Ese aspecto relacional de la exclusión social da un valor particular al discurso sobre la pobreza.
是社会排斥的社会关系问题本身对有关贫穷的论述提出了独特价值观。
relaciones humanas en la sociedad
Ese aspecto relacional de la exclusión social da un valor particular al discurso sobre la pobreza.
是社会排斥的社会关系问题本身对有关贫穷的论述提出了独特价值观。
La escasez de ingresos y la falta de desarrollo humano se centran en la persona, mientras que la exclusión social se centra en sus relaciones sociales.
收入贫困人类发展贫困的焦点是个人,而社会排斥的焦点则是社会关系。
Además, la exclusión social puede entrañar otras privaciones, por ejemplo, la exclusión del mercado de trabajo, que conlleva el empobrecimiento y redunda en otras privaciones. El Sr.
此外,被排除在社会关系之外还能造成其受剥夺的境况,例如无法获得就业机会,从而造成贫穷,于是又导致其
方面的剥夺。
Ese cambio está encaminado a dar mayor visibilidad a las cuestiones de género, considerando a la mujer en sus relaciones sociales como las determina la sociedad en su conjunto.
这个转变是为了更明确地解决性别问题,是考虑到妇女的社会关系是由社会的整体来决定而做出的。
De poco serviría utilizar esa expresión si no se identificaran y subrayaran los aspectos del problema vinculados a las relaciones sociales como elementos diferenciales de otras causas de la privación.
如果不确定、不着重指出问题的社会关系侧面,表明其与剥夺的其起因不同,则采用这种语言与事无补。
En su lugar, en la evaluación se midió la atención concedida a las relaciones entre los géneros en las políticas, los programas y las medidas institucionales a nivel de los países.
因此,只作评估了国家一级政策、方案机构措施对两性社会关系给予的关注。
El proyecto de ley tiene por objeto promover la igualdad entre los hombres y las mujeres, proteger a los niños y tener en cuenta las nuevas situaciones en el desarrollo de las relaciones sociales.
该法律草案旨在促进男女平等,保护儿童,对社会关系发展过程中出现的新情况加以考虑。
GPF también integró un grupo de organizaciones no gubernamentales invitado por el Presidente Fernando Henrique Cardoso para realizar aportes al Grupo de Alto Nivel sobre las relaciones entre las Naciones Unidas y la sociedad civil.
费尔南多·恩里克·卡多佐总统特别邀请一些非政府组织向联合国-民间社会关系高级别小组贡献意见,全球论坛也是其中之一。
Las compañías tienen que prestar atención tanto a sus relaciones sociales de producción como a la planta física y ser tan sensibles al beneplácito de la comunidad que las rodea para poder funcionar como a su legitimidad jurídica.
公司需要对生产的社会关系以及自然关系给予等量的关注,并且同等地协调它们在周围社区运作的社会许可法律许可
。
En cuanto se abandona la noción absoluta de pobreza, se entra en el reino de las relaciones sociales, de la definición de las normas sociales y del acceso a los bienes y servicios necesarios para satisfacer esas normas.
我们一旦脱离了贫困的绝对化观念,便就进入了社会关系的范畴,对社会常规标准的确定,以及为获得满足这种标准的物品服务能力的确定。
En conclusión, las relaciones sociales de género se traducen en diferencias de acceso al control del poder, y es necesario reducir esas diferencias a fin de permitir que las mujeres puedan, tanto como los hombres, luchar contra la pobreza y sus consecuencias.
综上所述,性别间的社会关系表现为对权力的控制度的差异,非常有必要限制这些差异,以便妇女男子共同努力,为消除贫困及其后果做贡献。
El Grupo de Personas Eminentes encargado de examinar la relación entre las Naciones Unidas y la sociedad civil llegó a la conclusión de que era necesario fomentar la participación constructiva de la sociedad civil en la determinación de prioridades internacionales y la movilización de recursos.
秘书长关于联合国同民间社会关系的知名人士小组得出结论说,必须促进同民间社会的建设性接触以确定全球优先事项调动资源。
Los organizadores de la Conferencia tuvieron en cuenta las reformas que se han emprendido para aumentar la participación de los colaboradores de la sociedad civil, de conformidad con las recomendaciones del Grupo de alto nivel sobre la relación entre las Naciones Unidas y la sociedad civil.
这次会议的新闻部/非政府组织主办者注意到在进行改革以配合联合国-民间社会关系高级别小组的建议加强民间社会伙伴的参与。
Renovamos, pues, nuestra adhesión a las recomendaciones formuladas por el Grupo de personas eminentes encargado de examinar las relaciones entre las Naciones Unidas y la sociedad civil, constituido por el Secretario General, en particular en lo que respecta a las relaciones entre el Consejo de Seguridad y la sociedad civil.
我们在此重申支持秘书长所设联合国与民间社会关系知名人士小组提出的建议,尤其是在安全理事会与民间社会之间关系方面。
Las mujeres en edad de procrear merecen una especial atención a causa del rol de la mujer en la familia y la sociedad, en relación con su posición durante el desarrollo de las relaciones societarias y sociales, así como a causa de sus funciones biológicas y la singularidad de esas funciones.
考虑到妇女在家庭社会中的职责、其在社会
社会关系发展中的地位以及其生化功能
功能的独特性,应当特别关注育龄妇女。
Algunos regímenes regulan expresamente el contenido del anuncio que ha de darse de la oferta ganadora así como la identidad y otros datos del concursante ganador, el precio de la oferta ganadora, y el lugar donde deberá publicarse dicho anuncio (por ejemplo, en el sitio web indicado en el anuncio de la subasta).
有些制度具体规范胜出竞价的通知内容、包括胜出竞拍人的身份社会关系、胜出竞价的价格
公布地点(例如在拍卖通知中指明的网站上公布)。
Declaró que las personas de ascendencia africana se ubicaban con demasiada frecuencia en el último peldaño de una estructura social muy compleja que se había ido configurando a lo largo de varios siglos y que había dado lugar a sociedades multirraciales y multiétnicas, caracterizadas por un paradigma de relaciones económicas y sociales desiguales.
说,非洲人后裔通常处于数百年来形成的复杂的社会结构的最底层,这种结构所产生的多种族
多民族社会是以不平等的经济
社会关系模式为特征。
Mientras que la microfinanciación (cuyos criterios habituales no se adaptan bien al crédito agrícola) depende de la solidez de las relaciones sociales y no de los prestatarios individuales, estos nuevos sistemas de financiación dependen de la solidez de las relaciones económicas y, más concretamente, de la solidez de las cadenas de suministro de productos básicos.
微额贷款(其标准方式不是非常适合农业借款)取决于社会关系的力量而不是单个借款人,但是这些新的融资计划取决于经济关系的力量――更具体是指商品供应链的力量。
La sociedad del conocimiento: para poner de relieve las oportunidades que una sociedad del conocimiento ofrece a la mujer, para afianzar la posición de la mujer en la sociedad y para hacer más iguales las relaciones sociales de hombres y mujeres mediante la puesta en marcha por el propio Gobierno de iniciativas en estas esferas.
强调知识社会为多样性、为提高妇女的社会地位以及为借助政府在这些领域开展的行动形成更平等的社会关系所创造的机会。
El crecimiento exponencial tanto en número como en influencia en los últimos 20 años me llevó a establecer el Grupo de Personas Eminentes encargado de examinar la relación entre las Naciones Unidas y la sociedad civil para evaluar la interacción de las Naciones Unidas con la sociedad civil, extraer enseñanzas y recomendar formas de mejorar esa relación.
联合国与民间社会关系知名人士小组是鉴于过去二十年间数量影响均成倍增长而成立的,用意是评估联合国同民间社会的互动关系,汲取教训,并建议改进的方法。
声明:以上例、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指
。
relaciones humanas en la sociedad
Ese aspecto relacional de la exclusión social da un valor particular al discurso sobre la pobreza.
正排斥的
关系问题本身对有关贫穷的论述提出了独特价值观。
La escasez de ingresos y la falta de desarrollo humano se centran en la persona, mientras que la exclusión social se centra en sus relaciones sociales.
收入贫困和人类发展贫困的焦点个人,而
排斥的焦点则
关系。
Además, la exclusión social puede entrañar otras privaciones, por ejemplo, la exclusión del mercado de trabajo, que conlleva el empobrecimiento y redunda en otras privaciones. El Sr.
此外,被排除在关系之外还能造成其
受剥夺的境况,例如无法获得就业机
,从而造成贫穷,于
又导致其
方面的剥夺。
Ese cambio está encaminado a dar mayor visibilidad a las cuestiones de género, considerando a la mujer en sus relaciones sociales como las determina la sociedad en su conjunto.
这个转变为了更明确地解决性别问题,
考虑到妇女的
关系
由
的整体来决定而做出的。
De poco serviría utilizar esa expresión si no se identificaran y subrayaran los aspectos del problema vinculados a las relaciones sociales como elementos diferenciales de otras causas de la privación.
如果不确定、不着重指出问题的关系侧面,表明其与剥夺的其
起因不同,则采用这种语言与事无补。
En su lugar, en la evaluación se midió la atención concedida a las relaciones entre los géneros en las políticas, los programas y las medidas institucionales a nivel de los países.
因此,只作评估了国家一级政策、方案和机构措施对两性关系给予的关注。
El proyecto de ley tiene por objeto promover la igualdad entre los hombres y las mujeres, proteger a los niños y tener en cuenta las nuevas situaciones en el desarrollo de las relaciones sociales.
