Hasta hace poco, las mujeres de las diversas comunidades religiosas se avenían a este requisito.
直到最近,各种宗教社团的妇女都还认同这项要求。
Hasta hace poco, las mujeres de las diversas comunidades religiosas se avenían a este requisito.
直到最近,各种宗教社团的妇女都还认同这项要求。
Estos grupos de identidad también planean nuevas exigencias respecto de sus derechos particulares a la cultura, el idioma y la asociación.
各特征群体还就自己的文化、语言和社团的权利提出新的要求。
Esta Ley, que deroga los artículos 300 (organizaciones terroristas) y 301 (terrorismo) del Código Penal, tiene por objeto castigar las actividades de grupos, organizaciones y asociaciones terroristas.
该法撤消刑法第300条(恐怖组织)和第301条(恐怖主义),旨在惩治恐怖集团、组织和社团的活动。
En Filipinas, el Banco Rural de Panabo estableció un molino arrocero y una entidad de comercialización como empresa organizada y gestionada por el banco en asociación con pequeños agricultores.
在菲律宾,帕纳博农村银行建立了一家碾米及营销企业,作为银行和小农户合作开办的“社团”。
Consejo Libanés para Combatir la Violencia contra la Mujer: El Consejo es la primera entidad libanesa que se ocupa especialmente de la violencia a que está expuesta la mujer.
黎巴嫩抵制对妇女暴力行为员会:该
员会是黎巴嫩第一个专门处理妇女所受暴力行为的社团。
La Relatora Especial desea subrayar que las campañas de sensibilización pierden efectividad ante la pobreza, el desempleo y un mercado que fomenta la demanda tanto entre la comunidad local como internacional.
特别报告员想强调,面对贫困、失业和一个迎合当地和际社团需求的市场,
动就非十分有效。
El Comité observó también que el argumento del Estado Parte de que la comunidad de los autores intentaba monopolizar la representación del vishnuismo en Belarús no formaba parte del procedimiento interno.
员会还注意到,缔
提交人的社团试图独家代表白俄罗斯的毗湿奴教,这一论据并未在
内诉讼中提出。
22) El Comité observa que en la Ley de libertad de conciencia y organizaciones religiosas se dispone que las organizaciones y asociaciones religiosas se inscriban para poder manifestar su religión o creencias.
(22) 员会注意到,《良心和宗教组织自由法案》条款规定,为了展示宗教组织和社团的宗教或信仰,这些组织必须先行登记。
Aunque no es posible calcular con seguridad el número de romaníes en Bosnia y Herzegovina (los cálculos de las asociaciones romaníes varían de 17.000 a cerca de 80.000), es seguro que representan la mayor minoría étnica.
虽然无法确定波斯尼亚和黑塞哥维那境内罗姆人的确切数字(一些罗姆人社团的估计从17,000人至将近80,000人不等),但在少数民族中罗姆人占主体这是肯定无疑的。
La autonomía puede ser territorial, cultural y local y más o menos extensa, y puede ser organizada y administrada por asociaciones creadas por personas pertenecientes a minorías de conformidad con el párrafo 4 del artículo 2.
自治可以是领土、文化和地方自治,范围可大可小。 此种自治可以通过由属于少数群体的人根据2.4条建立的社团来组织和管理。
En la asignación de fondos, ha de prestarse especial atención a las actividades de las sociedades culturales nacionales para ofrecer a los miembros simpatizantes de esas sociedades la oportunidad de conservar su identidad cultural y su propia cultura.
在分配财政资金的时候,特别注意全性文化社团的活动,使这些单位的成员和支持者有机会保持其文化特性和自己的文化。
Los sistemas de autosuficiencia mediante la creación de alianzas y redes en torno a la acción voluntaria también se están extendiendo en los países industrializados y en los países en desarrollo, promovidos por los gobiernos y organizaciones de la sociedad civil.
通过围绕志愿工作发展伙伴关系和网络而进行自助的系统在发展中家和发达
家也同样普及起来,得到了政府和民间社团的推动。
La participación se puede lograr de muchas maneras, comprendido el establecimiento de asociaciones de minorías (véase también el párrafo 4 del artículo 2), la pertenencia a otras asociaciones y el libre contacto, tanto dentro del Estado, como transfronterizo (véase el párrafo 5 del artículo 2).
参加可以以许多方式保证,包括采用少数群体社团(另见第2.4条),作为其他社团的成员和通过内和跨
界的自由接触(见第2.5条)。
En el párrafo 389 del informe inicial se indicaba que la creación de sociedades había aumentado positivamente, ya que en los 12 primeros meses posteriores a la reunificación se habían registrado o se habían creado sin necesidad de registro 883 sociedades.
我们在首份报告第389段指出,回归后首12个月内,获准注册或豁免注册的社团有883个,增幅可观。
21) El Comité sigue preocupado por la aplicación de las disposiciones jurídicas que restringen la inscripción de partidos políticos y asociaciones públicas en el Ministerio de Justicia (artículos 19, 22 y 25 del Pacto; véase también el párrafo 23 de las observaciones finales sobre el informe inicial).
(21) 员会仍关切地感到,法律条款及其
用限制了司法部对政治党派和公共社团的登记(《公
》第十九、二十二和二十五条;还请见关于初次报告的结论性意见第23段)。
Las personas pertenecientes a minorías tienen derecho, al igual que los demás miembros de la sociedad, a crear las asociaciones que deseen, incluidas instituciones educativas o religiosas, pero su derecho a la asociación no se limita a las cuestiones relacionadas con su identidad cultural, lingüística o religiosa.
属于少数群体的人有权以与社会其他成员相同的方式设立他们可能希望成立的任何社团 、包括教育或宗教机构,但其结社权不仅限于涉及其教育、语言或宗教特性方面的关注。
El equilibrio entre estos dos objetivos puede ser difícil de obtener, pero se verá facilitado por la existencia de asociaciones activas y libres de minorías, a las que se consulte siempre en relación con todas las actividades de desarrollo que puedan influir o influyan en la respectiva minoría.
这两项不同的目标所要求的平衡行动可能很困难,但少数群体积极和自由的社团的存在可有助于这方面的工作,在所有影响到或可能影响到少数群体的发展活动方面都要与这些少数群体的社团充分协商。
No obstante, debería ser posible progresar aún más en esta esfera y se deberían hacer mayores esfuerzos dirigidos a elaborar códigos de conducta en colaboración con la industria química y a establecer o fortalecer la cooperación con asociaciones, personas o compañías que realizan actividades lícitas relacionadas con la fabricación y el comercio de precursores.
不过,在这一领域应可以取得进一步进展,而且应当投入更大努力制订化工业行为守则并与从事与前体的制造和贸易有关的合法活动的社团、个人或公司开展或加强合作。
Las discusiones entre la empresa minera, el gobierno provincial y la sociedad civil local finalmente llevaron a la concertación de un acuerdo marco con arreglo al cual la empresa dedica el 3% de sus beneficios antes de impuestos, o un mínimo de 1,5 millones de dólares anuales, a financiar infraestructura local y otros proyectos de desarrollo.
矿业公司、省政府和当地民间社团之间的讨论最终形成了一项框架性协议的结论意见,其中矿业公司投入税前利润的3%或者至少每年150万美元,来资助当地基础设施和其他发展项目。
Los equipos consultaron a grupos de desplazados de ambos sexos y de diversas edades y a varones y niñas, incrementando así la participación en la determinación de las necesidades de las comunidades de refugiados y desplazados internos y contribuyendo a sensibilizar de sus problemas, conocer las necesidades de protección por edad y sexo y elaborar estrategias y programas para protegerlos.
这些小组征求不同年龄的男女流离失所者群体以及男孩和女孩的意见,从而加强了对难民和内流离失所社团的需要的参与性评估,提高了对他们关注的问题的认识,按年龄和性别找出了在保护方面的风险,拟订了保护战略和方案。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Hasta hace poco, las mujeres de las diversas comunidades religiosas se avenían a este requisito.
直到最近,各种宗教社的妇女都还认同这项要求。
Estos grupos de identidad también planean nuevas exigencias respecto de sus derechos particulares a la cultura, el idioma y la asociación.
各特征群体还就自己的文化、语言和社的权利提出新的要求。
Esta Ley, que deroga los artículos 300 (organizaciones terroristas) y 301 (terrorismo) del Código Penal, tiene por objeto castigar las actividades de grupos, organizaciones y asociaciones terroristas.
该法撤消刑法第300条(恐怖织)和第301条(恐怖主义),旨在惩治恐怖
、
织和社
的活动。
En Filipinas, el Banco Rural de Panabo estableció un molino arrocero y una entidad de comercialización como empresa organizada y gestionada por el banco en asociación con pequeños agricultores.
