de la Conferencia de La Haya de Derecho Internacional Privado en que aceptar la formulación aprobada por el Grupo de Trabajo no entraña ningún riesgo material.
他赞同秘书处以及海牙国际私法议观察
的看法,即接受工作组批准的措辞不
造成任何实质性风险。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发问题,欢迎向
们指正。
derecho privado
La legislación aplicable sólo podría determinarse en virtud de las normas del derecho internacional privado del Estado no contratante.
法律适用只能由非缔约国的国际私法规则来决定。
En ausencia de un propósito legislativo, el derecho privado no derogaría las disposiciones del derecho público respecto de esos artículos.
在没有立法意图的情况下,对于这类款应让私法服从公法。
Si la Comisión decide abordar la cuestión, podría ser criticada por excederse en su mandato en materia de derecho internacional privado.
委员会如果决定处理这问题,可能被人指
其国际私法的职权范围。
Según el Iraq, las pruebas estadísticas de la existencia de esos daños no son suficientes en ningún régimen de derecho privado.
伊拉克认为,在任何私法体系中,以统计证据证明必定发生了损害不够的。
La segunda es que las normas del derecho internacional privado den lugar a la aplicación de la legislación de un Estado Contratante.
第二种情景,国际私法规则导致适用缔约国法律。
En algunos pocos casos hacían excepciones y sostenían que los tratados de carácter de derecho privado no quedaban abrogados, sino tan sólo suspendidos”.
法院对几个案例作出了例外判决,裁定具有私法性质的约没有废
,而仅仅
中
生效。”
Según el derecho internacional privado, esa solución parecería perfectamente razonable, pero el proyecto de convención no lo aplicarían necesariamente expertos en derecho internacional privado.
根据国际私法,这似乎个完全合理的解决办法,但
适用公约草案的人并不
定
国际私法专家。
Los derechos de propiedad de los integrantes de una unión consensual están protegidos por las disposiciones del derecho privado en materia de bienes generales.
未进行婚姻登记的个人的财产根据有关般财产关系的私法受到保护。
En la práctica de los tratados queda implícito que las disposiciones de una convención sobre el derecho privado no derogan las disposiciones imperativas del derecho público.
约惯例中不言而喻的
,私法公约的规定不减损强制性的公法。
Paso ahora al tema 158 del programa, titulado “Otorgamiento de la condición de observadora en la Asamblea General a la Conferencia de La Haya de Derecho Internacional”.
我现在谈谈题为“给予海牙国际私法会议大会观察员地位”议程项目158。
Consideramos que la estipulación usual de doce (12) meses para el retiro es adecuada en este caso como lo ha sido en otros instrumentos de derecho internacional privado.
我们认为,正如在其他国际私法文书中样,普通的十二(12)个月的退约规定在这里
妥当的。
Ello conllevaría un grado de complejidad no introducido hasta ahora en las convenciones de derecho privado, y debieran evitarse problemas de significación actual hipotética, que nosotros creemos no existen.
备选案文(A)将增加国际私法公约先前所不曾有过的复杂程度,而且不应当列入我们认为国际私法领域中并不存在而且实际上也并未出现的重大问题。
Se respondió que, de incluirse tal disposición en una ley nacional, podrían surgir problemas de derecho internacional privado y que, además, tendría, en la práctica, un efecto muy limitado.
对此,有与会者答复说,此类文如果列入国内立法将可能造成国际私法问题,而且在实践中其效力可能非常有限。
El Sr. Burman (Estados Unidos de América) dice que los trabajos preparatorios de la Convención de Viena demuestran que la Convención no es aplicable al derecho internacional privado.
Burman先生(美利坚合众国)说,《维也纳公约》的准备工作文件表明,该公约并不适用于国际私法。
Por último, su delegación está de acuerdo con la recomendación de la Secretaría sobre la cuestión planteada por la Mesa Permanente de la Conferencia de La Haya de Derecho Internacional Privado.
最后,美国代表团赞同秘书处就海牙国际私法会议常设局提出的问题所作的建议。
Esto incluía la necesidad de integrar criterios de derecho penal público y de derecho mercantil privado, en particular para elaborar medidas preventivas, la mayoría de las cuales comprenderían estructuras o prácticas mercantiles.