该法律草案旨在促进男女平等,保护儿童,对关系发展过程中出现的新情况加以考虑。
GPF también integró un grupo de organizaciones no gubernamentales invitado por el Presidente Fernando Henrique Cardoso para realizar aportes al Grupo de Alto Nivel sobre las relaciones entre las Naciones Unidas y la sociedad civil.
费尔南多·恩里克·卡多佐总统特别邀请一些非政府组织向联合国-民间关系高级别小组贡献意见,全球论坛也
其中之一。
Las compañías tienen que prestar atención tanto a sus relaciones sociales de producción como a la planta física y ser tan sensibles al beneplácito de la comunidad que las rodea para poder funcionar como a su legitimidad jurídica.
公司需要对生产的关系以及自然关系给予等量的关注,并且同等地协调它们在周围
区运作的
证和法律
证。
En cuanto se abandona la noción absoluta de pobreza, se entra en el reino de las relaciones sociales, de la definición de las normas sociales y del acceso a los bienes y servicios necesarios para satisfacer esas normas.
我们一旦脱离了贫困的绝对化观念,便就进入了关系的范畴,对
常规标准的确定,以及为获得满足这种标准的物品和服务能力的确定。
En conclusión, las relaciones sociales de género se traducen en diferencias de acceso al control del poder, y es necesario reducir esas diferencias a fin de permitir que las mujeres puedan, tanto como los hombres, luchar contra la pobreza y sus consecuencias.
综上所述,性别间的关系表现为对权力的控制度的差异,非常有必要限制这些差异,以便妇女和男子共同努力,为消除贫困及其后果做贡献。
El Grupo de Personas Eminentes encargado de examinar la relación entre las Naciones Unidas y la sociedad civil llegó a la conclusión de que era necesario fomentar la participación constructiva de la sociedad civil en la determinación de prioridades internacionales y la movilización de recursos.
秘书长关于联合国同民间关系的知名人士小组得出结论说,必须促进同民间
的建设性接触以确定全球优先事项和调动资源。
Los organizadores de la Conferencia tuvieron en cuenta las reformas que se han emprendido para aumentar la participación de los colaboradores de la sociedad civil, de conformidad con las recomendaciones del Grupo de alto nivel sobre la relación entre las Naciones Unidas y la sociedad civil.
这次议的新闻部/非政府组织主办者注意到正在进行改革以配合联合国-民间
关系高级别小组的建议加强民间
伙伴的参与。
Renovamos, pues, nuestra adhesión a las recomendaciones formuladas por el Grupo de personas eminentes encargado de examinar las relaciones entre las Naciones Unidas y la sociedad civil, constituido por el Secretario General, en particular en lo que respecta a las relaciones entre el Consejo de Seguridad y la sociedad civil.
我们在此重申支持秘书长所设联合国与民间关系知名人士小组提出的建议,尤其
在安全理事
与民间
之间关系方面。
Las mujeres en edad de procrear merecen una especial atención a causa del rol de la mujer en la familia y la sociedad, en relación con su posición durante el desarrollo de las relaciones societarias y sociales, así como a causa de sus funciones biológicas y la singularidad de esas funciones.
考虑到妇女在家庭和中的职责、其在
和
关系发展中的地位以及其生化功能和功能的独特性,应当特别关注育龄妇女。
Algunos regímenes regulan expresamente el contenido del anuncio que ha de darse de la oferta ganadora así como la identidad y otros datos del concursante ganador, el precio de la oferta ganadora, y el lugar donde deberá publicarse dicho anuncio (por ejemplo, en el sitio web indicado en el anuncio de la subasta).
有些制度具体规范胜出竞价的通知内容、包括胜出竞拍人的身份和关系、胜出竞价的价格和公布地点(例如在拍卖通知中指明的网站上公布)。
Declaró que las personas de ascendencia africana se ubicaban con demasiada frecuencia en el último peldaño de una estructura social muy compleja que se había ido configurando a lo largo de varios siglos y que había dado lugar a sociedades multirraciales y multiétnicas, caracterizadas por un paradigma de relaciones económicas y sociales desiguales.
说,非洲人后裔通常处于数百年来形成的复杂的
结构的最底层,这种结构所产生的多种族和多民族
以不平等的经济和
关系模式为特征。
Mientras que la microfinanciación (cuyos criterios habituales no se adaptan bien al crédito agrícola) depende de la solidez de las relaciones sociales y no de los prestatarios individuales, estos nuevos sistemas de financiación dependen de la solidez de las relaciones económicas y, más concretamente, de la solidez de las cadenas de suministro de productos básicos.
微额贷款(其标准方式不非常适合农业借款)取决于
关系的力量而不
单个借款人,但
这些新的融资计划取决于经济关系的力量――更具体
指商品供应链的力量。
La sociedad del conocimiento: para poner de relieve las oportunidades que una sociedad del conocimiento ofrece a la mujer, para afianzar la posición de la mujer en la sociedad y para hacer más iguales las relaciones sociales de hombres y mujeres mediante la puesta en marcha por el propio Gobierno de iniciativas en estas esferas.
强调知识为多样性、为提高妇女的
地位以及为借助政府在这些领域开展的行动形成更平等的
关系所创造的机
。
El crecimiento exponencial tanto en número como en influencia en los últimos 20 años me llevó a establecer el Grupo de Personas Eminentes encargado de examinar la relación entre las Naciones Unidas y la sociedad civil para evaluar la interacción de las Naciones Unidas con la sociedad civil, extraer enseñanzas y recomendar formas de mejorar esa relación.
联合国与民间关系知名人士小组
鉴于过去二十年间数量和影响均成倍增长而成立的,用意
评估联合国同民间
的互动关系,汲取教训,并建议改进的方法。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
relaciones humanas en la sociedad
Ese aspecto relacional de la exclusión social da un valor particular al discurso sobre la pobreza.
正是社会排斥的社会关系问题本身对有关贫穷的论述提出了独特价值观。
La escasez de ingresos y la falta de desarrollo humano se centran en la persona, mientras que la exclusión social se centra en sus relaciones sociales.
收入贫困和人类发展贫困的焦点是个人,而社会排斥的焦点则是社会关系。
Además, la exclusión social puede entrañar otras privaciones, por ejemplo, la exclusión del mercado de trabajo, que conlleva el empobrecimiento y redunda en otras privaciones. El Sr.
此外,被排除在社会关系之外还能造成其受剥夺的境况,例如
法
得就业机会,从而造成贫穷,于是又导致其
方面的剥夺。
Ese cambio está encaminado a dar mayor visibilidad a las cuestiones de género, considerando a la mujer en sus relaciones sociales como las determina la sociedad en su conjunto.
这个转变是为了更明确地解决性别问题,是考虑到妇女的社会关系是由社会的整体来决定而做出的。
De poco serviría utilizar esa expresión si no se identificaran y subrayaran los aspectos del problema vinculados a las relaciones sociales como elementos diferenciales de otras causas de la privación.
如果不确定、不着重指出问题的社会关系侧面,表明其与剥夺的其起因不同,则采用这种语言与事
补。
En su lugar, en la evaluación se midió la atención concedida a las relaciones entre los géneros en las políticas, los programas y las medidas institucionales a nivel de los países.
因此,只作评估了国家一级政策、方案和机构措施对两性社会关系给予的关注。
El proyecto de ley tiene por objeto promover la igualdad entre los hombres y las mujeres, proteger a los niños y tener en cuenta las nuevas situaciones en el desarrollo de las relaciones sociales.
该法律草案旨在促进男女平等,保护儿童,对社会关系发展过程中出现的新情况加以考虑。
GPF también integró un grupo de organizaciones no gubernamentales invitado por el Presidente Fernando Henrique Cardoso para realizar aportes al Grupo de Alto Nivel sobre las relaciones entre las Naciones Unidas y la sociedad civil.
费尔南·恩里克·卡
统特别邀请一些非政府组织向联合国-民间社会关系高级别小组贡献意见,全球论坛也是其中之一。
Las compañías tienen que prestar atención tanto a sus relaciones sociales de producción como a la planta física y ser tan sensibles al beneplácito de la comunidad que las rodea para poder funcionar como a su legitimidad jurídica.
公司需要对生产的社会关系以及自然关系给予等量的关注,并且同等地协调它们在周围社区运作的社会许可证和法律许可证。
En cuanto se abandona la noción absoluta de pobreza, se entra en el reino de las relaciones sociales, de la definición de las normas sociales y del acceso a los bienes y servicios necesarios para satisfacer esas normas.
我们一旦脱离了贫困的绝对化观念,便就进入了社会关系的范畴,对社会常规标准的确定,以及为得满足这种标准的物品和服务能力的确定。
En conclusión, las relaciones sociales de género se traducen en diferencias de acceso al control del poder, y es necesario reducir esas diferencias a fin de permitir que las mujeres puedan, tanto como los hombres, luchar contra la pobreza y sus consecuencias.
综上所述,性别间的社会关系表现为对权力的控制度的差异,非常有必要限制这些差异,以便妇女和男子共同努力,为消除贫困及其后果做贡献。
El Grupo de Personas Eminentes encargado de examinar la relación entre las Naciones Unidas y la sociedad civil llegó a la conclusión de que era necesario fomentar la participación constructiva de la sociedad civil en la determinación de prioridades internacionales y la movilización de recursos.