在菲律宾,帕纳博农村银行建立了一家碾米及营销企业,作为银行和小农户合作开办的“社”。
Consejo Libanés para Combatir la Violencia contra la Mujer: El Consejo es la primera entidad libanesa que se ocupa especialmente de la violencia a que está expuesta la mujer.
黎巴嫩抵制对妇女暴力行为员会:该
员会是黎巴嫩第一个专门处理妇女所受暴力行为的社
。
La Relatora Especial desea subrayar que las campañas de sensibilización pierden efectividad ante la pobreza, el desempleo y un mercado que fomenta la demanda tanto entre la comunidad local como internacional.
特别报告员想强调,面对贫困、失业和一个迎合当地和国际社需求的市场,宣传运动就非十分有效。
El Comité observó también que el argumento del Estado Parte de que la comunidad de los autores intentaba monopolizar la representación del vishnuismo en Belarús no formaba parte del procedimiento interno.
员会还注意到,缔约国称提交人的社
试图独家代表白俄罗斯的毗湿奴教,这一论据并未在国内诉讼中提出。
22) El Comité observa que en la Ley de libertad de conciencia y organizaciones religiosas se dispone que las organizaciones y asociaciones religiosas se inscriban para poder manifestar su religión o creencias.
(22) 员会注意到,《良心和宗教
织自由法案》条款规定,为了展示宗教
织和社
的宗教或信仰,这些
织必须先行登记。
Aunque no es posible calcular con seguridad el número de romaníes en Bosnia y Herzegovina (los cálculos de las asociaciones romaníes varían de 17.000 a cerca de 80.000), es seguro que representan la mayor minoría étnica.
虽然无法确定波斯尼亚和黑塞哥维那境内罗姆人的确切数字(一些罗姆人社的
17,000人至将近80,000人不等),但在少数民族中罗姆人占主体这是肯定无疑的。
La autonomía puede ser territorial, cultural y local y más o menos extensa, y puede ser organizada y administrada por asociaciones creadas por personas pertenecientes a minorías de conformidad con el párrafo 4 del artículo 2.
自治可以是领土、文化和地方自治,范围可大可小。 此种自治可以通过由属于少数群体的人根据2.4条建立的社来
织和管理。
En la asignación de fondos, ha de prestarse especial atención a las actividades de las sociedades culturales nacionales para ofrecer a los miembros simpatizantes de esas sociedades la oportunidad de conservar su identidad cultural y su propia cultura.
在分配财政资金的时候,特别注意全国性文化社的活动,使这些单位的成员和支持者有机会保持其文化特性和自己的文化。
Los sistemas de autosuficiencia mediante la creación de alianzas y redes en torno a la acción voluntaria también se están extendiendo en los países industrializados y en los países en desarrollo, promovidos por los gobiernos y organizaciones de la sociedad civil.
通过围绕志愿工作发展伙伴关系和网络而进行自助的系统在发展中国家和发达国家也同样普及起来,得到了政府和民间社的推动。
La participación se puede lograr de muchas maneras, comprendido el establecimiento de asociaciones de minorías (véase también el párrafo 4 del artículo 2), la pertenencia a otras asociaciones y el libre contacto, tanto dentro del Estado, como transfronterizo (véase el párrafo 5 del artículo 2).
参加可以以许多方式保证,包括采用少数群体社(另见第2.4条),作为其他社
的成员和通过国内和跨国界的自由接触(见第2.5条)。
En el párrafo 389 del informe inicial se indicaba que la creación de sociedades había aumentado positivamente, ya que en los 12 primeros meses posteriores a la reunificación se habían registrado o se habían creado sin necesidad de registro 883 sociedades.
我们在首份报告第389段指出,回归后首12个月内,获准注册或豁免注册的社有883个,增幅可观。
21) El Comité sigue preocupado por la aplicación de las disposiciones jurídicas que restringen la inscripción de partidos políticos y asociaciones públicas en el Ministerio de Justicia (artículos 19, 22 y 25 del Pacto; véase también el párrafo 23 de las observaciones finales sobre el informe inicial).
(21) 员会仍关切地感到,法律条款及其运用限制了司法部对政治党派和公共社
的登记(《公约》第十九、二十二和二十五条;还请见关于初次报告的结论性意见第23段)。
Las personas pertenecientes a minorías tienen derecho, al igual que los demás miembros de la sociedad, a crear las asociaciones que deseen, incluidas instituciones educativas o religiosas, pero su derecho a la asociación no se limita a las cuestiones relacionadas con su identidad cultural, lingüística o religiosa.
属于少数群体的人有权以与社会其他成员相同的方式设立他们可能希望成立的任何社 、包括教育或宗教机构,但其结社权不仅限于涉及其教育、语言或宗教特性方面的关注。
El equilibrio entre estos dos objetivos puede ser difícil de obtener, pero se verá facilitado por la existencia de asociaciones activas y libres de minorías, a las que se consulte siempre en relación con todas las actividades de desarrollo que puedan influir o influyan en la respectiva minoría.
这两项不同的目标所要求的平衡行动可能很困难,但少数群体积极和自由的社的存在可有助于这方面的工作,在所有影响到或可能影响到少数群体的发展活动方面都要与这些少数群体的社
充分协商。
No obstante, debería ser posible progresar aún más en esta esfera y se deberían hacer mayores esfuerzos dirigidos a elaborar códigos de conducta en colaboración con la industria química y a establecer o fortalecer la cooperación con asociaciones, personas o compañías que realizan actividades lícitas relacionadas con la fabricación y el comercio de precursores.
不过,在这一领域应可以取得进一步进展,而且应当投入更大努力制订化工业行为守则并与事与前体的制造和贸易有关的合法活动的社
、个人或公司开展或加强合作。
Las discusiones entre la empresa minera, el gobierno provincial y la sociedad civil local finalmente llevaron a la concertación de un acuerdo marco con arreglo al cual la empresa dedica el 3% de sus beneficios antes de impuestos, o un mínimo de 1,5 millones de dólares anuales, a financiar infraestructura local y otros proyectos de desarrollo.
矿业公司、省政府和当地民间社之间的讨论最终形成了一项框架性协议的结论意见,其中矿业公司投入税前利润的3%或者至少每年150万美元,来资助当地基础设施和其他发展项目。
Los equipos consultaron a grupos de desplazados de ambos sexos y de diversas edades y a varones y niñas, incrementando así la participación en la determinación de las necesidades de las comunidades de refugiados y desplazados internos y contribuyendo a sensibilizar de sus problemas, conocer las necesidades de protección por edad y sexo y elaborar estrategias y programas para protegerlos.
这些小征求不同年龄的男女流离失所者群体以及男孩和女孩的意见,
而加强了对难民和国内流离失所社
的需要的参与性评
,提高了对他们关注的问题的认识,按年龄和性别找出了在保护方面的风险,拟订了保护战略和方案。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Hasta hace poco, las mujeres de las diversas comunidades religiosas se avenían a este requisito.
直到最近,各种宗教社团的妇女都认同这项要求。
Estos grupos de identidad también planean nuevas exigencias respecto de sus derechos particulares a la cultura, el idioma y la asociación.
各特征群体就自己的文化、语言和社团的权利提出新的要求。
Esta Ley, que deroga los artículos 300 (organizaciones terroristas) y 301 (terrorismo) del Código Penal, tiene por objeto castigar las actividades de grupos, organizaciones y asociaciones terroristas.
该法撤消刑法第300条(恐怖组织)和第301条(恐怖主义),旨在惩治恐怖集团、组织和社团的活动。
En Filipinas, el Banco Rural de Panabo estableció un molino arrocero y una entidad de comercialización como empresa organizada y gestionada por el banco en asociación con pequeños agricultores.
在菲律宾,帕纳博农村银行建立了一家碾米及营销企业,作为银行和小农户合作开办的“社团”。
Consejo Libanés para Combatir la Violencia contra la Mujer: El Consejo es la primera entidad libanesa que se ocupa especialmente de la violencia a que está expuesta la mujer.
黎巴嫩抵制对妇女暴力行为员
:该
员
是黎巴嫩第一个专门处理妇女所受暴力行为的社团。
La Relatora Especial desea subrayar que las campañas de sensibilización pierden efectividad ante la pobreza, el desempleo y un mercado que fomenta la demanda tanto entre la comunidad local como internacional.
特别报告员想强调,面对贫困、失业和一个迎合当地和国际社团需求的市场,宣传运动就非有效。
El Comité observó también que el argumento del Estado Parte de que la comunidad de los autores intentaba monopolizar la representación del vishnuismo en Belarús no formaba parte del procedimiento interno.