这包括将公法和刑法与私法和商法做法综合起来的必要性,特别在制订预防措施方面,因为多数预防措施都将涉及商业结构或惯例。
Esa delegación opinó que era necesario que en los tratados se reflejara un equilibrio entre el derecho internacional público y las realidades del derecho privado, en el marco de las actividades espaciales en curso.
该代表团认为,这些约需要反映出当前空间活动中国际公法与私法现实之间的
种平衡。
Aunque no se opone a incluir en el comentario una referencia a la larga tradición de declaraciones estructuradas en las convenciones sobre derecho privado, no puede apoyar la enmienda propuesta al proyecto de artículo 21.
他虽不反对在评注中提到私法公约中关于分阶段声明的悠久传统,但不能支持对第21草案提出的修改。
Admite, no obstante, que el defecto de ese razonamiento es que las disposiciones del proyecto de artículo 1 prevalecerían sobre cualquier norma de un Estado Contratante que entrara en conflicto con el derecho internacional privado.
然而他承认,这逻辑的缺陷
第
草案的规定将凌驾于缔约国的国际私法规则中任何与其相冲突的规则。
Está de acuerdo con la Secretaría y con la observadora de la Conferencia de La Haya de Derecho Internacional Privado en que aceptar la formulación aprobada por el Grupo de Trabajo no entraña ningún riesgo material.
他赞同秘书处以及海牙国际私法会议观察员的看法,即接受工作组批准的措辞不会造成任何实质性风险。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
derecho privado
La legislación aplicable sólo podría determinarse en virtud de las normas del derecho internacional privado del Estado no contratante.
法律适用只能由非缔约国的国际私法规则来决定。
En ausencia de un propósito legislativo, el derecho privado no derogaría las disposiciones del derecho público respecto de esos artículos.
没有立法意图的情况下,对于这类条款应让私法服
法。
Si la Comisión decide abordar la cuestión, podría ser criticada por excederse en su mandato en materia de derecho internacional privado.
委员会如果决定处理这一问题,可能被人指责超越其国际私法的职权范围。
Según el Iraq, las pruebas estadísticas de la existencia de esos daños no son suficientes en ningún régimen de derecho privado.
伊拉克认为,任何私法体系中,以统计证据证明必定发生了损害是不够的。
La segunda es que las normas del derecho internacional privado den lugar a la aplicación de la legislación de un Estado Contratante.
第二种情景是,国际私法规则导致适用缔约国法律。
En algunos pocos casos hacían excepciones y sostenían que los tratados de carácter de derecho privado no quedaban abrogados, sino tan sólo suspendidos”.
法院对几个案例作出了例外判决,裁定具有私法性质的条约没有废,而仅仅是中
生效。”
Según el derecho internacional privado, esa solución parecería perfectamente razonable, pero el proyecto de convención no lo aplicarían necesariamente expertos en derecho internacional privado.
根据国际私法,这似乎是一个完全合理的解决办法,但是适用约草案的人并不一定是国际私法专家。
Los derechos de propiedad de los integrantes de una unión consensual están protegidos por las disposiciones del derecho privado en materia de bienes generales.
未进行婚姻登记的个人的财产根据有关一般财产关系的私法受到保护。
En la práctica de los tratados queda implícito que las disposiciones de una convención sobre el derecho privado no derogan las disposiciones imperativas del derecho público.
条约惯例中不言而喻的一条是,私法约的规定不减损强制性的
法。
Paso ahora al tema 158 del programa, titulado “Otorgamiento de la condición de observadora en la Asamblea General a la Conferencia de La Haya de Derecho Internacional”.
我现题为“给予海牙国际私法会议大会观察员地位”议程项目158。
Consideramos que la estipulación usual de doce (12) meses para el retiro es adecuada en este caso como lo ha sido en otros instrumentos de derecho internacional privado.
我们认为,正如其他国际私法文书中一样,普通的十二(12)个月的退约规定
这里是妥当的。
Ello conllevaría un grado de complejidad no introducido hasta ahora en las convenciones de derecho privado, y debieran evitarse problemas de significación actual hipotética, que nosotros creemos no existen.
备选案文(A)将增加国际私法约先前所不曾有过的复杂程度,而且不应当列入我们认为国际私法领域中并不存
而且实际上也并未出现的重大问题。
Se respondió que, de incluirse tal disposición en una ley nacional, podrían surgir problemas de derecho internacional privado y que, además, tendría, en la práctica, un efecto muy limitado.