秘书长关于联合国同民间社会关系的知名人士小组得出结论说,必须促进同民间社会的建设性接触以确定全球优先事项和调动资源。
Los organizadores de la Conferencia tuvieron en cuenta las reformas que se han emprendido para aumentar la participación de los colaboradores de la sociedad civil, de conformidad con las recomendaciones del Grupo de alto nivel sobre la relación entre las Naciones Unidas y la sociedad civil.
这次会议的新闻部/非政府组织主办者注意到正在进行改革以配合联合国-民间社会关系高级别小组的建议加强民间社会伙伴的参与。
Renovamos, pues, nuestra adhesión a las recomendaciones formuladas por el Grupo de personas eminentes encargado de examinar las relaciones entre las Naciones Unidas y la sociedad civil, constituido por el Secretario General, en particular en lo que respecta a las relaciones entre el Consejo de Seguridad y la sociedad civil.
我们在此重申支持秘书长所设联合国与民间社会关系知名人士小组提出的建议,尤其是在安全理事会与民间社会之间关系方面。
Las mujeres en edad de procrear merecen una especial atención a causa del rol de la mujer en la familia y la sociedad, en relación con su posición durante el desarrollo de las relaciones societarias y sociales, así como a causa de sus funciones biológicas y la singularidad de esas funciones.
考虑到妇女在家庭和社会中的职责、其在社会和社会关系发展中的地位以及其生化功能和功能的独特性,应当特别关注育龄妇女。
Algunos regímenes regulan expresamente el contenido del anuncio que ha de darse de la oferta ganadora así como la identidad y otros datos del concursante ganador, el precio de la oferta ganadora, y el lugar donde deberá publicarse dicho anuncio (por ejemplo, en el sitio web indicado en el anuncio de la subasta).
有些制度具体规范胜出竞价的通知内容、包括胜出竞拍人的身份和社会关系、胜出竞价的价格和公布地点(例如在拍卖通知中指明的网站上公布)。
Declaró que las personas de ascendencia africana se ubicaban con demasiada frecuencia en el último peldaño de una estructura social muy compleja que se había ido configurando a lo largo de varios siglos y que había dado lugar a sociedades multirraciales y multiétnicas, caracterizadas por un paradigma de relaciones económicas y sociales desiguales.
说,非洲人后裔通常处于数百年来形成的复杂的社会结构的最底层,这种结构所产生的
种族和
民族社会是以不平等的经济和社会关系模式为特征。
Mientras que la microfinanciación (cuyos criterios habituales no se adaptan bien al crédito agrícola) depende de la solidez de las relaciones sociales y no de los prestatarios individuales, estos nuevos sistemas de financiación dependen de la solidez de las relaciones económicas y, más concretamente, de la solidez de las cadenas de suministro de productos básicos.
微额贷款(其标准方式不是非常适合农业借款)取决于社会关系的力量而不是单个借款人,但是这些新的融资计划取决于经济关系的力量――更具体是指商品供应链的力量。
La sociedad del conocimiento: para poner de relieve las oportunidades que una sociedad del conocimiento ofrece a la mujer, para afianzar la posición de la mujer en la sociedad y para hacer más iguales las relaciones sociales de hombres y mujeres mediante la puesta en marcha por el propio Gobierno de iniciativas en estas esferas.
强调知识社会为样性、为提高妇女的社会地位以及为借助政府在这些领域开展的行动形成更平等的社会关系所创造的机会。
El crecimiento exponencial tanto en número como en influencia en los últimos 20 años me llevó a establecer el Grupo de Personas Eminentes encargado de examinar la relación entre las Naciones Unidas y la sociedad civil para evaluar la interacción de las Naciones Unidas con la sociedad civil, extraer enseñanzas y recomendar formas de mejorar esa relación.
联合国与民间社会关系知名人士小组是鉴于过去二十年间数量和影响均成倍增长而成立的,用意是评估联合国同民间社会的互动关系,汲取教训,并建议改进的方法。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
relaciones humanas en la sociedad
Ese aspecto relacional de la exclusión social da un valor particular al discurso sobre la pobreza.
正是社会排斥的社会关系问题本身对有关贫穷的论述提出了独特价值观。
La escasez de ingresos y la falta de desarrollo humano se centran en la persona, mientras que la exclusión social se centra en sus relaciones sociales.
收入贫困和类发展贫困的焦点是
,
社会排斥的焦点则是社会关系。
Además, la exclusión social puede entrañar otras privaciones, por ejemplo, la exclusión del mercado de trabajo, que conlleva el empobrecimiento y redunda en otras privaciones. El Sr.
此外,被排除在社会关系外还能造成其
受剥夺的境况,例如无法获得就业机会,从
造成贫穷,于是又导致其
方面的剥夺。
Ese cambio está encaminado a dar mayor visibilidad a las cuestiones de género, considerando a la mujer en sus relaciones sociales como las determina la sociedad en su conjunto.
这转变是为了更明确地解决性别问题,是考虑到妇女的社会关系是由社会的整体来决定
做出的。
De poco serviría utilizar esa expresión si no se identificaran y subrayaran los aspectos del problema vinculados a las relaciones sociales como elementos diferenciales de otras causas de la privación.
如果不确定、不着重指出问题的社会关系侧面,表明其与剥夺的其起因不同,则采用这种语言与事无补。
En su lugar, en la evaluación se midió la atención concedida a las relaciones entre los géneros en las políticas, los programas y las medidas institucionales a nivel de los países.
因此,只作评估了国家级政策、方案和机构措施对两性社会关系给予的关注。
El proyecto de ley tiene por objeto promover la igualdad entre los hombres y las mujeres, proteger a los niños y tener en cuenta las nuevas situaciones en el desarrollo de las relaciones sociales.
该法律草案旨在促进男女平等,保护儿童,对社会关系发展过程中出现的新情况加以考虑。
GPF también integró un grupo de organizaciones no gubernamentales invitado por el Presidente Fernando Henrique Cardoso para realizar aportes al Grupo de Alto Nivel sobre las relaciones entre las Naciones Unidas y la sociedad civil.
费尔南多·恩里克·卡多佐总统特别邀请些非政府组织向联合国-民间社会关系高级别小组贡献意见,全球论坛也是其中
。
Las compañías tienen que prestar atención tanto a sus relaciones sociales de producción como a la planta física y ser tan sensibles al beneplácito de la comunidad que las rodea para poder funcionar como a su legitimidad jurídica.
司需要对生产的社会关系以及自然关系给予等量的关注,并且同等地协调它们在周围社区运作的社会许可证和法律许可证。
En cuanto se abandona la noción absoluta de pobreza, se entra en el reino de las relaciones sociales, de la definición de las normas sociales y del acceso a los bienes y servicios necesarios para satisfacer esas normas.
我们旦脱离了贫困的绝对化观念,便就进入了社会关系的范畴,对社会常规标准的确定,以及为获得满足这种标准的物品和服务能力的确定。
En conclusión, las relaciones sociales de género se traducen en diferencias de acceso al control del poder, y es necesario reducir esas diferencias a fin de permitir que las mujeres puedan, tanto como los hombres, luchar contra la pobreza y sus consecuencias.
综上所述,性别间的社会关系表现为对权力的控制度的差异,非常有必要限制这些差异,以便妇女和男子共同努力,为消除贫困及其后果做贡献。
El Grupo de Personas Eminentes encargado de examinar la relación entre las Naciones Unidas y la sociedad civil llegó a la conclusión de que era necesario fomentar la participación constructiva de la sociedad civil en la determinación de prioridades internacionales y la movilización de recursos.
秘书长关于联合国同民间社会关系的知名士小组得出结论说,必须促进同民间社会的建设性接触以确定全球优先事项和调动资源。
Los organizadores de la Conferencia tuvieron en cuenta las reformas que se han emprendido para aumentar la participación de los colaboradores de la sociedad civil, de conformidad con las recomendaciones del Grupo de alto nivel sobre la relación entre las Naciones Unidas y la sociedad civil.
这次会议的新闻部/非政府组织主办者注意到正在进行改革以配合联合国-民间社会关系高级别小组的建议加强民间社会伙伴的参与。
Renovamos, pues, nuestra adhesión a las recomendaciones formuladas por el Grupo de personas eminentes encargado de examinar las relaciones entre las Naciones Unidas y la sociedad civil, constituido por el Secretario General, en particular en lo que respecta a las relaciones entre el Consejo de Seguridad y la sociedad civil.
我们在此重申支持秘书长所设联合国与民间社会关系知名士小组提出的建议,尤其是在安全理事会与民间社会
间关系方面。
Las mujeres en edad de procrear merecen una especial atención a causa del rol de la mujer en la familia y la sociedad, en relación con su posición durante el desarrollo de las relaciones societarias y sociales, así como a causa de sus funciones biológicas y la singularidad de esas funciones.
考虑到妇女在家庭和社会中的职责、其在社会和社会关系发展中的地位以及其生化功能和功能的独特性,应当特别关注育龄妇女。
Algunos regímenes regulan expresamente el contenido del anuncio que ha de darse de la oferta ganadora así como la identidad y otros datos del concursante ganador, el precio de la oferta ganadora, y el lugar donde deberá publicarse dicho anuncio (por ejemplo, en el sitio web indicado en el anuncio de la subasta).
