西语助手
  • 关闭

社会关系

添加到生词本

shè huì guān xì

relaciones humanas en la sociedad

Ese aspecto relacional de la exclusión social da un valor particular al discurso sobre la pobreza.

是社会排斥的社会关系问题本身对有关贫穷的论述提出了独特价值观。

La escasez de ingresos y la falta de desarrollo humano se centran en la persona, mientras que la exclusión social se centra en sus relaciones sociales.

收入贫困人类发展贫困的焦点是个人,而社会排斥的焦点则是社会关系

Además, la exclusión social puede entrañar otras privaciones, por ejemplo, la exclusión del mercado de trabajo, que conlleva el empobrecimiento y redunda en otras privaciones. El Sr.

此外,被排除在社会关系之外还能造成其受剥夺的境况,例如无法获得就业机会,从而造成贫穷,于是又导致其方面的剥夺。

Ese cambio está encaminado a dar mayor visibilidad a las cuestiones de género, considerando a la mujer en sus relaciones sociales como las determina la sociedad en su conjunto.

这个转变是为了更明确地解决性别问题,是考虑到妇女的社会关系是由社会的整体来决定而做出的。

De poco serviría utilizar esa expresión si no se identificaran y subrayaran los aspectos del problema vinculados a las relaciones sociales como elementos diferenciales de otras causas de la privación.

如果不确定、不着重指出问题的社会关系侧面,表明其与剥夺的其起因不同,则采用这种语言与事无补。

En su lugar, en la evaluación se midió la atención concedida a las relaciones entre los géneros en las políticas, los programas y las medidas institucionales a nivel de los países.

因此,只作评估了国家一级政策、方案机构措施对两性社会关系给予的关注。

El proyecto de ley tiene por objeto promover la igualdad entre los hombres y las mujeres, proteger a los niños y tener en cuenta las nuevas situaciones en el desarrollo de las relaciones sociales.

该法律草案旨在促进男女平等,保护儿童,对社会关系发展过程中出现的新情况加以考虑。

GPF también integró un grupo de organizaciones no gubernamentales invitado por el Presidente Fernando Henrique Cardoso para realizar aportes al Grupo de Alto Nivel sobre las relaciones entre las Naciones Unidas y la sociedad civil.

费尔南多·恩里克·卡多佐总统特别邀请一些非政府组织向联合国-民间社会关系高级别小组贡献意见,全球论坛也是其中之一。

Las compañías tienen que prestar atención tanto a sus relaciones sociales de producción como a la planta física y ser tan sensibles al beneplácito de la comunidad que las rodea para poder funcionar como a su legitimidad jurídica.

公司需要对生产的社会关系以及自然关系给予等量的关注,并且同等地协调它们在周围社区运作的社会许可法律许可

En cuanto se abandona la noción absoluta de pobreza, se entra en el reino de las relaciones sociales, de la definición de las normas sociales y del acceso a los bienes y servicios necesarios para satisfacer esas normas.

我们一旦脱离了贫困的绝对化观念,便就进入了社会关系的范畴,对社会常规标准的确定,以及为获得满足这种标准的物品服务能力的确定。

En conclusión, las relaciones sociales de género se traducen en diferencias de acceso al control del poder, y es necesario reducir esas diferencias a fin de permitir que las mujeres puedan, tanto como los hombres, luchar contra la pobreza y sus consecuencias.

综上所述,性别间的社会关系表现为对权力的控制度的差异,非常有必要限制这些差异,以便妇女男子共同努力,为消除贫困及其后果做贡献。

El Grupo de Personas Eminentes encargado de examinar la relación entre las Naciones Unidas y la sociedad civil llegó a la conclusión de que era necesario fomentar la participación constructiva de la sociedad civil en la determinación de prioridades internacionales y la movilización de recursos.

秘书长关于联合国同民间社会关系的知名人士小组得出结论说,必须促进同民间社会的建设性接触以确定全球优先事项调动资源。

Los organizadores de la Conferencia tuvieron en cuenta las reformas que se han emprendido para aumentar la participación de los colaboradores de la sociedad civil, de conformidad con las recomendaciones del Grupo de alto nivel sobre la relación entre las Naciones Unidas y la sociedad civil.

这次会议的新闻部/非政府组织主办者注意到在进行改革以配合联合国-民间社会关系高级别小组的建议加强民间社会伙伴的参与。

Renovamos, pues, nuestra adhesión a las recomendaciones formuladas por el Grupo de personas eminentes encargado de examinar las relaciones entre las Naciones Unidas y la sociedad civil, constituido por el Secretario General, en particular en lo que respecta a las relaciones entre el Consejo de Seguridad y la sociedad civil.