对此,有与会者答复说,此类条文如果列入国内立法将可能造成国际私法问题,而且实践中其效力可能非常有限。
El Sr. Burman (Estados Unidos de América) dice que los trabajos preparatorios de la Convención de Viena demuestran que la Convención no es aplicable al derecho internacional privado.
Burman先生(美利坚合众国)说,《维也纳约》的准备工作文件表明,该
约并不适用于国际私法。
Por último, su delegación está de acuerdo con la recomendación de la Secretaría sobre la cuestión planteada por la Mesa Permanente de la Conferencia de La Haya de Derecho Internacional Privado.
最后,美国代表团赞同秘书处就海牙国际私法会议常设局提出的问题所作的建议。
Esto incluía la necesidad de integrar criterios de derecho penal público y de derecho mercantil privado, en particular para elaborar medidas preventivas, la mayoría de las cuales comprenderían estructuras o prácticas mercantiles.
这包括将法和刑法与私法和商法做法综合起来的必要性,特别是
制订预防措施方面,因为多数预防措施都将涉及商业结构或惯例。
Esa delegación opinó que era necesario que en los tratados se reflejara un equilibrio entre el derecho internacional público y las realidades del derecho privado, en el marco de las actividades espaciales en curso.
该代表团认为,这些条约需要反映出当前空间活动中国际法与私法现实之间的一种平衡。
Aunque no se opone a incluir en el comentario una referencia a la larga tradición de declaraciones estructuradas en las convenciones sobre derecho privado, no puede apoyar la enmienda propuesta al proyecto de artículo 21.
他虽不反对评注中提到私法
约中关于分阶段声明的悠久传统,但不能支持对第21条草案提出的修改。
Admite, no obstante, que el defecto de ese razonamiento es que las disposiciones del proyecto de artículo 1 prevalecerían sobre cualquier norma de un Estado Contratante que entrara en conflicto con el derecho internacional privado.
然而他承认,这一逻辑的缺陷是第一条草案的规定将凌驾于缔约国的国际私法规则中任何与其相冲突的规则。
Está de acuerdo con la Secretaría y con la observadora de la Conferencia de La Haya de Derecho Internacional Privado en que aceptar la formulación aprobada por el Grupo de Trabajo no entraña ningún riesgo material.
他赞同秘书处以及海牙国际私法会议观察员的看法,即接受工作组批准的措辞不会造成任何实质性风险。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
derecho privado
La legislación aplicable sólo podría determinarse en virtud de las normas del derecho internacional privado del Estado no contratante.
法律适用只能由非缔约国的国际私法规则来决定。
En ausencia de un propósito legislativo, el derecho privado no derogaría las disposiciones del derecho público respecto de esos artículos.
在没有立法的情况下,对于这类条款应让私法服从公法。
Si la Comisión decide abordar la cuestión, podría ser criticada por excederse en su mandato en materia de derecho internacional privado.
委会如果决定处理这一问题,可能被人指责超越其国际私法的职权范围。
Según el Iraq, las pruebas estadísticas de la existencia de esos daños no son suficientes en ningún régimen de derecho privado.
伊拉克认为,在任何私法体系中,以统计证据证明必定发生了损害是不够的。
La segunda es que las normas del derecho internacional privado den lugar a la aplicación de la legislación de un Estado Contratante.
第二种情景是,国际私法规则导致适用缔约国法律。
En algunos pocos casos hacían excepciones y sostenían que los tratados de carácter de derecho privado no quedaban abrogados, sino tan sólo suspendidos”.
法院对几个案例作出了例外判决,裁定具有私法性质的条约没有废,而仅仅是中
生效。”
Según el derecho internacional privado, esa solución parecería perfectamente razonable, pero el proyecto de convención no lo aplicarían necesariamente expertos en derecho internacional privado.
根据国际私法,这似乎是一个完全合理的解决办法,但是适用公约草案的人并不一定是国际私法专家。
Los derechos de propiedad de los integrantes de una unión consensual están protegidos por las disposiciones del derecho privado en materia de bienes generales.
未进行婚姻登记的个人的财产根据有关一般财产关系的私法受到保护。
En la práctica de los tratados queda implícito que las disposiciones de una convención sobre el derecho privado no derogan las disposiciones imperativas del derecho público.
条约惯例中不言而喻的一条是,私法公约的规定不减损强制性的公法。
Paso ahora al tema 158 del programa, titulado “Otorgamiento de la condición de observadora en la Asamblea General a la Conferencia de La Haya de Derecho Internacional”.