有些制度具体规范胜出竞价的通知内容、包括胜出竞拍的身份和社会关系、胜出竞价的价格和
布地点(例如在拍卖通知中指明的网站上
布)。
Declaró que las personas de ascendencia africana se ubicaban con demasiada frecuencia en el último peldaño de una estructura social muy compleja que se había ido configurando a lo largo de varios siglos y que había dado lugar a sociedades multirraciales y multiétnicas, caracterizadas por un paradigma de relaciones económicas y sociales desiguales.
说,非洲
后裔通常处于数百年来形成的复杂的社会结构的最底层,这种结构所产生的多种族和多民族社会是以不平等的经济和社会关系模式为特征。
Mientras que la microfinanciación (cuyos criterios habituales no se adaptan bien al crédito agrícola) depende de la solidez de las relaciones sociales y no de los prestatarios individuales, estos nuevos sistemas de financiación dependen de la solidez de las relaciones económicas y, más concretamente, de la solidez de las cadenas de suministro de productos básicos.
微额贷款(其标准方式不是非常适合农业借款)取决于社会关系的力量不是单
借款
,但是这些新的融资计划取决于经济关系的力量――更具体是指商品供应链的力量。
La sociedad del conocimiento: para poner de relieve las oportunidades que una sociedad del conocimiento ofrece a la mujer, para afianzar la posición de la mujer en la sociedad y para hacer más iguales las relaciones sociales de hombres y mujeres mediante la puesta en marcha por el propio Gobierno de iniciativas en estas esferas.
强调知识社会为多样性、为提高妇女的社会地位以及为借助政府在这些领域开展的行动形成更平等的社会关系所创造的机会。
El crecimiento exponencial tanto en número como en influencia en los últimos 20 años me llevó a establecer el Grupo de Personas Eminentes encargado de examinar la relación entre las Naciones Unidas y la sociedad civil para evaluar la interacción de las Naciones Unidas con la sociedad civil, extraer enseñanzas y recomendar formas de mejorar esa relación.
联合国与民间社会关系知名士小组是鉴于过去二十年间数量和影响均成倍增长
成立的,用意是评估联合国同民间社会的互动关系,汲取教训,并建议改进的方法。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
relaciones humanas en la sociedad
Ese aspecto relacional de la exclusión social da un valor particular al discurso sobre la pobreza.
正是社会排斥的社会关系问题本身对有关贫穷的论述提出了独特价值观。
La escasez de ingresos y la falta de desarrollo humano se centran en la persona, mientras que la exclusión social se centra en sus relaciones sociales.
收入贫困和人类发展贫困的焦点是个人,而社会排斥的焦点则是社会关系。
Además, la exclusión social puede entrañar otras privaciones, por ejemplo, la exclusión del mercado de trabajo, que conlleva el empobrecimiento y redunda en otras privaciones. El Sr.
此外,被排除在社会关系之外还能造成其受剥夺的境况,例如无法获得就业机会,从而造成贫穷,于是又导致其
方面的剥夺。
Ese cambio está encaminado a dar mayor visibilidad a las cuestiones de género, considerando a la mujer en sus relaciones sociales como las determina la sociedad en su conjunto.
这个转变是为了更解决性别问题,是考虑到妇女的社会关系是由社会的整体来决定而做出的。
De poco serviría utilizar esa expresión si no se identificaran y subrayaran los aspectos del problema vinculados a las relaciones sociales como elementos diferenciales de otras causas de la privación.
如果不定、不着重指出问题的社会关系侧面,表
其与剥夺的其
起因不同,则采用这种语言与事无补。
En su lugar, en la evaluación se midió la atención concedida a las relaciones entre los géneros en las políticas, los programas y las medidas institucionales a nivel de los países.
因此,只作评估了国家一级政策、方案和机构措施对两性社会关系给予的关注。
El proyecto de ley tiene por objeto promover la igualdad entre los hombres y las mujeres, proteger a los niños y tener en cuenta las nuevas situaciones en el desarrollo de las relaciones sociales.
该法律草案旨在促进男女,
护儿童,对社会关系发展过程中出现的新情况加以考虑。
GPF también integró un grupo de organizaciones no gubernamentales invitado por el Presidente Fernando Henrique Cardoso para realizar aportes al Grupo de Alto Nivel sobre las relaciones entre las Naciones Unidas y la sociedad civil.
费尔南多·恩里克·卡多佐总统特别邀请一些非政府组织向联合国-民间社会关系高级别小组贡献意见,全球论坛也是其中之一。
Las compañías tienen que prestar atención tanto a sus relaciones sociales de producción como a la planta física y ser tan sensibles al beneplácito de la comunidad que las rodea para poder funcionar como a su legitimidad jurídica.
公司需要对生产的社会关系以及自然关系给予量的关注,并且同
协调它们在周围社区运作的社会许可证和法律许可证。
En cuanto se abandona la noción absoluta de pobreza, se entra en el reino de las relaciones sociales, de la definición de las normas sociales y del acceso a los bienes y servicios necesarios para satisfacer esas normas.
我们一旦脱离了贫困的绝对化观念,便就进入了社会关系的范畴,对社会常规标准的定,以及为获得满足这种标准的物品和服务能力的
定。
En conclusión, las relaciones sociales de género se traducen en diferencias de acceso al control del poder, y es necesario reducir esas diferencias a fin de permitir que las mujeres puedan, tanto como los hombres, luchar contra la pobreza y sus consecuencias.
综上所述,性别间的社会关系表现为对权力的控制度的差异,非常有必要限制这些差异,以便妇女和男子共同努力,为消除贫困及其后果做贡献。
El Grupo de Personas Eminentes encargado de examinar la relación entre las Naciones Unidas y la sociedad civil llegó a la conclusión de que era necesario fomentar la participación constructiva de la sociedad civil en la determinación de prioridades internacionales y la movilización de recursos.
秘书长关于联合国同民间社会关系的知名人士小组得出结论说,必须促进同民间社会的建设性接触以定全球优先事项和调动资源。
Los organizadores de la Conferencia tuvieron en cuenta las reformas que se han emprendido para aumentar la participación de los colaboradores de la sociedad civil, de conformidad con las recomendaciones del Grupo de alto nivel sobre la relación entre las Naciones Unidas y la sociedad civil.
这次会议的新闻部/非政府组织主办者注意到正在进行改革以配合联合国-民间社会关系高级别小组的建议加强民间社会伙伴的参与。
Renovamos, pues, nuestra adhesión a las recomendaciones formuladas por el Grupo de personas eminentes encargado de examinar las relaciones entre las Naciones Unidas y la sociedad civil, constituido por el Secretario General, en particular en lo que respecta a las relaciones entre el Consejo de Seguridad y la sociedad civil.
我们在此重申支持秘书长所设联合国与民间社会关系知名人士小组提出的建议,尤其是在安全理事会与民间社会之间关系方面。
Las mujeres en edad de procrear merecen una especial atención a causa del rol de la mujer en la familia y la sociedad, en relación con su posición durante el desarrollo de las relaciones societarias y sociales, así como a causa de sus funciones biológicas y la singularidad de esas funciones.
考虑到妇女在家庭和社会中的职责、其在社会和社会关系发展中的位以及其生化功能和功能的独特性,应当特别关注育龄妇女。
Algunos regímenes regulan expresamente el contenido del anuncio que ha de darse de la oferta ganadora así como la identidad y otros datos del concursante ganador, el precio de la oferta ganadora, y el lugar donde deberá publicarse dicho anuncio (por ejemplo, en el sitio web indicado en el anuncio de la subasta).
有些制度具体规范胜出竞价的通知内容、包括胜出竞拍人的身份和社会关系、胜出竞价的价格和公布点(例如在拍卖通知中指
的网站上公布)。
Declaró que las personas de ascendencia africana se ubicaban con demasiada frecuencia en el último peldaño de una estructura social muy compleja que se había ido configurando a lo largo de varios siglos y que había dado lugar a sociedades multirraciales y multiétnicas, caracterizadas por un paradigma de relaciones económicas y sociales desiguales.
说,非洲人后裔通常处于数百年来形成的复杂的社会结构的最底层,这种结构所产生的多种族和多民族社会是以不
的经济和社会关系模式为特征。
Mientras que la microfinanciación (cuyos criterios habituales no se adaptan bien al crédito agrícola) depende de la solidez de las relaciones sociales y no de los prestatarios individuales, estos nuevos sistemas de financiación dependen de la solidez de las relaciones económicas y, más concretamente, de la solidez de las cadenas de suministro de productos básicos.
微额贷款(其标准方式不是非常适合农业借款)取决于社会关系的力量而不是单个借款人,但是这些新的融资计划取决于经济关系的力量――更具体是指商品供应链的力量。
La sociedad del conocimiento: para poner de relieve las oportunidades que una sociedad del conocimiento ofrece a la mujer, para afianzar la posición de la mujer en la sociedad y para hacer más iguales las relaciones sociales de hombres y mujeres mediante la puesta en marcha por el propio Gobierno de iniciativas en estas esferas.
强调知识社会为多样性、为提高妇女的社会位以及为借助政府在这些领域开展的行动形成更
的社会关系所创造的机会。
El crecimiento exponencial tanto en número como en influencia en los últimos 20 años me llevó a establecer el Grupo de Personas Eminentes encargado de examinar la relación entre las Naciones Unidas y la sociedad civil para evaluar la interacción de las Naciones Unidas con la sociedad civil, extraer enseñanzas y recomendar formas de mejorar esa relación.