我们在此重申支持秘书长所设联合国与民间社会关系知名人士小组提出的建议,尤其是在安全理事会与民间社会之间关系方面。

Las mujeres en edad de procrear merecen una especial atención a causa del rol de la mujer en la familia y la sociedad, en relación con su posición durante el desarrollo de las relaciones societarias y sociales, así como a causa de sus funciones biológicas y la singularidad de esas funciones.

考虑到妇女在家庭社会中的职责、其在社会社会关系发展中的地位以及其生化功能功能的独特性,应当特别关注育龄妇女。

Algunos regímenes regulan expresamente el contenido del anuncio que ha de darse de la oferta ganadora así como la identidad y otros datos del concursante ganador, el precio de la oferta ganadora, y el lugar donde deberá publicarse dicho anuncio (por ejemplo, en el sitio web indicado en el anuncio de la subasta).

有些制度具体规范胜出竞价的通知内容、包括胜出竞拍人的身份社会关系、胜出竞价的价格公布地点(例如在拍卖通知中指明的网站上公布)。

Declaró que las personas de ascendencia africana se ubicaban con demasiada frecuencia en el último peldaño de una estructura social muy compleja que se había ido configurando a lo largo de varios siglos y que había dado lugar a sociedades multirraciales y multiétnicas, caracterizadas por un paradigma de relaciones económicas y sociales desiguales.

说,非洲人后裔通常处于数百年来形成的复杂的社会结构的最底层,这种结构所产生的多种族多民族社会是以不平等的经济社会关系模式为特征。

Mientras que la microfinanciación (cuyos criterios habituales no se adaptan bien al crédito agrícola) depende de la solidez de las relaciones sociales y no de los prestatarios individuales, estos nuevos sistemas de financiación dependen de la solidez de las relaciones económicas y, más concretamente, de la solidez de las cadenas de suministro de productos básicos.

微额贷款(其标准方式不是非常适合农业借款)取决于社会关系的力量而不是单个借款人,但是这些新的融资计划取决于经济关系的力量――更具体是指商品供应链的力量。

La sociedad del conocimiento: para poner de relieve las oportunidades que una sociedad del conocimiento ofrece a la mujer, para afianzar la posición de la mujer en la sociedad y para hacer más iguales las relaciones sociales de hombres y mujeres mediante la puesta en marcha por el propio Gobierno de iniciativas en estas esferas.

强调知识社会为多样性、为提高妇女的社会地位以及为借助政府在这些领域开展的行动形成更平等的社会关系所创造的机会。

El crecimiento exponencial tanto en número como en influencia en los últimos 20 años me llevó a establecer el Grupo de Personas Eminentes encargado de examinar la relación entre las Naciones Unidas y la sociedad civil para evaluar la interacción de las Naciones Unidas con la sociedad civil, extraer enseñanzas y recomendar formas de mejorar esa relación.

联合国与民间社会关系知名人士小组是鉴于过去二十年间数量影响均成倍增长而成立的,用意是评估联合国同民间社会的互动关系,汲取教训,并建议改进的方法。

声明:以上例、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指

显示所有包含 社会关系 的西语例句

用户正在搜索


alquilacióa, alquiladizo, alquilador, alquilamiento, alquilar, alquilate, alquilenos, alquiler, alquiler de coches, alquilo,

相似单词


社会福利, 社会福利工作, 社会福利工作者, 社会福利事业, 社会工作, 社会关系, 社会关系优越的, 社会阶层, 社会经济的, 社会科学,
shè huì guān xì

relaciones humanas en la sociedad

Ese aspecto relacional de la exclusión social da un valor particular al discurso sobre la pobreza.

排斥的关系问题本身对有关贫穷的论述提出了独特价值观。

La escasez de ingresos y la falta de desarrollo humano se centran en la persona, mientras que la exclusión social se centra en sus relaciones sociales.

收入贫困和人类发展贫困的焦点个人,而排斥的焦点则关系

Además, la exclusión social puede entrañar otras privaciones, por ejemplo, la exclusión del mercado de trabajo, que conlleva el empobrecimiento y redunda en otras privaciones. El Sr.

此外,被排除在关系之外还能造成其受剥夺的境况,例如无法获得就业机,从而造成贫穷,于又导致其方面的剥夺。

Ese cambio está encaminado a dar mayor visibilidad a las cuestiones de género, considerando a la mujer en sus relaciones sociales como las determina la sociedad en su conjunto.