我现在谈谈题为“给予海牙国际私法会议大会观位”议程项目158。
Consideramos que la estipulación usual de doce (12) meses para el retiro es adecuada en este caso como lo ha sido en otros instrumentos de derecho internacional privado.
我们认为,正如在其他国际私法文书中一样,普通的十二(12)个月的退约规定在这里是妥当的。
Ello conllevaría un grado de complejidad no introducido hasta ahora en las convenciones de derecho privado, y debieran evitarse problemas de significación actual hipotética, que nosotros creemos no existen.
备选案文(A)将增加国际私法公约先前所不曾有过的复杂程度,而且不应当列入我们认为国际私法领域中并不存在而且实际上也并未出现的重大问题。
Se respondió que, de incluirse tal disposición en una ley nacional, podrían surgir problemas de derecho internacional privado y que, además, tendría, en la práctica, un efecto muy limitado.
对此,有与会者答复说,此类条文如果列入国内立法将可能造成国际私法问题,而且在实践中其效力可能非常有限。
El Sr. Burman (Estados Unidos de América) dice que los trabajos preparatorios de la Convención de Viena demuestran que la Convención no es aplicable al derecho internacional privado.
Burman先生(美利坚合众国)说,《维也纳公约》的准备工作文件表明,该公约并不适用于国际私法。
Por último, su delegación está de acuerdo con la recomendación de la Secretaría sobre la cuestión planteada por la Mesa Permanente de la Conferencia de La Haya de Derecho Internacional Privado.
最后,美国代表团赞同秘书处就海牙国际私法会议常设局提出的问题所作的建议。
Esto incluía la necesidad de integrar criterios de derecho penal público y de derecho mercantil privado, en particular para elaborar medidas preventivas, la mayoría de las cuales comprenderían estructuras o prácticas mercantiles.
这包括将公法和刑法与私法和商法做法综合起来的必要性,特别是在制订预防措施方面,因为多数预防措施都将涉及商业结构或惯例。
Esa delegación opinó que era necesario que en los tratados se reflejara un equilibrio entre el derecho internacional público y las realidades del derecho privado, en el marco de las actividades espaciales en curso.
该代表团认为,这些条约需要反映出当前空间活动中国际公法与私法现实之间的一种平衡。
Aunque no se opone a incluir en el comentario una referencia a la larga tradición de declaraciones estructuradas en las convenciones sobre derecho privado, no puede apoyar la enmienda propuesta al proyecto de artículo 21.
他虽不反对在评注中提到私法公约中关于分阶段声明的悠久传统,但不能支持对第21条草案提出的修改。
Admite, no obstante, que el defecto de ese razonamiento es que las disposiciones del proyecto de artículo 1 prevalecerían sobre cualquier norma de un Estado Contratante que entrara en conflicto con el derecho internacional privado.
然而他承认,这一逻辑的缺陷是第一条草案的规定将凌驾于缔约国的国际私法规则中任何与其相冲突的规则。
Está de acuerdo con la Secretaría y con la observadora de la Conferencia de La Haya de Derecho Internacional Privado en que aceptar la formulación aprobada por el Grupo de Trabajo no entraña ningún riesgo material.
他赞同秘书处以及海牙国际私法会议观的看法,即接受工作组批准的措辞不会造成任何实质性风险。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
derecho privado
La legislación aplicable sólo podría determinarse en virtud de las normas del derecho internacional privado del Estado no contratante.
法律适用只能由非缔约国的国际法
则来决定。
En ausencia de un propósito legislativo, el derecho privado no derogaría las disposiciones del derecho público respecto de esos artículos.
在没有立法意图的情况下,对于这类条款应让法服从公法。
Si la Comisión decide abordar la cuestión, podría ser criticada por excederse en su mandato en materia de derecho internacional privado.
委员会果决定处理这一问题,可能被人指责超越其国际
法的职权范围。
Según el Iraq, las pruebas estadísticas de la existencia de esos daños no son suficientes en ningún régimen de derecho privado.
伊拉克认,在任何
法体系中,以统计证据证明必定发生了损害是不够的。
La segunda es que las normas del derecho internacional privado den lugar a la aplicación de la legislación de un Estado Contratante.