联合国与民间社会关系知名人士小组是鉴于过去二十年间数量和影响均成倍增长而成立的,用意是评估联合国同民间社会的互动关系,汲取教训,并建议改进的方法。
声:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
relaciones humanas en la sociedad
Ese aspecto relacional de la exclusión social da un valor particular al discurso sobre la pobreza.
正是社会排斥的社会关系问题本身对有关贫穷的论述提出了独特价值观。
La escasez de ingresos y la falta de desarrollo humano se centran en la persona, mientras que la exclusión social se centra en sus relaciones sociales.
收入贫困和人类发展贫困的焦点是个人,而社会排斥的焦点则是社会关系。
Además, la exclusión social puede entrañar otras privaciones, por ejemplo, la exclusión del mercado de trabajo, que conlleva el empobrecimiento y redunda en otras privaciones. El Sr.
此外,被排除在社会关系之外还能造受剥夺的境况,例如无法获得就业机会,从而造
贫穷,于是又导致
方面的剥夺。
Ese cambio está encaminado a dar mayor visibilidad a las cuestiones de género, considerando a la mujer en sus relaciones sociales como las determina la sociedad en su conjunto.
这个转变是为了更明确地解决性别问题,是考虑到妇女的社会关系是由社会的整体来决定而做出的。
De poco serviría utilizar esa expresión si no se identificaran y subrayaran los aspectos del problema vinculados a las relaciones sociales como elementos diferenciales de otras causas de la privación.
如果不确定、不着重指出问题的社会关系侧面,表明与剥夺的
起因不同,则采用这种语言与事无补。
En su lugar, en la evaluación se midió la atención concedida a las relaciones entre los géneros en las políticas, los programas y las medidas institucionales a nivel de los países.
因此,只作评估了国家一级策、方案和机构措施对两性社会关系给予的关注。
El proyecto de ley tiene por objeto promover la igualdad entre los hombres y las mujeres, proteger a los niños y tener en cuenta las nuevas situaciones en el desarrollo de las relaciones sociales.
该法律草案旨在促进男女平等,保护儿童,对社会关系发展过程中出现的新情况加以考虑。
GPF también integró un grupo de organizaciones no gubernamentales invitado por el Presidente Fernando Henrique Cardoso para realizar aportes al Grupo de Alto Nivel sobre las relaciones entre las Naciones Unidas y la sociedad civil.
费尔南多·恩里克·卡多佐总统特别邀请一些非织向联合国-民间社会关系高级别小
贡献意见,全球论坛也是
中之一。
Las compañías tienen que prestar atención tanto a sus relaciones sociales de producción como a la planta física y ser tan sensibles al beneplácito de la comunidad que las rodea para poder funcionar como a su legitimidad jurídica.
公司需要对生产的社会关系以及自然关系给予等量的关注,并且同等地协调它们在周围社区运作的社会许可证和法律许可证。
En cuanto se abandona la noción absoluta de pobreza, se entra en el reino de las relaciones sociales, de la definición de las normas sociales y del acceso a los bienes y servicios necesarios para satisfacer esas normas.
我们一旦脱离了贫困的绝对化观念,便就进入了社会关系的范畴,对社会常规标准的确定,以及为获得满足这种标准的物品和服务能力的确定。
En conclusión, las relaciones sociales de género se traducen en diferencias de acceso al control del poder, y es necesario reducir esas diferencias a fin de permitir que las mujeres puedan, tanto como los hombres, luchar contra la pobreza y sus consecuencias.
综上所述,性别间的社会关系表现为对权力的控制度的差异,非常有必要限制这些差异,以便妇女和男子共同努力,为消除贫困及后果做贡献。
El Grupo de Personas Eminentes encargado de examinar la relación entre las Naciones Unidas y la sociedad civil llegó a la conclusión de que era necesario fomentar la participación constructiva de la sociedad civil en la determinación de prioridades internacionales y la movilización de recursos.
秘书长关于联合国同民间社会关系的知名人士小得出结论说,必须促进同民间社会的建设性接触以确定全球优先事项和调动资源。
Los organizadores de la Conferencia tuvieron en cuenta las reformas que se han emprendido para aumentar la participación de los colaboradores de la sociedad civil, de conformidad con las recomendaciones del Grupo de alto nivel sobre la relación entre las Naciones Unidas y la sociedad civil.
这次会议的新闻部/非织主办者注意到正在进行改革以配合联合国-民间社会关系高级别小
的建议加强民间社会伙伴的参与。
Renovamos, pues, nuestra adhesión a las recomendaciones formuladas por el Grupo de personas eminentes encargado de examinar las relaciones entre las Naciones Unidas y la sociedad civil, constituido por el Secretario General, en particular en lo que respecta a las relaciones entre el Consejo de Seguridad y la sociedad civil.
我们在此重申支持秘书长所设联合国与民间社会关系知名人士小提出的建议,尤
是在安全理事会与民间社会之间关系方面。
Las mujeres en edad de procrear merecen una especial atención a causa del rol de la mujer en la familia y la sociedad, en relación con su posición durante el desarrollo de las relaciones societarias y sociales, así como a causa de sus funciones biológicas y la singularidad de esas funciones.
考虑到妇女在家庭和社会中的职责、在社会和社会关系发展中的地位以及
生化功能和功能的独特性,应当特别关注育龄妇女。
Algunos regímenes regulan expresamente el contenido del anuncio que ha de darse de la oferta ganadora así como la identidad y otros datos del concursante ganador, el precio de la oferta ganadora, y el lugar donde deberá publicarse dicho anuncio (por ejemplo, en el sitio web indicado en el anuncio de la subasta).
有些制度具体规范胜出竞价的通知内容、包括胜出竞拍人的身份和社会关系、胜出竞价的价格和公布地点(例如在拍卖通知中指明的网站上公布)。
Declaró que las personas de ascendencia africana se ubicaban con demasiada frecuencia en el último peldaño de una estructura social muy compleja que se había ido configurando a lo largo de varios siglos y que había dado lugar a sociedades multirraciales y multiétnicas, caracterizadas por un paradigma de relaciones económicas y sociales desiguales.
说,非洲人后裔通常处于数百年来形
的复杂的社会结构的最底层,这种结构所产生的多种族和多民族社会是以不平等的经济和社会关系模式为特征。
Mientras que la microfinanciación (cuyos criterios habituales no se adaptan bien al crédito agrícola) depende de la solidez de las relaciones sociales y no de los prestatarios individuales, estos nuevos sistemas de financiación dependen de la solidez de las relaciones económicas y, más concretamente, de la solidez de las cadenas de suministro de productos básicos.
微额贷款(标准方式不是非常适合农业借款)取决于社会关系的力量而不是单个借款人,但是这些新的融资计划取决于经济关系的力量――更具体是指商品供应链的力量。
La sociedad del conocimiento: para poner de relieve las oportunidades que una sociedad del conocimiento ofrece a la mujer, para afianzar la posición de la mujer en la sociedad y para hacer más iguales las relaciones sociales de hombres y mujeres mediante la puesta en marcha por el propio Gobierno de iniciativas en estas esferas.
强调知识社会为多样性、为提高妇女的社会地位以及为借助在这些领域开展的行动形
更平等的社会关系所创造的机会。
El crecimiento exponencial tanto en número como en influencia en los últimos 20 años me llevó a establecer el Grupo de Personas Eminentes encargado de examinar la relación entre las Naciones Unidas y la sociedad civil para evaluar la interacción de las Naciones Unidas con la sociedad civil, extraer enseñanzas y recomendar formas de mejorar esa relación.
联合国与民间社会关系知名人士小是鉴于过去二十年间数量和影响均
倍增长而
立的,用意是评估联合国同民间社会的互动关系,汲取教训,并建议改进的方法。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,
表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
relaciones humanas en la sociedad
Ese aspecto relacional de la exclusión social da un valor particular al discurso sobre la pobreza.
会排斥的
会关系问题本身对有关贫穷的论述提出了独特价值观。
La escasez de ingresos y la falta de desarrollo humano se centran en la persona, mientras que la exclusión social se centra en sus relaciones sociales.
收入贫困和人类发展贫困的焦点个人,而
会排斥的焦点则
会关系。
Además, la exclusión social puede entrañar otras privaciones, por ejemplo, la exclusión del mercado de trabajo, que conlleva el empobrecimiento y redunda en otras privaciones. El Sr.
此外,被排除在会关系之外还能造成其
受剥夺的境况,例如无法获得就业机会,从而造成贫穷,于
又导致其
方面的剥夺。
Ese cambio está encaminado a dar mayor visibilidad a las cuestiones de género, considerando a la mujer en sus relaciones sociales como las determina la sociedad en su conjunto.
这个转变为了更明确地解决性别问题,
考虑到妇女的
会关系
由
会的整体来决定而做出的。
De poco serviría utilizar esa expresión si no se identificaran y subrayaran los aspectos del problema vinculados a las relaciones sociales como elementos diferenciales de otras causas de la privación.
如果不确定、不着重指出问题的会关系侧面,表明其与剥夺的其
起因不同,则采用这种语言与事无补。
En su lugar, en la evaluación se midió la atención concedida a las relaciones entre los géneros en las políticas, los programas y las medidas institucionales a nivel de los países.
因此,只作评估了国家一级政策、方案和机构措施对两性会关系给予的关注。
El proyecto de ley tiene por objeto promover la igualdad entre los hombres y las mujeres, proteger a los niños y tener en cuenta las nuevas situaciones en el desarrollo de las relaciones sociales.