员
意到,缔约国称提交人的社团试图独家代表白俄罗斯的毗湿奴教,这一论据并未在国内诉讼中提出。
22) El Comité observa que en la Ley de libertad de conciencia y organizaciones religiosas se dispone que las organizaciones y asociaciones religiosas se inscriban para poder manifestar su religión o creencias.
(22) 员
意到,《良心和宗教组织自由法案》条款规定,为了展示宗教组织和社团的宗教或信仰,这些组织必须先行登记。
Aunque no es posible calcular con seguridad el número de romaníes en Bosnia y Herzegovina (los cálculos de las asociaciones romaníes varían de 17.000 a cerca de 80.000), es seguro que representan la mayor minoría étnica.
虽然无法确定波斯尼亚和黑塞哥维那境内罗姆人的确切数字(一些罗姆人社团的估计从17,000人至将近80,000人不等),但在少数民族中罗姆人占主体这是肯定无疑的。
La autonomía puede ser territorial, cultural y local y más o menos extensa, y puede ser organizada y administrada por asociaciones creadas por personas pertenecientes a minorías de conformidad con el párrafo 4 del artículo 2.
自治可以是领土、文化和地方自治,范围可大可小。 此种自治可以通过由属于少数群体的人根据2.4条建立的社团来组织和管理。
En la asignación de fondos, ha de prestarse especial atención a las actividades de las sociedades culturales nacionales para ofrecer a los miembros simpatizantes de esas sociedades la oportunidad de conservar su identidad cultural y su propia cultura.
在配财政资金的时候,特别
意全国性文化社团的活动,使这些单位的成员和支持者有机
保持其文化特性和自己的文化。
Los sistemas de autosuficiencia mediante la creación de alianzas y redes en torno a la acción voluntaria también se están extendiendo en los países industrializados y en los países en desarrollo, promovidos por los gobiernos y organizaciones de la sociedad civil.
通过围绕志愿工作发展伙伴关系和网络而进行自助的系统在发展中国家和发达国家也同样普及起来,得到了政府和民间社团的推动。
La participación se puede lograr de muchas maneras, comprendido el establecimiento de asociaciones de minorías (véase también el párrafo 4 del artículo 2), la pertenencia a otras asociaciones y el libre contacto, tanto dentro del Estado, como transfronterizo (véase el párrafo 5 del artículo 2).
参加可以以许多方式保证,包括采用少数群体社团(另见第2.4条),作为其他社团的成员和通过国内和跨国界的自由接触(见第2.5条)。
En el párrafo 389 del informe inicial se indicaba que la creación de sociedades había aumentado positivamente, ya que en los 12 primeros meses posteriores a la reunificación se habían registrado o se habían creado sin necesidad de registro 883 sociedades.
我们在首份报告第389段指出,回归后首12个月内,获准册或豁免
册的社团有883个,增幅可观。
21) El Comité sigue preocupado por la aplicación de las disposiciones jurídicas que restringen la inscripción de partidos políticos y asociaciones públicas en el Ministerio de Justicia (artículos 19, 22 y 25 del Pacto; véase también el párrafo 23 de las observaciones finales sobre el informe inicial).
(21) 员
仍关切地感到,法律条款及其运用限制了司法部对政治党派和公共社团的登记(《公约》第
九、二
二和二
五条;
请见关于初次报告的结论性意见第23段)。
Las personas pertenecientes a minorías tienen derecho, al igual que los demás miembros de la sociedad, a crear las asociaciones que deseen, incluidas instituciones educativas o religiosas, pero su derecho a la asociación no se limita a las cuestiones relacionadas con su identidad cultural, lingüística o religiosa.
属于少数群体的人有权以与社其他成员相同的方式设立他们可能希望成立的任何社团 、包括教育或宗教机构,但其结社权不仅限于涉及其教育、语言或宗教特性方面的关
。
El equilibrio entre estos dos objetivos puede ser difícil de obtener, pero se verá facilitado por la existencia de asociaciones activas y libres de minorías, a las que se consulte siempre en relación con todas las actividades de desarrollo que puedan influir o influyan en la respectiva minoría.
这两项不同的目标所要求的平衡行动可能很困难,但少数群体积极和自由的社团的存在可有助于这方面的工作,在所有影响到或可能影响到少数群体的发展活动方面都要与这些少数群体的社团充协商。
No obstante, debería ser posible progresar aún más en esta esfera y se deberían hacer mayores esfuerzos dirigidos a elaborar códigos de conducta en colaboración con la industria química y a establecer o fortalecer la cooperación con asociaciones, personas o compañías que realizan actividades lícitas relacionadas con la fabricación y el comercio de precursores.
不过,在这一领域应可以取得进一步进展,而且应当投入更大努力制订化工业行为守则并与从事与前体的制造和贸易有关的合法活动的社团、个人或公司开展或加强合作。
Las discusiones entre la empresa minera, el gobierno provincial y la sociedad civil local finalmente llevaron a la concertación de un acuerdo marco con arreglo al cual la empresa dedica el 3% de sus beneficios antes de impuestos, o un mínimo de 1,5 millones de dólares anuales, a financiar infraestructura local y otros proyectos de desarrollo.
矿业公司、省政府和当地民间社团之间的讨论最终形成了一项框架性协议的结论意见,其中矿业公司投入税前利润的3%或者至少每年150万美元,来资助当地基础设施和其他发展项目。
Los equipos consultaron a grupos de desplazados de ambos sexos y de diversas edades y a varones y niñas, incrementando así la participación en la determinación de las necesidades de las comunidades de refugiados y desplazados internos y contribuyendo a sensibilizar de sus problemas, conocer las necesidades de protección por edad y sexo y elaborar estrategias y programas para protegerlos.
这些小组征求不同年龄的男女流离失所者群体以及男孩和女孩的意见,从而加强了对难民和国内流离失所社团的需要的参与性评估,提高了对他们关的问题的认识,按年龄和性别找出了在保护方面的风险,拟订了保护战略和方案。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部
未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Hasta hace poco, las mujeres de las diversas comunidades religiosas se avenían a este requisito.
直到最近,各种宗教社团的妇女都还认同这项要求。
Estos grupos de identidad también planean nuevas exigencias respecto de sus derechos particulares a la cultura, el idioma y la asociación.
各特征群体还就自己的文化、语言社团的权利提出新的要求。
Esta Ley, que deroga los artículos 300 (organizaciones terroristas) y 301 (terrorismo) del Código Penal, tiene por objeto castigar las actividades de grupos, organizaciones y asociaciones terroristas.
该法撤消刑法第300条(恐怖)
第301条(恐怖主义),旨在惩治恐怖集团、
社团的活动。
En Filipinas, el Banco Rural de Panabo estableció un molino arrocero y una entidad de comercialización como empresa organizada y gestionada por el banco en asociación con pequeños agricultores.
在菲律宾,帕纳博农村银行建立了一家碾米及营销企业,作为银行小农户合作开办的“社团”。
Consejo Libanés para Combatir la Violencia contra la Mujer: El Consejo es la primera entidad libanesa que se ocupa especialmente de la violencia a que está expuesta la mujer.
黎巴嫩抵制对妇女暴力行为员会:该
员会是黎巴嫩第一个专门处理妇女所受暴力行为的社团。
La Relatora Especial desea subrayar que las campañas de sensibilización pierden efectividad ante la pobreza, el desempleo y un mercado que fomenta la demanda tanto entre la comunidad local como internacional.
特别报告员想强调,面对贫困、失业一个迎合当地
国际社团需求的市场,宣传运动就非十分有效。
El Comité observó también que el argumento del Estado Parte de que la comunidad de los autores intentaba monopolizar la representación del vishnuismo en Belarús no formaba parte del procedimiento interno.
员会还注意到,缔约国称提交人的社团试图独家代表白俄罗斯的毗湿奴教,这一论据并未在国内诉讼中提出。
22) El Comité observa que en la Ley de libertad de conciencia y organizaciones religiosas se dispone que las organizaciones y asociaciones religiosas se inscriban para poder manifestar su religión o creencias.
(22) 员会注意到,《良心
宗教
自由法案》条款规定,为了展示宗教
社团的宗教或信仰,这些
必须先行登记。
Aunque no es posible calcular con seguridad el número de romaníes en Bosnia y Herzegovina (los cálculos de las asociaciones romaníes varían de 17.000 a cerca de 80.000), es seguro que representan la mayor minoría étnica.
虽然无法确定波斯尼亚黑塞哥维那境内罗姆人的确切数字(一些罗姆人社团的估计从17,000人至将近80,000人不等),但在少数民族中罗姆人占主体这是肯定无疑的。
La autonomía puede ser territorial, cultural y local y más o menos extensa, y puede ser organizada y administrada por asociaciones creadas por personas pertenecientes a minorías de conformidad con el párrafo 4 del artículo 2.