这个转变为了更明确地解决性别问题,考虑到妇女的关系的整体来决定而做出的。

De poco serviría utilizar esa expresión si no se identificaran y subrayaran los aspectos del problema vinculados a las relaciones sociales como elementos diferenciales de otras causas de la privación.

如果不确定、不着重指出问题的关系侧面,表明其与剥夺的其起因不同,则采用这种语言与事无补。

En su lugar, en la evaluación se midió la atención concedida a las relaciones entre los géneros en las políticas, los programas y las medidas institucionales a nivel de los países.

因此,只作评估了国家一级政策、方案和机构措施对两性关系给予的关注。

El proyecto de ley tiene por objeto promover la igualdad entre los hombres y las mujeres, proteger a los niños y tener en cuenta las nuevas situaciones en el desarrollo de las relaciones sociales.

该法律草案旨在促进男女平等,保护儿童,对关系发展过程中出现的新情况加以考虑。

GPF también integró un grupo de organizaciones no gubernamentales invitado por el Presidente Fernando Henrique Cardoso para realizar aportes al Grupo de Alto Nivel sobre las relaciones entre las Naciones Unidas y la sociedad civil.

费尔南多·恩里克·卡多佐总统特别邀请一些非政府组织向联合国-民间关系高级别小组贡献意见,全球论坛也其中之一。

Las compañías tienen que prestar atención tanto a sus relaciones sociales de producción como a la planta física y ser tan sensibles al beneplácito de la comunidad que las rodea para poder funcionar como a su legitimidad jurídica.

公司需要对生产的关系以及自然关系给予等量的关注,并且同等地协调它们在周围区运作的证和法律证。

En cuanto se abandona la noción absoluta de pobreza, se entra en el reino de las relaciones sociales, de la definición de las normas sociales y del acceso a los bienes y servicios necesarios para satisfacer esas normas.

我们一旦脱离了贫困的绝对化观念,便就进入了关系的范畴,对常规标准的确定,以及为获得满足这种标准的物品和服务能力的确定。

En conclusión, las relaciones sociales de género se traducen en diferencias de acceso al control del poder, y es necesario reducir esas diferencias a fin de permitir que las mujeres puedan, tanto como los hombres, luchar contra la pobreza y sus consecuencias.

综上所述,性别间的关系表现为对权力的控制度的差异,非常有必要限制这些差异,以便妇女和男子共同努力,为消除贫困及其后果做贡献。

El Grupo de Personas Eminentes encargado de examinar la relación entre las Naciones Unidas y la sociedad civil llegó a la conclusión de que era necesario fomentar la participación constructiva de la sociedad civil en la determinación de prioridades internacionales y la movilización de recursos.

秘书长关于联合国同民间关系的知名人士小组得出结论说,必须促进同民间的建设性接触以确定全球优先事项和调动资源。

Los organizadores de la Conferencia tuvieron en cuenta las reformas que se han emprendido para aumentar la participación de los colaboradores de la sociedad civil, de conformidad con las recomendaciones del Grupo de alto nivel sobre la relación entre las Naciones Unidas y la sociedad civil.

这次议的新闻部/非政府组织主办者注意到正在进行改革以配合联合国-民间关系高级别小组的建议加强民间伙伴的参与。

Renovamos, pues, nuestra adhesión a las recomendaciones formuladas por el Grupo de personas eminentes encargado de examinar las relaciones entre las Naciones Unidas y la sociedad civil, constituido por el Secretario General, en particular en lo que respecta a las relaciones entre el Consejo de Seguridad y la sociedad civil.

我们在此重申支持秘书长所设联合国与民间关系知名人士小组提出的建议,尤其在安全理事与民间之间关系方面。

Las mujeres en edad de procrear merecen una especial atención a causa del rol de la mujer en la familia y la sociedad, en relación con su posición durante el desarrollo de las relaciones societarias y sociales, así como a causa de sus funciones biológicas y la singularidad de esas funciones.

考虑到妇女在家庭和中的职责、其在关系发展中的地位以及其生化功能和功能的独特性,应当特别关注育龄妇女。

Algunos regímenes regulan expresamente el contenido del anuncio que ha de darse de la oferta ganadora así como la identidad y otros datos del concursante ganador, el precio de la oferta ganadora, y el lugar donde deberá publicarse dicho anuncio (por ejemplo, en el sitio web indicado en el anuncio de la subasta).