该法律草案旨在促进男女平等,保护儿童,对会关系发展过程中出现的新情况加以考虑。
GPF también integró un grupo de organizaciones no gubernamentales invitado por el Presidente Fernando Henrique Cardoso para realizar aportes al Grupo de Alto Nivel sobre las relaciones entre las Naciones Unidas y la sociedad civil.
费尔南多·恩里克·卡多佐总统特别邀请一些非政府组织向联合国-民间会关系高级别小组贡献意见,全球论坛也
其中之一。
Las compañías tienen que prestar atención tanto a sus relaciones sociales de producción como a la planta física y ser tan sensibles al beneplácito de la comunidad que las rodea para poder funcionar como a su legitimidad jurídica.
公司需要对生产的会关系以及自然关系给予等量的关注,并且同等地协调它们在周围
区运作的
会
和法律
。
En cuanto se abandona la noción absoluta de pobreza, se entra en el reino de las relaciones sociales, de la definición de las normas sociales y del acceso a los bienes y servicios necesarios para satisfacer esas normas.
我们一旦脱离了贫困的绝对化观念,便就进入了会关系的范畴,对
会常规标准的确定,以及为获得满足这种标准的物品和服务能力的确定。
En conclusión, las relaciones sociales de género se traducen en diferencias de acceso al control del poder, y es necesario reducir esas diferencias a fin de permitir que las mujeres puedan, tanto como los hombres, luchar contra la pobreza y sus consecuencias.
综上所述,性别间的会关系表现为对权力的控制度的差异,非常有必要限制这些差异,以便妇女和男子共同努力,为消除贫困及其后果做贡献。
El Grupo de Personas Eminentes encargado de examinar la relación entre las Naciones Unidas y la sociedad civil llegó a la conclusión de que era necesario fomentar la participación constructiva de la sociedad civil en la determinación de prioridades internacionales y la movilización de recursos.
秘书长关于联合国同民间会关系的知名人士小组得出结论说,必须促进同民间
会的建设性接触以确定全球优先事项和调动资源。
Los organizadores de la Conferencia tuvieron en cuenta las reformas que se han emprendido para aumentar la participación de los colaboradores de la sociedad civil, de conformidad con las recomendaciones del Grupo de alto nivel sobre la relación entre las Naciones Unidas y la sociedad civil.
这次会议的新闻部/非政府组织主办者注意到在进行改革以配合联合国-民间
会关系高级别小组的建议加强民间
会伙伴的参与。
Renovamos, pues, nuestra adhesión a las recomendaciones formuladas por el Grupo de personas eminentes encargado de examinar las relaciones entre las Naciones Unidas y la sociedad civil, constituido por el Secretario General, en particular en lo que respecta a las relaciones entre el Consejo de Seguridad y la sociedad civil.
我们在此重申支持秘书长所设联合国与民间会关系知名人士小组提出的建议,尤其
在安全理事会与民间
会之间关系方面。
Las mujeres en edad de procrear merecen una especial atención a causa del rol de la mujer en la familia y la sociedad, en relación con su posición durante el desarrollo de las relaciones societarias y sociales, así como a causa de sus funciones biológicas y la singularidad de esas funciones.
考虑到妇女在家庭和会中的职责、其在
会和
会关系发展中的地位以及其生化功能和功能的独特性,应当特别关注育龄妇女。
Algunos regímenes regulan expresamente el contenido del anuncio que ha de darse de la oferta ganadora así como la identidad y otros datos del concursante ganador, el precio de la oferta ganadora, y el lugar donde deberá publicarse dicho anuncio (por ejemplo, en el sitio web indicado en el anuncio de la subasta).
有些制度具体规范胜出竞价的通知内容、包括胜出竞拍人的身份和会关系、胜出竞价的价格和公布地点(例如在拍卖通知中指明的网站上公布)。
Declaró que las personas de ascendencia africana se ubicaban con demasiada frecuencia en el último peldaño de una estructura social muy compleja que se había ido configurando a lo largo de varios siglos y que había dado lugar a sociedades multirraciales y multiétnicas, caracterizadas por un paradigma de relaciones económicas y sociales desiguales.
说,非洲人后裔通常处于数百年来形成的复杂的
会结构的最底层,这种结构所产生的多种族和多民族
会
以不平等的经济和
会关系模式为特征。
Mientras que la microfinanciación (cuyos criterios habituales no se adaptan bien al crédito agrícola) depende de la solidez de las relaciones sociales y no de los prestatarios individuales, estos nuevos sistemas de financiación dependen de la solidez de las relaciones económicas y, más concretamente, de la solidez de las cadenas de suministro de productos básicos.
微额贷款(其标准方式不非常适合农业借款)取决于
会关系的力量而不
单个借款人,但
这些新的融资计划取决于经济关系的力量――更具体
指商品供应链的力量。
La sociedad del conocimiento: para poner de relieve las oportunidades que una sociedad del conocimiento ofrece a la mujer, para afianzar la posición de la mujer en la sociedad y para hacer más iguales las relaciones sociales de hombres y mujeres mediante la puesta en marcha por el propio Gobierno de iniciativas en estas esferas.
强调知识会为多样性、为提高妇女的
会地位以及为借助政府在这些领域开展的行动形成更平等的
会关系所创造的机会。
El crecimiento exponencial tanto en número como en influencia en los últimos 20 años me llevó a establecer el Grupo de Personas Eminentes encargado de examinar la relación entre las Naciones Unidas y la sociedad civil para evaluar la interacción de las Naciones Unidas con la sociedad civil, extraer enseñanzas y recomendar formas de mejorar esa relación.
联合国与民间会关系知名人士小组
鉴于过去二十年间数量和影响均成倍增长而成立的,用意
评估联合国同民间
会的互动关系,汲取教训,并建议改进的方法。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指。
relaciones humanas en la sociedad
Ese aspecto relacional de la exclusión social da un valor particular al discurso sobre la pobreza.
正是会排斥的
会关系问题本身对有关贫穷的论述提出了独特价值观。
La escasez de ingresos y la falta de desarrollo humano se centran en la persona, mientras que la exclusión social se centra en sus relaciones sociales.
收入贫困和类发展贫困的焦点是个
,
会排斥的焦点则是
会关系。
Además, la exclusión social puede entrañar otras privaciones, por ejemplo, la exclusión del mercado de trabajo, que conlleva el empobrecimiento y redunda en otras privaciones. El Sr.
此外,被排除在会关系
外还能造成其
受剥夺的境况,例如无法获得就业机会,从
造成贫穷,于是又导致其
方面的剥夺。
Ese cambio está encaminado a dar mayor visibilidad a las cuestiones de género, considerando a la mujer en sus relaciones sociales como las determina la sociedad en su conjunto.
这个转变是为了更明确地解决性别问题,是考虑到妇女的会关系是由
会的整体来决定
做出的。
De poco serviría utilizar esa expresión si no se identificaran y subrayaran los aspectos del problema vinculados a las relaciones sociales como elementos diferenciales de otras causas de la privación.
如果不确定、不着重指出问题的会关系侧面,表明其与剥夺的其
起因不同,则采用这种语言与事无补。
En su lugar, en la evaluación se midió la atención concedida a las relaciones entre los géneros en las políticas, los programas y las medidas institucionales a nivel de los países.
因此,只作评估了国家级政策、方案和机构措施对两性
会关系给予的关注。
El proyecto de ley tiene por objeto promover la igualdad entre los hombres y las mujeres, proteger a los niños y tener en cuenta las nuevas situaciones en el desarrollo de las relaciones sociales.
该法律草案旨在促进男女平等,保护儿童,对会关系发展过程
出现的新情况加以考虑。
GPF también integró un grupo de organizaciones no gubernamentales invitado por el Presidente Fernando Henrique Cardoso para realizar aportes al Grupo de Alto Nivel sobre las relaciones entre las Naciones Unidas y la sociedad civil.
费尔南多·恩里克·卡多佐总统特别邀请些非政府组织向联合国-民间
会关系高级别小组贡献意见,全球论坛也是其
。
Las compañías tienen que prestar atención tanto a sus relaciones sociales de producción como a la planta física y ser tan sensibles al beneplácito de la comunidad que las rodea para poder funcionar como a su legitimidad jurídica.
公司需要对生产的会关系以及自然关系给予等量的关注,并且同等地协调它们在周围
区运作的
会许可证和法律许可证。
En cuanto se abandona la noción absoluta de pobreza, se entra en el reino de las relaciones sociales, de la definición de las normas sociales y del acceso a los bienes y servicios necesarios para satisfacer esas normas.
我们旦脱离了贫困的绝对化观念,便就进入了
会关系的范畴,对
会常规标准的确定,以及为获得满足这种标准的物品和服务能力的确定。
En conclusión, las relaciones sociales de género se traducen en diferencias de acceso al control del poder, y es necesario reducir esas diferencias a fin de permitir que las mujeres puedan, tanto como los hombres, luchar contra la pobreza y sus consecuencias.
综上所述,性别间的会关系表现为对权力的控制度的差异,非常有必要限制这些差异,以便妇女和男子共同努力,为消除贫困及其后果做贡献。
El Grupo de Personas Eminentes encargado de examinar la relación entre las Naciones Unidas y la sociedad civil llegó a la conclusión de que era necesario fomentar la participación constructiva de la sociedad civil en la determinación de prioridades internacionales y la movilización de recursos.