自治可以是领土、文化地方自治,范围可大可小。 此种自治可以通过由属于少数群体的人根据2.4条建立的社团来
管理。
En la asignación de fondos, ha de prestarse especial atención a las actividades de las sociedades culturales nacionales para ofrecer a los miembros simpatizantes de esas sociedades la oportunidad de conservar su identidad cultural y su propia cultura.
在分配财政资金的时候,特别注意全国性文化社团的活动,使这些单位的成员支持者有机会保持其文化特性
自己的文化。
Los sistemas de autosuficiencia mediante la creación de alianzas y redes en torno a la acción voluntaria también se están extendiendo en los países industrializados y en los países en desarrollo, promovidos por los gobiernos y organizaciones de la sociedad civil.
通过围绕志愿工作发展伙伴关系网络而进行自助的系统在发展中国家
发达国家也同样普及起来,得到了政府
民间社团的推动。
La participación se puede lograr de muchas maneras, comprendido el establecimiento de asociaciones de minorías (véase también el párrafo 4 del artículo 2), la pertenencia a otras asociaciones y el libre contacto, tanto dentro del Estado, como transfronterizo (véase el párrafo 5 del artículo 2).
参加可以以许多方式保证,包括采用少数群体社团(另见第2.4条),作为其他社团的成员通过国内
跨国界的自由接触(见第2.5条)。
En el párrafo 389 del informe inicial se indicaba que la creación de sociedades había aumentado positivamente, ya que en los 12 primeros meses posteriores a la reunificación se habían registrado o se habían creado sin necesidad de registro 883 sociedades.
我们在首份报告第389段指出,回归后首12个月内,获准注册或豁免注册的社团有883个,增幅可观。
21) El Comité sigue preocupado por la aplicación de las disposiciones jurídicas que restringen la inscripción de partidos políticos y asociaciones públicas en el Ministerio de Justicia (artículos 19, 22 y 25 del Pacto; véase también el párrafo 23 de las observaciones finales sobre el informe inicial).
(21) 员会仍关切地感到,法律条款及其运用限制了司法部对政治党派
公共社团的登记(《公约》第十九、二十二
二十五条;还请见关于初次报告的结论性意见第23段)。
Las personas pertenecientes a minorías tienen derecho, al igual que los demás miembros de la sociedad, a crear las asociaciones que deseen, incluidas instituciones educativas o religiosas, pero su derecho a la asociación no se limita a las cuestiones relacionadas con su identidad cultural, lingüística o religiosa.
属于少数群体的人有权以与社会其他成员相同的方式设立他们可能希望成立的任何社团 、包括教育或宗教机构,但其结社权不仅限于涉及其教育、语言或宗教特性方面的关注。
El equilibrio entre estos dos objetivos puede ser difícil de obtener, pero se verá facilitado por la existencia de asociaciones activas y libres de minorías, a las que se consulte siempre en relación con todas las actividades de desarrollo que puedan influir o influyan en la respectiva minoría.
这两项不同的目标所要求的平衡行动可能很困难,但少数群体积极自由的社团的存在可有助于这方面的工作,在所有影响到或可能影响到少数群体的发展活动方面都要与这些少数群体的社团充分协商。
No obstante, debería ser posible progresar aún más en esta esfera y se deberían hacer mayores esfuerzos dirigidos a elaborar códigos de conducta en colaboración con la industria química y a establecer o fortalecer la cooperación con asociaciones, personas o compañías que realizan actividades lícitas relacionadas con la fabricación y el comercio de precursores.
不过,在这一领域应可以取得进一步进展,而且应当投入更大努力制订化工业行为守则并与从事与前体的制造贸易有关的合法活动的社团、个人或公司开展或加强合作。
Las discusiones entre la empresa minera, el gobierno provincial y la sociedad civil local finalmente llevaron a la concertación de un acuerdo marco con arreglo al cual la empresa dedica el 3% de sus beneficios antes de impuestos, o un mínimo de 1,5 millones de dólares anuales, a financiar infraestructura local y otros proyectos de desarrollo.
矿业公司、省政府当地民间社团之间的讨论最终形成了一项框架性协议的结论意见,其中矿业公司投入税前利润的3%或者至少每年150万美元,来资助当地基础设施
其他发展项目。
Los equipos consultaron a grupos de desplazados de ambos sexos y de diversas edades y a varones y niñas, incrementando así la participación en la determinación de las necesidades de las comunidades de refugiados y desplazados internos y contribuyendo a sensibilizar de sus problemas, conocer las necesidades de protección por edad y sexo y elaborar estrategias y programas para protegerlos.
这些小征求不同年龄的男女流离失所者群体以及男孩
女孩的意见,从而加强了对难民
国内流离失所社团的需要的参与性评估,提高了对他们关注的问题的认识,按年龄
性别找出了在保护方面的风险,拟订了保护战略
方案。
声明:以上、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Hasta hace poco, las mujeres de las diversas comunidades religiosas se avenían a este requisito.
直到最近,各种教社团的妇女都还认同这项要求。
Estos grupos de identidad también planean nuevas exigencias respecto de sus derechos particulares a la cultura, el idioma y la asociación.
各特征群体还就自己的文化、语言社团的权利提出新的要求。
Esta Ley, que deroga los artículos 300 (organizaciones terroristas) y 301 (terrorismo) del Código Penal, tiene por objeto castigar las actividades de grupos, organizaciones y asociaciones terroristas.
该法撤消刑法第300条(恐怖组织)第301条(恐怖主义),旨在惩治恐怖集团、组织
社团的活动。
En Filipinas, el Banco Rural de Panabo estableció un molino arrocero y una entidad de comercialización como empresa organizada y gestionada por el banco en asociación con pequeños agricultores.
在菲律宾,帕纳博农村银行建立了一家碾米及营销企业,作为银行小农户合作开办的“社团”。
Consejo Libanés para Combatir la Violencia contra la Mujer: El Consejo es la primera entidad libanesa que se ocupa especialmente de la violencia a que está expuesta la mujer.
黎巴嫩抵制对妇女暴力行为员会:该
员会是黎巴嫩第一个专
妇女所受暴力行为的社团。
La Relatora Especial desea subrayar que las campañas de sensibilización pierden efectividad ante la pobreza, el desempleo y un mercado que fomenta la demanda tanto entre la comunidad local como internacional.
特别报告员想强调,面对贫困、失业一个迎合当地
国际社团需求的市场,宣传运动就非十分有效。
El Comité observó también que el argumento del Estado Parte de que la comunidad de los autores intentaba monopolizar la representación del vishnuismo en Belarús no formaba parte del procedimiento interno.
员会还注意到,缔约国称提交人的社团试图独家代表白俄罗斯的毗湿奴教,这一论据并未在国内诉讼中提出。
22) El Comité observa que en la Ley de libertad de conciencia y organizaciones religiosas se dispone que las organizaciones y asociaciones religiosas se inscriban para poder manifestar su religión o creencias.
(22) 员会注意到,《良
教组织自由法案》条款规定,为了展示
教组织
社团的
教或信仰,这些组织必须先行登记。
Aunque no es posible calcular con seguridad el número de romaníes en Bosnia y Herzegovina (los cálculos de las asociaciones romaníes varían de 17.000 a cerca de 80.000), es seguro que representan la mayor minoría étnica.
虽然无法确定波斯尼亚黑塞哥维那境内罗姆人的确切数字(一些罗姆人社团的估计从17,000人至将近80,000人不等),但在少数民族中罗姆人占主体这是肯定无疑的。
La autonomía puede ser territorial, cultural y local y más o menos extensa, y puede ser organizada y administrada por asociaciones creadas por personas pertenecientes a minorías de conformidad con el párrafo 4 del artículo 2.
自治可以是领土、文化地方自治,范围可大可小。 此种自治可以通过由属于少数群体的人根据2.4条建立的社团来组织
管
。
En la asignación de fondos, ha de prestarse especial atención a las actividades de las sociedades culturales nacionales para ofrecer a los miembros simpatizantes de esas sociedades la oportunidad de conservar su identidad cultural y su propia cultura.
在分配财政资金的时候,特别注意全国性文化社团的活动,使这些单位的成员支持者有机会保持其文化特性
自己的文化。
Los sistemas de autosuficiencia mediante la creación de alianzas y redes en torno a la acción voluntaria también se están extendiendo en los países industrializados y en los países en desarrollo, promovidos por los gobiernos y organizaciones de la sociedad civil.