第二种情景是,国际法
则导致适用缔约国法律。
En algunos pocos casos hacían excepciones y sostenían que los tratados de carácter de derecho privado no quedaban abrogados, sino tan sólo suspendidos”.
法院对几个案例作出了例外判决,裁定具有法性质的条约没有废
,而仅仅是中
生效。”
Según el derecho internacional privado, esa solución parecería perfectamente razonable, pero el proyecto de convención no lo aplicarían necesariamente expertos en derecho internacional privado.
根据国际法,这似乎是一个完全合理的解决办法,但是适用公约草案的人并不一定是国际
法专家。
Los derechos de propiedad de los integrantes de una unión consensual están protegidos por las disposiciones del derecho privado en materia de bienes generales.
未进行婚姻登记的个人的财产根据有关一般财产关系的法受到保护。
En la práctica de los tratados queda implícito que las disposiciones de una convención sobre el derecho privado no derogan las disposiciones imperativas del derecho público.
条约惯例中不言而喻的一条是,法公约的
定不减损强制性的公法。
Paso ahora al tema 158 del programa, titulado “Otorgamiento de la condición de observadora en la Asamblea General a la Conferencia de La Haya de Derecho Internacional”.
我现在谈谈题“给予海牙国际
法会议大会观察员地位”议程项目158。
Consideramos que la estipulación usual de doce (12) meses para el retiro es adecuada en este caso como lo ha sido en otros instrumentos de derecho internacional privado.
我们认,
在其他国际
法文书中一样,普通的十二(12)个月的退约
定在这里是妥当的。
Ello conllevaría un grado de complejidad no introducido hasta ahora en las convenciones de derecho privado, y debieran evitarse problemas de significación actual hipotética, que nosotros creemos no existen.
备选案文(A)将增加国际法公约先前所不曾有过的复杂程度,而且不应当列入我们认
国际
法领域中并不存在而且实际上也并未出现的重大问题。
Se respondió que, de incluirse tal disposición en una ley nacional, podrían surgir problemas de derecho internacional privado y que, además, tendría, en la práctica, un efecto muy limitado.
对此,有与会者答复说,此类条文果列入国内立法将可能造成国际
法问题,而且在实践中其效力可能非常有限。
El Sr. Burman (Estados Unidos de América) dice que los trabajos preparatorios de la Convención de Viena demuestran que la Convención no es aplicable al derecho internacional privado.
Burman先生(美利坚合众国)说,《维也纳公约》的准备工作文件表明,该公约并不适用于国际法。
Por último, su delegación está de acuerdo con la recomendación de la Secretaría sobre la cuestión planteada por la Mesa Permanente de la Conferencia de La Haya de Derecho Internacional Privado.
最后,美国代表团赞同秘书处就海牙国际法会议常设局提出的问题所作的建议。
Esto incluía la necesidad de integrar criterios de derecho penal público y de derecho mercantil privado, en particular para elaborar medidas preventivas, la mayoría de las cuales comprenderían estructuras o prácticas mercantiles.
这包括将公法和刑法与法和商法做法综合起来的必要性,特别是在制订预防措施方面,因
多数预防措施都将涉及商业结构或惯例。
Esa delegación opinó que era necesario que en los tratados se reflejara un equilibrio entre el derecho internacional público y las realidades del derecho privado, en el marco de las actividades espaciales en curso.
该代表团认,这些条约需要反映出当前空间活动中国际公法与
法现实之间的一种平衡。
Aunque no se opone a incluir en el comentario una referencia a la larga tradición de declaraciones estructuradas en las convenciones sobre derecho privado, no puede apoyar la enmienda propuesta al proyecto de artículo 21.
他虽不反对在评注中提到法公约中关于分阶段声明的悠久传统,但不能支持对第21条草案提出的修改。
Admite, no obstante, que el defecto de ese razonamiento es que las disposiciones del proyecto de artículo 1 prevalecerían sobre cualquier norma de un Estado Contratante que entrara en conflicto con el derecho internacional privado.
然而他承认,这一逻辑的缺陷是第一条草案的定将凌驾于缔约国的国际
法
则中任何与其相冲突的
则。
Está de acuerdo con la Secretaría y con la observadora de la Conferencia de La Haya de Derecho Internacional Privado en que aceptar la formulación aprobada por el Grupo de Trabajo no entraña ningún riesgo material.
他赞同秘书处以及海牙国际法会议观察员的看法,即接受工作组批准的措辞不会造成任何实质性风险。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指。