秘书长关于联合国同民间会关系的知名
士小组得出结论说,必须促进同民间
会的建设性接触以确定全球优先事项和调动资源。
Los organizadores de la Conferencia tuvieron en cuenta las reformas que se han emprendido para aumentar la participación de los colaboradores de la sociedad civil, de conformidad con las recomendaciones del Grupo de alto nivel sobre la relación entre las Naciones Unidas y la sociedad civil.
这次会议的新闻部/非政府组织主办者注意到正在进行改革以配合联合国-民间会关系高级别小组的建议加强民间
会伙伴的参与。
Renovamos, pues, nuestra adhesión a las recomendaciones formuladas por el Grupo de personas eminentes encargado de examinar las relaciones entre las Naciones Unidas y la sociedad civil, constituido por el Secretario General, en particular en lo que respecta a las relaciones entre el Consejo de Seguridad y la sociedad civil.
我们在此重申支持秘书长所设联合国与民间会关系知名
士小组提出的建议,尤其是在安全理事会与民间
会
间关系方面。
Las mujeres en edad de procrear merecen una especial atención a causa del rol de la mujer en la familia y la sociedad, en relación con su posición durante el desarrollo de las relaciones societarias y sociales, así como a causa de sus funciones biológicas y la singularidad de esas funciones.
考虑到妇女在家庭和会
的职责、其在
会和
会关系发展
的地位以及其生化功能和功能的独特性,应当特别关注育龄妇女。
Algunos regímenes regulan expresamente el contenido del anuncio que ha de darse de la oferta ganadora así como la identidad y otros datos del concursante ganador, el precio de la oferta ganadora, y el lugar donde deberá publicarse dicho anuncio (por ejemplo, en el sitio web indicado en el anuncio de la subasta).
有些制度具体规范胜出竞价的通知内容、包括胜出竞拍的身份和
会关系、胜出竞价的价格和公布地点(例如在拍卖通知
指明的网站上公布)。
Declaró que las personas de ascendencia africana se ubicaban con demasiada frecuencia en el último peldaño de una estructura social muy compleja que se había ido configurando a lo largo de varios siglos y que había dado lugar a sociedades multirraciales y multiétnicas, caracterizadas por un paradigma de relaciones económicas y sociales desiguales.
说,非洲
后裔通常处于数百年来形成的复杂的
会结构的最底层,这种结构所产生的多种族和多民族
会是以不平等的经济和
会关系模式为特征。
Mientras que la microfinanciación (cuyos criterios habituales no se adaptan bien al crédito agrícola) depende de la solidez de las relaciones sociales y no de los prestatarios individuales, estos nuevos sistemas de financiación dependen de la solidez de las relaciones económicas y, más concretamente, de la solidez de las cadenas de suministro de productos básicos.
微额贷款(其标准方式不是非常适合农业借款)取决于会关系的力量
不是单个借款
,但是这些新的融资计划取决于经济关系的力量――更具体是指商品供应链的力量。
La sociedad del conocimiento: para poner de relieve las oportunidades que una sociedad del conocimiento ofrece a la mujer, para afianzar la posición de la mujer en la sociedad y para hacer más iguales las relaciones sociales de hombres y mujeres mediante la puesta en marcha por el propio Gobierno de iniciativas en estas esferas.
强调知识会为多样性、为提高妇女的
会地位以及为借助政府在这些领域开展的行动形成更平等的
会关系所创造的机会。
El crecimiento exponencial tanto en número como en influencia en los últimos 20 años me llevó a establecer el Grupo de Personas Eminentes encargado de examinar la relación entre las Naciones Unidas y la sociedad civil para evaluar la interacción de las Naciones Unidas con la sociedad civil, extraer enseñanzas y recomendar formas de mejorar esa relación.
联合国与民间会关系知名
士小组是鉴于过去二十年间数量和影响均成倍增长
成立的,用意是评估联合国同民间
会的互动关系,汲取教训,并建议改进的方法。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
relaciones humanas en la sociedad
Ese aspecto relacional de la exclusión social da un valor particular al discurso sobre la pobreza.
正是社会排斥社会
系问题本身对有
贫穷
论
了独特价值观。
La escasez de ingresos y la falta de desarrollo humano se centran en la persona, mientras que la exclusión social se centra en sus relaciones sociales.
收入贫困和人类发展贫困焦点是个人,而社会排斥
焦点则是社会
系。
Además, la exclusión social puede entrañar otras privaciones, por ejemplo, la exclusión del mercado de trabajo, que conlleva el empobrecimiento y redunda en otras privaciones. El Sr.
此外,被排除在社会系之外还能造成其
受剥夺
境况,例如无法获得就业机会,从而造成贫穷,于是又导致其
方面
剥夺。
Ese cambio está encaminado a dar mayor visibilidad a las cuestiones de género, considerando a la mujer en sus relaciones sociales como las determina la sociedad en su conjunto.
这个转变是为了更明确地解决性别问题,是考虑到妇女社会
系是由社会
整体来决定而做
。
De poco serviría utilizar esa expresión si no se identificaran y subrayaran los aspectos del problema vinculados a las relaciones sociales como elementos diferenciales de otras causas de la privación.
如果不确定、不着重指问题
社会
系侧面,表明其与剥夺
其
起因不同,则采用这种语言与事无补。
En su lugar, en la evaluación se midió la atención concedida a las relaciones entre los géneros en las políticas, los programas y las medidas institucionales a nivel de los países.
因此,只作评估了国家一级政策、方案和机构措施对两性社会系给予
。
El proyecto de ley tiene por objeto promover la igualdad entre los hombres y las mujeres, proteger a los niños y tener en cuenta las nuevas situaciones en el desarrollo de las relaciones sociales.
该法律草案旨在促进男女平等,保护儿童,对社会系发展过程中
现
新情况加以考虑。
GPF también integró un grupo de organizaciones no gubernamentales invitado por el Presidente Fernando Henrique Cardoso para realizar aportes al Grupo de Alto Nivel sobre las relaciones entre las Naciones Unidas y la sociedad civil.
费尔南多·恩里克·卡多佐总统特别邀请一些非政府组织向联合国-民间社会系高级别小组贡献意见,全球论坛也是其中之一。
Las compañías tienen que prestar atención tanto a sus relaciones sociales de producción como a la planta física y ser tan sensibles al beneplácito de la comunidad que las rodea para poder funcionar como a su legitimidad jurídica.
公司需要对生产社会
系以及自然
系给予等量
,并且同等地协调它们在周围社区运作
社会许可证和法律许可证。
En cuanto se abandona la noción absoluta de pobreza, se entra en el reino de las relaciones sociales, de la definición de las normas sociales y del acceso a los bienes y servicios necesarios para satisfacer esas normas.
我们一旦脱离了贫困绝对化观念,便就进入了社会
系
范畴,对社会常规标准
确定,以及为获得满足这种标准
物品和服务能力
确定。
En conclusión, las relaciones sociales de género se traducen en diferencias de acceso al control del poder, y es necesario reducir esas diferencias a fin de permitir que las mujeres puedan, tanto como los hombres, luchar contra la pobreza y sus consecuencias.
综上所,性别间
社会
系表现为对权力
控制度
差异,非常有必要限制这些差异,以便妇女和男子共同努力,为消除贫困及其后果做贡献。
El Grupo de Personas Eminentes encargado de examinar la relación entre las Naciones Unidas y la sociedad civil llegó a la conclusión de que era necesario fomentar la participación constructiva de la sociedad civil en la determinación de prioridades internacionales y la movilización de recursos.
秘书长于联合国同民间社会
系
知名人士小组得
结论说,必须促进同民间社会
建设性接触以确定全球优先事项和调动资源。
Los organizadores de la Conferencia tuvieron en cuenta las reformas que se han emprendido para aumentar la participación de los colaboradores de la sociedad civil, de conformidad con las recomendaciones del Grupo de alto nivel sobre la relación entre las Naciones Unidas y la sociedad civil.
这次会议新闻部/非政府组织主办者
意到正在进行改革以配合联合国-民间社会
系高级别小组
建议加强民间社会伙伴
参与。
Renovamos, pues, nuestra adhesión a las recomendaciones formuladas por el Grupo de personas eminentes encargado de examinar las relaciones entre las Naciones Unidas y la sociedad civil, constituido por el Secretario General, en particular en lo que respecta a las relaciones entre el Consejo de Seguridad y la sociedad civil.
我们在此重申支持秘书长所设联合国与民间社会系知名人士小组
建议,尤其是在安全理事会与民间社会之间
系方面。
Las mujeres en edad de procrear merecen una especial atención a causa del rol de la mujer en la familia y la sociedad, en relación con su posición durante el desarrollo de las relaciones societarias y sociales, así como a causa de sus funciones biológicas y la singularidad de esas funciones.
考虑到妇女在家庭和社会中职责、其在社会和社会
系发展中
地位以及其生化功能和功能
独特性,应当特别
育龄妇女。
Algunos regímenes regulan expresamente el contenido del anuncio que ha de darse de la oferta ganadora así como la identidad y otros datos del concursante ganador, el precio de la oferta ganadora, y el lugar donde deberá publicarse dicho anuncio (por ejemplo, en el sitio web indicado en el anuncio de la subasta).