通过围绕志愿工作发展伙伴关系网络而进行自助的系统在发展中国家
发达国家也同样普及起来,得到了政府
民间社团的推动。
La participación se puede lograr de muchas maneras, comprendido el establecimiento de asociaciones de minorías (véase también el párrafo 4 del artículo 2), la pertenencia a otras asociaciones y el libre contacto, tanto dentro del Estado, como transfronterizo (véase el párrafo 5 del artículo 2).
参加可以以许多方式保证,包括采用少数群体社团(另见第2.4条),作为其他社团的成员通过国内
跨国界的自由接触(见第2.5条)。
En el párrafo 389 del informe inicial se indicaba que la creación de sociedades había aumentado positivamente, ya que en los 12 primeros meses posteriores a la reunificación se habían registrado o se habían creado sin necesidad de registro 883 sociedades.
我们在首份报告第389段指出,回归后首12个月内,获准注册或豁免注册的社团有883个,增幅可观。
21) El Comité sigue preocupado por la aplicación de las disposiciones jurídicas que restringen la inscripción de partidos políticos y asociaciones públicas en el Ministerio de Justicia (artículos 19, 22 y 25 del Pacto; véase también el párrafo 23 de las observaciones finales sobre el informe inicial).
(21) 员会仍关切地感到,法律条款及其运用限制了司法部对政治党派
公共社团的登记(《公约》第十九、二十二
二十五条;还请见关于初次报告的结论性意见第23段)。
Las personas pertenecientes a minorías tienen derecho, al igual que los demás miembros de la sociedad, a crear las asociaciones que deseen, incluidas instituciones educativas o religiosas, pero su derecho a la asociación no se limita a las cuestiones relacionadas con su identidad cultural, lingüística o religiosa.
属于少数群体的人有权以与社会其他成员相同的方式设立他们可能希望成立的任何社团 、包括教育或教机构,但其结社权不仅限于涉及其教育、语言或
教特性方面的关注。
El equilibrio entre estos dos objetivos puede ser difícil de obtener, pero se verá facilitado por la existencia de asociaciones activas y libres de minorías, a las que se consulte siempre en relación con todas las actividades de desarrollo que puedan influir o influyan en la respectiva minoría.
这两项不同的目标所要求的平衡行动可能很困难,但少数群体积极自由的社团的存在可有助于这方面的工作,在所有影响到或可能影响到少数群体的发展活动方面都要与这些少数群体的社团充分协商。
No obstante, debería ser posible progresar aún más en esta esfera y se deberían hacer mayores esfuerzos dirigidos a elaborar códigos de conducta en colaboración con la industria química y a establecer o fortalecer la cooperación con asociaciones, personas o compañías que realizan actividades lícitas relacionadas con la fabricación y el comercio de precursores.
不过,在这一领域应可以取得进一步进展,而且应当投入更大努力制订化工业行为守则并与从事与前体的制造贸易有关的合法活动的社团、个人或公司开展或加强合作。
Las discusiones entre la empresa minera, el gobierno provincial y la sociedad civil local finalmente llevaron a la concertación de un acuerdo marco con arreglo al cual la empresa dedica el 3% de sus beneficios antes de impuestos, o un mínimo de 1,5 millones de dólares anuales, a financiar infraestructura local y otros proyectos de desarrollo.
矿业公司、省政府当地民间社团之间的讨论最终形成了一项框架性协议的结论意见,其中矿业公司投入税前利润的3%或者至少每年150万美元,来资助当地基础设施
其他发展项目。
Los equipos consultaron a grupos de desplazados de ambos sexos y de diversas edades y a varones y niñas, incrementando así la participación en la determinación de las necesidades de las comunidades de refugiados y desplazados internos y contribuyendo a sensibilizar de sus problemas, conocer las necesidades de protección por edad y sexo y elaborar estrategias y programas para protegerlos.
这些小组征求不同年龄的男女流离失所者群体以及男孩女孩的意见,从而加强了对难民
国内流离失所社团的需要的参与性评估,提高了对他们关注的问题的认识,按年龄
性别找出了在保护方面的风险,拟订了保护战略
方案。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Hasta hace poco, las mujeres de las diversas comunidades religiosas se avenían a este requisito.
直到最近,各种宗教团
妇女都还认同这项要
。
Estos grupos de identidad también planean nuevas exigencias respecto de sus derechos particulares a la cultura, el idioma y la asociación.
各特征群体还就自己文化、语言和
团
权利提出新
要
。
Esta Ley, que deroga los artículos 300 (organizaciones terroristas) y 301 (terrorismo) del Código Penal, tiene por objeto castigar las actividades de grupos, organizaciones y asociaciones terroristas.
该法撤消刑法第300条(恐怖组织)和第301条(恐怖主义),旨在惩治恐怖集团、组织和团
活动。
En Filipinas, el Banco Rural de Panabo estableció un molino arrocero y una entidad de comercialización como empresa organizada y gestionada por el banco en asociación con pequeños agricultores.
在菲律宾,帕纳博农村银行建立了一家碾米及营销企业,作为银行和小农户合作开办“
团”。
Consejo Libanés para Combatir la Violencia contra la Mujer: El Consejo es la primera entidad libanesa que se ocupa especialmente de la violencia a que está expuesta la mujer.
黎巴嫩抵制对妇女暴力行为员会:该
员会是黎巴嫩第一个专门处理妇女所受暴力行为
团。
La Relatora Especial desea subrayar que las campañas de sensibilización pierden efectividad ante la pobreza, el desempleo y un mercado que fomenta la demanda tanto entre la comunidad local como internacional.
特别报告员想强调,面对贫困、失业和一个迎合当地和国际团
市场,宣传运动就非十分有效。
El Comité observó también que el argumento del Estado Parte de que la comunidad de los autores intentaba monopolizar la representación del vishnuismo en Belarús no formaba parte del procedimiento interno.
员会还注意到,缔约国称提交
团试图独家代表白俄罗斯
毗湿奴教,这一论据并未在国内诉讼中提出。
22) El Comité observa que en la Ley de libertad de conciencia y organizaciones religiosas se dispone que las organizaciones y asociaciones religiosas se inscriban para poder manifestar su religión o creencias.
(22) 员会注意到,《良心和宗教组织自由法案》条款规定,为了展示宗教组织和
团
宗教或信仰,这些组织必须先行登记。
Aunque no es posible calcular con seguridad el número de romaníes en Bosnia y Herzegovina (los cálculos de las asociaciones romaníes varían de 17.000 a cerca de 80.000), es seguro que representan la mayor minoría étnica.
虽然无法确定波斯尼亚和黑塞哥维那境内罗姆确切数字(一些罗姆
团
估计从17,000
至将近80,000
不等),但在少数民族中罗姆
占主体这是肯定无疑
。
La autonomía puede ser territorial, cultural y local y más o menos extensa, y puede ser organizada y administrada por asociaciones creadas por personas pertenecientes a minorías de conformidad con el párrafo 4 del artículo 2.
自治可以是领土、文化和地方自治,范围可大可小。 此种自治可以通过由属于少数群体根据2.4条建立
团来组织和管理。
En la asignación de fondos, ha de prestarse especial atención a las actividades de las sociedades culturales nacionales para ofrecer a los miembros simpatizantes de esas sociedades la oportunidad de conservar su identidad cultural y su propia cultura.
在分配财政资金时候,特别注意全国性文化
团
活动,使这些单位
成员和支持者有机会保持其文化特性和自己
文化。
Los sistemas de autosuficiencia mediante la creación de alianzas y redes en torno a la acción voluntaria también se están extendiendo en los países industrializados y en los países en desarrollo, promovidos por los gobiernos y organizaciones de la sociedad civil.
通过围绕志愿工作发展伙伴关系和网络而进行自助系统在发展中国家和发达国家也同样普及起来,得到了政府和民间
团
推动。
La participación se puede lograr de muchas maneras, comprendido el establecimiento de asociaciones de minorías (véase también el párrafo 4 del artículo 2), la pertenencia a otras asociaciones y el libre contacto, tanto dentro del Estado, como transfronterizo (véase el párrafo 5 del artículo 2).
参加可以以许多方式保证,包括采用少数群体团(另见第2.4条),作为其他
团
成员和通过国内和跨国界
自由接触(见第2.5条)。
En el párrafo 389 del informe inicial se indicaba que la creación de sociedades había aumentado positivamente, ya que en los 12 primeros meses posteriores a la reunificación se habían registrado o se habían creado sin necesidad de registro 883 sociedades.
我们在首份报告第389段指出,回归后首12个月内,获准注册或豁免注册团有883个,增幅可观。
21) El Comité sigue preocupado por la aplicación de las disposiciones jurídicas que restringen la inscripción de partidos políticos y asociaciones públicas en el Ministerio de Justicia (artículos 19, 22 y 25 del Pacto; véase también el párrafo 23 de las observaciones finales sobre el informe inicial).