有些制度具体规范胜竞价
通知内容、包括胜
竞拍人
身份和社会
系、胜
竞价
价格和公布地点(例如在拍卖通知中指明
网站上公布)。
Declaró que las personas de ascendencia africana se ubicaban con demasiada frecuencia en el último peldaño de una estructura social muy compleja que se había ido configurando a lo largo de varios siglos y que había dado lugar a sociedades multirraciales y multiétnicas, caracterizadas por un paradigma de relaciones económicas y sociales desiguales.
说,非洲人后裔通常处于数百年来形成
复杂
社会结构
最底层,这种结构所产生
多种族和多民族社会是以不平等
经济和社会
系模式为特征。
Mientras que la microfinanciación (cuyos criterios habituales no se adaptan bien al crédito agrícola) depende de la solidez de las relaciones sociales y no de los prestatarios individuales, estos nuevos sistemas de financiación dependen de la solidez de las relaciones económicas y, más concretamente, de la solidez de las cadenas de suministro de productos básicos.
微额贷款(其标准方式不是非常适合农业借款)取决于社会系
力量而不是单个借款人,但是这些新
融资计划取决于经济
系
力量――更具体是指商品供应链
力量。
La sociedad del conocimiento: para poner de relieve las oportunidades que una sociedad del conocimiento ofrece a la mujer, para afianzar la posición de la mujer en la sociedad y para hacer más iguales las relaciones sociales de hombres y mujeres mediante la puesta en marcha por el propio Gobierno de iniciativas en estas esferas.
强调知识社会为多样性、为高妇女
社会地位以及为借助政府在这些领域开展
行动形成更平等
社会
系所创造
机会。
El crecimiento exponencial tanto en número como en influencia en los últimos 20 años me llevó a establecer el Grupo de Personas Eminentes encargado de examinar la relación entre las Naciones Unidas y la sociedad civil para evaluar la interacción de las Naciones Unidas con la sociedad civil, extraer enseñanzas y recomendar formas de mejorar esa relación.
联合国与民间社会系知名人士小组是鉴于过去二十年间数量和影响均成倍增长而成立
,用意是评估联合国同民间社会
互动
系,汲取教训,并建议改进
方法。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
relaciones humanas en la sociedad
Ese aspecto relacional de la exclusión social da un valor particular al discurso sobre la pobreza.
正是社会排斥的社会问题本身对有
贫穷的论述提出了独特价值观。
La escasez de ingresos y la falta de desarrollo humano se centran en la persona, mientras que la exclusión social se centra en sus relaciones sociales.
收入贫困和人类展贫困的焦点是
人,而社会排斥的焦点则是社会
。
Además, la exclusión social puede entrañar otras privaciones, por ejemplo, la exclusión del mercado de trabajo, que conlleva el empobrecimiento y redunda en otras privaciones. El Sr.
此外,被排除在社会之外还能造成其
受剥
的境况,例如无法获得就业机会,从而造成贫穷,于是又导致其
方面的剥
。
Ese cambio está encaminado a dar mayor visibilidad a las cuestiones de género, considerando a la mujer en sus relaciones sociales como las determina la sociedad en su conjunto.
转变是为了更明确地解决性别问题,是考虑到妇女的社会
是由社会的整体来决定而做出的。
De poco serviría utilizar esa expresión si no se identificaran y subrayaran los aspectos del problema vinculados a las relaciones sociales como elementos diferenciales de otras causas de la privación.
如果不确定、不着重指出问题的社会侧面,表明其与剥
的其
起因不同,则采用
种语言与事无补。
En su lugar, en la evaluación se midió la atención concedida a las relaciones entre los géneros en las políticas, los programas y las medidas institucionales a nivel de los países.
因此,只作评估了国家一级政策、方案和机构措施对两性社会给予的
注。
El proyecto de ley tiene por objeto promover la igualdad entre los hombres y las mujeres, proteger a los niños y tener en cuenta las nuevas situaciones en el desarrollo de las relaciones sociales.
该法律草案旨在促进男女平等,保护儿童,对社会展过程中出现的新情况加以考虑。
GPF también integró un grupo de organizaciones no gubernamentales invitado por el Presidente Fernando Henrique Cardoso para realizar aportes al Grupo de Alto Nivel sobre las relaciones entre las Naciones Unidas y la sociedad civil.
费尔南多·恩里克·卡多佐总统特别邀请一些非政府组织向联合国-民间社会高级别小组贡献意见,全球论坛也是其中之一。
Las compañías tienen que prestar atención tanto a sus relaciones sociales de producción como a la planta física y ser tan sensibles al beneplácito de la comunidad que las rodea para poder funcionar como a su legitimidad jurídica.
公司需要对生产的社会以及自然
给予等量的
注,并且同等地协调它们在周围社区运作的社会许可证和法律许可证。
En cuanto se abandona la noción absoluta de pobreza, se entra en el reino de las relaciones sociales, de la definición de las normas sociales y del acceso a los bienes y servicios necesarios para satisfacer esas normas.
我们一旦脱离了贫困的绝对化观念,便就进入了社会的范畴,对社会常规标准的确定,以及为获得满足
种标准的物品和服务能力的确定。
En conclusión, las relaciones sociales de género se traducen en diferencias de acceso al control del poder, y es necesario reducir esas diferencias a fin de permitir que las mujeres puedan, tanto como los hombres, luchar contra la pobreza y sus consecuencias.
综上所述,性别间的社会表现为对权力的控制度的差异,非常有必要限制
些差异,以便妇女和男子共同努力,为消除贫困及其后果做贡献。
El Grupo de Personas Eminentes encargado de examinar la relación entre las Naciones Unidas y la sociedad civil llegó a la conclusión de que era necesario fomentar la participación constructiva de la sociedad civil en la determinación de prioridades internacionales y la movilización de recursos.
秘书长于联合国同民间社会
的知名人士小组得出结论说,必须促进同民间社会的建设性接触以确定全球优先事项和调动资源。
Los organizadores de la Conferencia tuvieron en cuenta las reformas que se han emprendido para aumentar la participación de los colaboradores de la sociedad civil, de conformidad con las recomendaciones del Grupo de alto nivel sobre la relación entre las Naciones Unidas y la sociedad civil.
次会议的新闻部/非政府组织主办者注意到正在进行改革以配合联合国-民间社会
高级别小组的建议加强民间社会伙伴的参与。
Renovamos, pues, nuestra adhesión a las recomendaciones formuladas por el Grupo de personas eminentes encargado de examinar las relaciones entre las Naciones Unidas y la sociedad civil, constituido por el Secretario General, en particular en lo que respecta a las relaciones entre el Consejo de Seguridad y la sociedad civil.
我们在此重申支持秘书长所设联合国与民间社会知名人士小组提出的建议,尤其是在安全理事会与民间社会之间
方面。
Las mujeres en edad de procrear merecen una especial atención a causa del rol de la mujer en la familia y la sociedad, en relación con su posición durante el desarrollo de las relaciones societarias y sociales, así como a causa de sus funciones biológicas y la singularidad de esas funciones.
考虑到妇女在家庭和社会中的职责、其在社会和社会展中的地位以及其生化功能和功能的独特性,应当特别
注育龄妇女。
Algunos regímenes regulan expresamente el contenido del anuncio que ha de darse de la oferta ganadora así como la identidad y otros datos del concursante ganador, el precio de la oferta ganadora, y el lugar donde deberá publicarse dicho anuncio (por ejemplo, en el sitio web indicado en el anuncio de la subasta).
有些制度具体规范胜出竞价的通知内容、包括胜出竞拍人的身份和社会、胜出竞价的价格和公布地点(例如在拍卖通知中指明的网站上公布)。
Declaró que las personas de ascendencia africana se ubicaban con demasiada frecuencia en el último peldaño de una estructura social muy compleja que se había ido configurando a lo largo de varios siglos y que había dado lugar a sociedades multirraciales y multiétnicas, caracterizadas por un paradigma de relaciones económicas y sociales desiguales.
说,非洲人后裔通常处于数百年来形成的复杂的社会结构的最底层,
种结构所产生的多种族和多民族社会是以不平等的经济和社会
模式为特征。
Mientras que la microfinanciación (cuyos criterios habituales no se adaptan bien al crédito agrícola) depende de la solidez de las relaciones sociales y no de los prestatarios individuales, estos nuevos sistemas de financiación dependen de la solidez de las relaciones económicas y, más concretamente, de la solidez de las cadenas de suministro de productos básicos.
微额贷款(其标准方式不是非常适合农业借款)取决于社会的力量而不是单
借款人,但是
些新的融资计划取决于经济
的力量――更具体是指商品供应链的力量。
La sociedad del conocimiento: para poner de relieve las oportunidades que una sociedad del conocimiento ofrece a la mujer, para afianzar la posición de la mujer en la sociedad y para hacer más iguales las relaciones sociales de hombres y mujeres mediante la puesta en marcha por el propio Gobierno de iniciativas en estas esferas.
强调知识社会为多样性、为提高妇女的社会地位以及为借助政府在些领域开展的行动形成更平等的社会
所创造的机会。
El crecimiento exponencial tanto en número como en influencia en los últimos 20 años me llevó a establecer el Grupo de Personas Eminentes encargado de examinar la relación entre las Naciones Unidas y la sociedad civil para evaluar la interacción de las Naciones Unidas con la sociedad civil, extraer enseñanzas y recomendar formas de mejorar esa relación.
联合国与民间社会知名人士小组是鉴于过去二十年间数量和影响均成倍增长而成立的,用意是评估联合国同民间社会的互动
,汲取教训,并建议改进的方法。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若现问题,欢迎向我们指正。