(21) 员会仍关切地感到,法律条款及其运用限制了司法部对政治党派和公共
团
登记(《公约》第十九、二十二和二十五条;还请见关于初次报告
结论性意见第23段)。
Las personas pertenecientes a minorías tienen derecho, al igual que los demás miembros de la sociedad, a crear las asociaciones que deseen, incluidas instituciones educativas o religiosas, pero su derecho a la asociación no se limita a las cuestiones relacionadas con su identidad cultural, lingüística o religiosa.
属于少数群体有权以与
会其他成员相同
方式设立他们可能希望成立
任何
团 、包括教育或宗教机构,但其结
权不仅限于涉及其教育、语言或宗教特性方面
关注。
El equilibrio entre estos dos objetivos puede ser difícil de obtener, pero se verá facilitado por la existencia de asociaciones activas y libres de minorías, a las que se consulte siempre en relación con todas las actividades de desarrollo que puedan influir o influyan en la respectiva minoría.
这两项不同目标所要
平衡行动可能很困难,但少数群体积极和自由
团
存在可有助于这方面
工作,在所有影响到或可能影响到少数群体
发展活动方面都要与这些少数群体
团充分协商。
No obstante, debería ser posible progresar aún más en esta esfera y se deberían hacer mayores esfuerzos dirigidos a elaborar códigos de conducta en colaboración con la industria química y a establecer o fortalecer la cooperación con asociaciones, personas o compañías que realizan actividades lícitas relacionadas con la fabricación y el comercio de precursores.
不过,在这一领域应可以取得进一步进展,而且应当投入更大努力制订化工业行为守则并与从事与前体制造和贸易有关
合法活动
团、个
或公司开展或加强合作。
Las discusiones entre la empresa minera, el gobierno provincial y la sociedad civil local finalmente llevaron a la concertación de un acuerdo marco con arreglo al cual la empresa dedica el 3% de sus beneficios antes de impuestos, o un mínimo de 1,5 millones de dólares anuales, a financiar infraestructura local y otros proyectos de desarrollo.
矿业公司、省政府和当地民间团之间
讨论最终形成了一项框架性协议
结论意见,其中矿业公司投入税前利润
3%或者至少每年150万美元,来资助当地基础设施和其他发展项目。
Los equipos consultaron a grupos de desplazados de ambos sexos y de diversas edades y a varones y niñas, incrementando así la participación en la determinación de las necesidades de las comunidades de refugiados y desplazados internos y contribuyendo a sensibilizar de sus problemas, conocer las necesidades de protección por edad y sexo y elaborar estrategias y programas para protegerlos.
这些小组征不同年龄
男女流离失所者群体以及男孩和女孩
意见,从而加强了对难民和国内流离失所
团
要
参与性评估,提高了对他们关注
问题
认识,按年龄和性别找出了在保护方面
风险,拟订了保护战略和方案。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Hasta hace poco, las mujeres de las diversas comunidades religiosas se avenían a este requisito.
直到最近,各种宗教团的妇女都还认同这项要求。
Estos grupos de identidad también planean nuevas exigencias respecto de sus derechos particulares a la cultura, el idioma y la asociación.
各特征群体还就自己的文化、语言和团的权利提出新的要求。
Esta Ley, que deroga los artículos 300 (organizaciones terroristas) y 301 (terrorismo) del Código Penal, tiene por objeto castigar las actividades de grupos, organizaciones y asociaciones terroristas.
该法撤消刑法第300条(恐怖组织)和第301条(恐怖主义),旨在惩治恐怖集团、组织和团的活动。
En Filipinas, el Banco Rural de Panabo estableció un molino arrocero y una entidad de comercialización como empresa organizada y gestionada por el banco en asociación con pequeños agricultores.
在菲律宾,帕纳博农村银行建立了一家碾米及营销企业,作为银行和小农户合作开办的“团”。
Consejo Libanés para Combatir la Violencia contra la Mujer: El Consejo es la primera entidad libanesa que se ocupa especialmente de la violencia a que está expuesta la mujer.
黎巴嫩抵制对妇女暴力行为员会:该
员会是黎巴嫩第一个专门处理妇女所受暴力行为的
团。
La Relatora Especial desea subrayar que las campañas de sensibilización pierden efectividad ante la pobreza, el desempleo y un mercado que fomenta la demanda tanto entre la comunidad local como internacional.
特别报告员想强调,面对贫困、失业和一个迎合当地和国际团需求的市场,宣传运动就非十
有效。
El Comité observó también que el argumento del Estado Parte de que la comunidad de los autores intentaba monopolizar la representación del vishnuismo en Belarús no formaba parte del procedimiento interno.
员会还注意到,缔约国称提交人的
团试图独家代表白俄罗斯的毗湿奴教,这一论据并未在国内诉讼中提出。
22) El Comité observa que en la Ley de libertad de conciencia y organizaciones religiosas se dispone que las organizaciones y asociaciones religiosas se inscriban para poder manifestar su religión o creencias.
(22) 员会注意到,《良心和宗教组织自由法案》条款规定,为了展示宗教组织和
团的宗教或信仰,这些组织必须先行登记。
Aunque no es posible calcular con seguridad el número de romaníes en Bosnia y Herzegovina (los cálculos de las asociaciones romaníes varían de 17.000 a cerca de 80.000), es seguro que representan la mayor minoría étnica.
虽然无法确定波斯尼亚和黑塞哥维那境内罗姆人的确切数字(一些罗姆人团的估计从17,000人至将近80,000人不等),但在少数民族中罗姆人占主体这是肯定无疑的。
La autonomía puede ser territorial, cultural y local y más o menos extensa, y puede ser organizada y administrada por asociaciones creadas por personas pertenecientes a minorías de conformidad con el párrafo 4 del artículo 2.
自治可以是领土、文化和地方自治,范围可大可小。 此种自治可以通过由属于少数群体的人根据2.4条建立的团来组织和管理。
En la asignación de fondos, ha de prestarse especial atención a las actividades de las sociedades culturales nacionales para ofrecer a los miembros simpatizantes de esas sociedades la oportunidad de conservar su identidad cultural y su propia cultura.
在政资金的时候,特别注意全国性文化
团的活动,使这些单位的成员和支持者有机会保持其文化特性和自己的文化。
Los sistemas de autosuficiencia mediante la creación de alianzas y redes en torno a la acción voluntaria también se están extendiendo en los países industrializados y en los países en desarrollo, promovidos por los gobiernos y organizaciones de la sociedad civil.
通过围绕志愿工作发展伙伴关系和网络而进行自助的系统在发展中国家和发达国家也同样普及起来,得到了政府和民间团的推动。
La participación se puede lograr de muchas maneras, comprendido el establecimiento de asociaciones de minorías (véase también el párrafo 4 del artículo 2), la pertenencia a otras asociaciones y el libre contacto, tanto dentro del Estado, como transfronterizo (véase el párrafo 5 del artículo 2).
参加可以以许多方式保证,包括采用少数群体团(另见第2.4条),作为其他
团的成员和通过国内和跨国界的自由接触(见第2.5条)。
En el párrafo 389 del informe inicial se indicaba que la creación de sociedades había aumentado positivamente, ya que en los 12 primeros meses posteriores a la reunificación se habían registrado o se habían creado sin necesidad de registro 883 sociedades.
我们在首份报告第389段指出,回归后首12个月内,获准注册或豁免注册的团有883个,增幅可观。
21) El Comité sigue preocupado por la aplicación de las disposiciones jurídicas que restringen la inscripción de partidos políticos y asociaciones públicas en el Ministerio de Justicia (artículos 19, 22 y 25 del Pacto; véase también el párrafo 23 de las observaciones finales sobre el informe inicial).
(21) 员会仍关切地感到,法律条款及其运用限制了司法部对政治党派和公共
团的登记(《公约》第十九、二十二和二十五条;还请见关于初次报告的结论性意见第23段)。
Las personas pertenecientes a minorías tienen derecho, al igual que los demás miembros de la sociedad, a crear las asociaciones que deseen, incluidas instituciones educativas o religiosas, pero su derecho a la asociación no se limita a las cuestiones relacionadas con su identidad cultural, lingüística o religiosa.
属于少数群体的人有权以与会其他成员相同的方式设立他们可能希望成立的任何
团 、包括教育或宗教机构,但其结
权不仅限于涉及其教育、语言或宗教特性方面的关注。
El equilibrio entre estos dos objetivos puede ser difícil de obtener, pero se verá facilitado por la existencia de asociaciones activas y libres de minorías, a las que se consulte siempre en relación con todas las actividades de desarrollo que puedan influir o influyan en la respectiva minoría.
这两项不同的目标所要求的平衡行动可能很困难,但少数群体积极和自由的团的存在可有助于这方面的工作,在所有影响到或可能影响到少数群体的发展活动方面都要与这些少数群体的
团充
协商。
No obstante, debería ser posible progresar aún más en esta esfera y se deberían hacer mayores esfuerzos dirigidos a elaborar códigos de conducta en colaboración con la industria química y a establecer o fortalecer la cooperación con asociaciones, personas o compañías que realizan actividades lícitas relacionadas con la fabricación y el comercio de precursores.
不过,在这一领域应可以取得进一步进展,而且应当投入更大努力制订化工业行为守则并与从事与前体的制造和贸易有关的合法活动的团、个人或公司开展或加强合作。
Las discusiones entre la empresa minera, el gobierno provincial y la sociedad civil local finalmente llevaron a la concertación de un acuerdo marco con arreglo al cual la empresa dedica el 3% de sus beneficios antes de impuestos, o un mínimo de 1,5 millones de dólares anuales, a financiar infraestructura local y otros proyectos de desarrollo.
矿业公司、省政府和当地民间团之间的讨论最终形成了一项框架性协议的结论意见,其中矿业公司投入税前利润的3%或者至少每年150万美元,来资助当地基础设施和其他发展项目。
Los equipos consultaron a grupos de desplazados de ambos sexos y de diversas edades y a varones y niñas, incrementando así la participación en la determinación de las necesidades de las comunidades de refugiados y desplazados internos y contribuyendo a sensibilizar de sus problemas, conocer las necesidades de protección por edad y sexo y elaborar estrategias y programas para protegerlos.
这些小组征求不同年龄的男女流离失所者群体以及男孩和女孩的意见,从而加强了对难民和国内流离失所团的需要的参与性评估,提高了对他们关注的问题的认识,按年龄和性别找出了在保护方面的风险,拟订了保护战略和方案。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部
未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Hasta hace poco, las mujeres de las diversas comunidades religiosas se avenían a este requisito.
直到最近,各种宗教社团的妇女都还认同这项要求。
Estos grupos de identidad también planean nuevas exigencias respecto de sus derechos particulares a la cultura, el idioma y la asociación.
各特征群体还就自己的文化、语言和社团的权利提出新的要求。
Esta Ley, que deroga los artículos 300 (organizaciones terroristas) y 301 (terrorismo) del Código Penal, tiene por objeto castigar las actividades de grupos, organizaciones y asociaciones terroristas.
该法撤消刑法第300条(恐怖组织)和第301条(恐怖主义),旨在惩治恐怖集团、组织和社团的活动。
En Filipinas, el Banco Rural de Panabo estableció un molino arrocero y una entidad de comercialización como empresa organizada y gestionada por el banco en asociación con pequeños agricultores.
在菲律宾,帕纳博农村银行建立了一家碾米及营销企业,作为银行和小农户合作开办的“社团”。
Consejo Libanés para Combatir la Violencia contra la Mujer: El Consejo es la primera entidad libanesa que se ocupa especialmente de la violencia a que está expuesta la mujer.
黎巴嫩抵制对妇女行为
:该
是黎巴嫩第一个专门处理妇女所
行为的社团。
La Relatora Especial desea subrayar que las campañas de sensibilización pierden efectividad ante la pobreza, el desempleo y un mercado que fomenta la demanda tanto entre la comunidad local como internacional.
特别报告想强调,面对贫困、失业和一个迎合当地和国际社团需求的市场,宣传运动就非十分有效。
El Comité observó también que el argumento del Estado Parte de que la comunidad de los autores intentaba monopolizar la representación del vishnuismo en Belarús no formaba parte del procedimiento interno.
还
意到,缔约国称提交人的社团试图独家代表白俄罗斯的毗湿奴教,这一论据并未在国内诉讼中提出。
22) El Comité observa que en la Ley de libertad de conciencia y organizaciones religiosas se dispone que las organizaciones y asociaciones religiosas se inscriban para poder manifestar su religión o creencias.
(22) 意到,《良心和宗教组织自由法案》条款规定,为了展示宗教组织和社团的宗教或信仰,这些组织必须先行登记。
Aunque no es posible calcular con seguridad el número de romaníes en Bosnia y Herzegovina (los cálculos de las asociaciones romaníes varían de 17.000 a cerca de 80.000), es seguro que representan la mayor minoría étnica.
虽然无法确定波斯尼亚和黑塞哥维那境内罗姆人的确切数字(一些罗姆人社团的估计从17,000人至将近80,000人不等),但在少数民族中罗姆人占主体这是肯定无疑的。
La autonomía puede ser territorial, cultural y local y más o menos extensa, y puede ser organizada y administrada por asociaciones creadas por personas pertenecientes a minorías de conformidad con el párrafo 4 del artículo 2.
自治可以是领土、文化和地方自治,范围可大可小。 此种自治可以通过由属于少数群体的人根据2.4条建立的社团来组织和管理。
En la asignación de fondos, ha de prestarse especial atención a las actividades de las sociedades culturales nacionales para ofrecer a los miembros simpatizantes de esas sociedades la oportunidad de conservar su identidad cultural y su propia cultura.
在分配财政资金的时候,特别意全国性文化社团的活动,使这些单位的成
和支持者有机
保持其文化特性和自己的文化。
Los sistemas de autosuficiencia mediante la creación de alianzas y redes en torno a la acción voluntaria también se están extendiendo en los países industrializados y en los países en desarrollo, promovidos por los gobiernos y organizaciones de la sociedad civil.
通过围绕志愿工作发展伙伴关系和网络而进行自助的系统在发展中国家和发达国家也同样普及起来,得到了政府和民间社团的推动。
La participación se puede lograr de muchas maneras, comprendido el establecimiento de asociaciones de minorías (véase también el párrafo 4 del artículo 2), la pertenencia a otras asociaciones y el libre contacto, tanto dentro del Estado, como transfronterizo (véase el párrafo 5 del artículo 2).
参加可以以许多方式保证,包括采用少数群体社团(另见第2.4条),作为其他社团的成和通过国内和跨国界的自由接触(见第2.5条)。
En el párrafo 389 del informe inicial se indicaba que la creación de sociedades había aumentado positivamente, ya que en los 12 primeros meses posteriores a la reunificación se habían registrado o se habían creado sin necesidad de registro 883 sociedades.
我们在首份报告第389段指出,回归后首12个月内,获准册或豁免
册的社团有883个,增幅可观。
21) El Comité sigue preocupado por la aplicación de las disposiciones jurídicas que restringen la inscripción de partidos políticos y asociaciones públicas en el Ministerio de Justicia (artículos 19, 22 y 25 del Pacto; véase también el párrafo 23 de las observaciones finales sobre el informe inicial).
(21) 仍关切地感到,法律条款及其运用限制了司法部对政治党派和公共社团的登记(《公约》第十九、二十二和二十五条;还请见关于初次报告的结论性意见第23段)。
Las personas pertenecientes a minorías tienen derecho, al igual que los demás miembros de la sociedad, a crear las asociaciones que deseen, incluidas instituciones educativas o religiosas, pero su derecho a la asociación no se limita a las cuestiones relacionadas con su identidad cultural, lingüística o religiosa.
属于少数群体的人有权以与社其他成
相同的方式设立他们可能希望成立的任何社团 、包括教育或宗教机构,但其结社权不仅限于涉及其教育、语言或宗教特性方面的关
。
El equilibrio entre estos dos objetivos puede ser difícil de obtener, pero se verá facilitado por la existencia de asociaciones activas y libres de minorías, a las que se consulte siempre en relación con todas las actividades de desarrollo que puedan influir o influyan en la respectiva minoría.
这两项不同的目标所要求的平衡行动可能很困难,但少数群体积极和自由的社团的存在可有助于这方面的工作,在所有影响到或可能影响到少数群体的发展活动方面都要与这些少数群体的社团充分协商。
No obstante, debería ser posible progresar aún más en esta esfera y se deberían hacer mayores esfuerzos dirigidos a elaborar códigos de conducta en colaboración con la industria química y a establecer o fortalecer la cooperación con asociaciones, personas o compañías que realizan actividades lícitas relacionadas con la fabricación y el comercio de precursores.
不过,在这一领域应可以取得进一步进展,而且应当投入更大努制订化工业行为守则并与从事与前体的制造和贸易有关的合法活动的社团、个人或公司开展或加强合作。
Las discusiones entre la empresa minera, el gobierno provincial y la sociedad civil local finalmente llevaron a la concertación de un acuerdo marco con arreglo al cual la empresa dedica el 3% de sus beneficios antes de impuestos, o un mínimo de 1,5 millones de dólares anuales, a financiar infraestructura local y otros proyectos de desarrollo.
矿业公司、省政府和当地民间社团之间的讨论最终形成了一项框架性协议的结论意见,其中矿业公司投入税前利润的3%或者至少每年150万美元,来资助当地基础设施和其他发展项目。
Los equipos consultaron a grupos de desplazados de ambos sexos y de diversas edades y a varones y niñas, incrementando así la participación en la determinación de las necesidades de las comunidades de refugiados y desplazados internos y contribuyendo a sensibilizar de sus problemas, conocer las necesidades de protección por edad y sexo y elaborar estrategias y programas para protegerlos.
这些小组征求不同年龄的男女流离失所者群体以及男孩和女孩的意见,从而加强了对难民和国内流离失所社团的需要的参与性评估,提高了对他们关的问题的认识,按年龄和性别找出了在保护方面的风险,拟订了保护战略和方案。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Hasta hace poco, las mujeres de las diversas comunidades religiosas se avenían a este requisito.
直到最近,各种宗社团的妇女都还认同这项要求。
Estos grupos de identidad también planean nuevas exigencias respecto de sus derechos particulares a la cultura, el idioma y la asociación.
各特征群体还就自己的文化、语言和社团的权利提出新的要求。
Esta Ley, que deroga los artículos 300 (organizaciones terroristas) y 301 (terrorismo) del Código Penal, tiene por objeto castigar las actividades de grupos, organizaciones y asociaciones terroristas.
该法撤消刑法第300条(恐怖组织)和第301条(恐怖主义),旨在惩治恐怖集团、组织和社团的活动。
En Filipinas, el Banco Rural de Panabo estableció un molino arrocero y una entidad de comercialización como empresa organizada y gestionada por el banco en asociación con pequeños agricultores.
在菲律宾,帕纳博农村银行建立了一家碾米及营销企业,作为银行和小农户合作开办的“社团”。
Consejo Libanés para Combatir la Violencia contra la Mujer: El Consejo es la primera entidad libanesa que se ocupa especialmente de la violencia a que está expuesta la mujer.
抵制对妇女暴力行为
员会:该
员会是
第一个专门处理妇女所受暴力行为的社团。
La Relatora Especial desea subrayar que las campañas de sensibilización pierden efectividad ante la pobreza, el desempleo y un mercado que fomenta la demanda tanto entre la comunidad local como internacional.
特别报告员想强调,面对贫困、失业和一个迎合当地和国际社团需求的市场,宣传运动就非十分有效。
El Comité observó también que el argumento del Estado Parte de que la comunidad de los autores intentaba monopolizar la representación del vishnuismo en Belarús no formaba parte del procedimiento interno.
员会还注意到,缔约国称提交人的社团试图独家代表白俄罗斯的毗湿奴
,这一论据并未在国内诉讼中提出。
22) El Comité observa que en la Ley de libertad de conciencia y organizaciones religiosas se dispone que las organizaciones y asociaciones religiosas se inscriban para poder manifestar su religión o creencias.
(22) 员会注意到,《良心和宗
组织自由法案》条款规定,为了展示宗
组织和社团的宗
仰,这些组织必须先行登记。
Aunque no es posible calcular con seguridad el número de romaníes en Bosnia y Herzegovina (los cálculos de las asociaciones romaníes varían de 17.000 a cerca de 80.000), es seguro que representan la mayor minoría étnica.
虽然无法确定波斯尼亚和黑塞哥维那境内罗姆人的确切数字(一些罗姆人社团的估计从17,000人至将近80,000人不等),但在少数民族中罗姆人占主体这是肯定无疑的。
La autonomía puede ser territorial, cultural y local y más o menos extensa, y puede ser organizada y administrada por asociaciones creadas por personas pertenecientes a minorías de conformidad con el párrafo 4 del artículo 2.
自治可以是领土、文化和地方自治,范围可大可小。 此种自治可以通过由属于少数群体的人根据2.4条建立的社团来组织和管理。
En la asignación de fondos, ha de prestarse especial atención a las actividades de las sociedades culturales nacionales para ofrecer a los miembros simpatizantes de esas sociedades la oportunidad de conservar su identidad cultural y su propia cultura.
在分配财政资金的时候,特别注意全国性文化社团的活动,使这些单位的成员和支持者有机会保持其文化特性和自己的文化。
Los sistemas de autosuficiencia mediante la creación de alianzas y redes en torno a la acción voluntaria también se están extendiendo en los países industrializados y en los países en desarrollo, promovidos por los gobiernos y organizaciones de la sociedad civil.
通过围绕志愿工作发展伙伴关系和网络而进行自助的系统在发展中国家和发达国家也同样普及起来,得到了政府和民间社团的推动。
La participación se puede lograr de muchas maneras, comprendido el establecimiento de asociaciones de minorías (véase también el párrafo 4 del artículo 2), la pertenencia a otras asociaciones y el libre contacto, tanto dentro del Estado, como transfronterizo (véase el párrafo 5 del artículo 2).
参加可以以许多方式保证,包括采用少数群体社团(另见第2.4条),作为其他社团的成员和通过国内和跨国界的自由接触(见第2.5条)。
En el párrafo 389 del informe inicial se indicaba que la creación de sociedades había aumentado positivamente, ya que en los 12 primeros meses posteriores a la reunificación se habían registrado o se habían creado sin necesidad de registro 883 sociedades.
我们在首份报告第389段指出,回归后首12个月内,获准注册豁免注册的社团有883个,增幅可观。
21) El Comité sigue preocupado por la aplicación de las disposiciones jurídicas que restringen la inscripción de partidos políticos y asociaciones públicas en el Ministerio de Justicia (artículos 19, 22 y 25 del Pacto; véase también el párrafo 23 de las observaciones finales sobre el informe inicial).
(21) 员会仍关切地感到,法律条款及其运用限制了司法部对政治党派和公共社团的登记(《公约》第十九、二十二和二十五条;还请见关于初次报告的结论性意见第23段)。
Las personas pertenecientes a minorías tienen derecho, al igual que los demás miembros de la sociedad, a crear las asociaciones que deseen, incluidas instituciones educativas o religiosas, pero su derecho a la asociación no se limita a las cuestiones relacionadas con su identidad cultural, lingüística o religiosa.
属于少数群体的人有权以与社会其他成员相同的方式设立他们可能希望成立的任何社团 、包括育
宗
机构,但其结社权不仅限于涉及其
育、语言
宗
特性方面的关注。
El equilibrio entre estos dos objetivos puede ser difícil de obtener, pero se verá facilitado por la existencia de asociaciones activas y libres de minorías, a las que se consulte siempre en relación con todas las actividades de desarrollo que puedan influir o influyan en la respectiva minoría.
这两项不同的目标所要求的平衡行动可能很困难,但少数群体积极和自由的社团的存在可有助于这方面的工作,在所有影响到可能影响到少数群体的发展活动方面都要与这些少数群体的社团充分协商。
No obstante, debería ser posible progresar aún más en esta esfera y se deberían hacer mayores esfuerzos dirigidos a elaborar códigos de conducta en colaboración con la industria química y a establecer o fortalecer la cooperación con asociaciones, personas o compañías que realizan actividades lícitas relacionadas con la fabricación y el comercio de precursores.
不过,在这一领域应可以取得进一步进展,而且应当投入更大努力制订化工业行为守则并与从事与前体的制造和贸易有关的合法活动的社团、个人公司开展
加强合作。
Las discusiones entre la empresa minera, el gobierno provincial y la sociedad civil local finalmente llevaron a la concertación de un acuerdo marco con arreglo al cual la empresa dedica el 3% de sus beneficios antes de impuestos, o un mínimo de 1,5 millones de dólares anuales, a financiar infraestructura local y otros proyectos de desarrollo.
矿业公司、省政府和当地民间社团之间的讨论最终形成了一项框架性协议的结论意见,其中矿业公司投入税前利润的3%者至少每年150万美元,来资助当地基础设施和其他发展项目。
Los equipos consultaron a grupos de desplazados de ambos sexos y de diversas edades y a varones y niñas, incrementando así la participación en la determinación de las necesidades de las comunidades de refugiados y desplazados internos y contribuyendo a sensibilizar de sus problemas, conocer las necesidades de protección por edad y sexo y elaborar estrategias y programas para protegerlos.
这些小组征求不同年龄的男女流离失所者群体以及男孩和女孩的意见,从而加强了对难民和国内流离失所社团的需要的参与性评估,提高了对他们关注的问题的认识,按年龄和性别找出了在保护方面的风险,拟订了保护战略和方案。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。