有些制度具体规范胜出竞价的通知内容、包括胜出竞拍人的身份和关系、胜出竞价的价格和公布地点(例如在拍卖通知中指明的网站上公布)。

Declaró que las personas de ascendencia africana se ubicaban con demasiada frecuencia en el último peldaño de una estructura social muy compleja que se había ido configurando a lo largo de varios siglos y que había dado lugar a sociedades multirraciales y multiétnicas, caracterizadas por un paradigma de relaciones económicas y sociales desiguales.

说,非洲人后裔通常处于数百年来形成的复杂的结构的最底层,这种结构所产生的多种族和多民族以不平等的经济和关系模式为特征。

Mientras que la microfinanciación (cuyos criterios habituales no se adaptan bien al crédito agrícola) depende de la solidez de las relaciones sociales y no de los prestatarios individuales, estos nuevos sistemas de financiación dependen de la solidez de las relaciones económicas y, más concretamente, de la solidez de las cadenas de suministro de productos básicos.

微额贷款(其标准方式不非常适合农业借款)取决于关系的力量而不单个借款人,但这些新的融资计划取决于经济关系的力量――更具体指商品供应链的力量。

La sociedad del conocimiento: para poner de relieve las oportunidades que una sociedad del conocimiento ofrece a la mujer, para afianzar la posición de la mujer en la sociedad y para hacer más iguales las relaciones sociales de hombres y mujeres mediante la puesta en marcha por el propio Gobierno de iniciativas en estas esferas.

强调知识为多样性、为提高妇女的地位以及为借助政府在这些领域开展的行动形成更平等的关系所创造的机

El crecimiento exponencial tanto en número como en influencia en los últimos 20 años me llevó a establecer el Grupo de Personas Eminentes encargado de examinar la relación entre las Naciones Unidas y la sociedad civil para evaluar la interacción de las Naciones Unidas con la sociedad civil, extraer enseñanzas y recomendar formas de mejorar esa relación.

联合国与民间关系知名人士小组鉴于过去二十年间数量和影响均成倍增长而成立的,用意评估联合国同民间的互动关系,汲取教训,并建议改进的方法。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 社会关系 的西语例句

用户正在搜索


alquitranador, alquitranar, alrededor, alrededor de, alrota, alsaciano, álsine, alsíneo, alstonita, alstroemeria,

相似单词


社会福利, 社会福利工作, 社会福利工作者, 社会福利事业, 社会工作, 社会关系, 社会关系优越的, 社会阶层, 社会经济的, 社会科学,
shè huì guān xì

relaciones humanas en la sociedad

Ese aspecto relacional de la exclusión social da un valor particular al discurso sobre la pobreza.

正是社会排斥的社会关系问题本身对有关贫穷的论述提出了独特价值观。

La escasez de ingresos y la falta de desarrollo humano se centran en la persona, mientras que la exclusión social se centra en sus relaciones sociales.

收入贫困和人类发展贫困的焦点是个人,而社会排斥的焦点则是社会关系

Además, la exclusión social puede entrañar otras privaciones, por ejemplo, la exclusión del mercado de trabajo, que conlleva el empobrecimiento y redunda en otras privaciones. El Sr.

此外,被排除在社会关系之外还能造成其受剥夺的境况,例如得就业机会,从而造成贫穷,于是又导致其方面的剥夺。

Ese cambio está encaminado a dar mayor visibilidad a las cuestiones de género, considerando a la mujer en sus relaciones sociales como las determina la sociedad en su conjunto.

这个转变是为了更明确地解决性别问题,是考虑到妇女的社会关系是由社会的整体来决定而做出的。

De poco serviría utilizar esa expresión si no se identificaran y subrayaran los aspectos del problema vinculados a las relaciones sociales como elementos diferenciales de otras causas de la privación.

如果不确定、不着重指出问题的社会关系侧面,表明其与剥夺的其起因不同,则采用这种语言与事补。

En su lugar, en la evaluación se midió la atención concedida a las relaciones entre los géneros en las políticas, los programas y las medidas institucionales a nivel de los países.

因此,只作评估了国家一级政策、方案和机构措施对两性社会关系给予的关注。

El proyecto de ley tiene por objeto promover la igualdad entre los hombres y las mujeres, proteger a los niños y tener en cuenta las nuevas situaciones en el desarrollo de las relaciones sociales.

该法律草案旨在促进男女平等,保护儿童,对社会关系发展过程中出现的新情况加以考虑。

GPF también integró un grupo de organizaciones no gubernamentales invitado por el Presidente Fernando Henrique Cardoso para realizar aportes al Grupo de Alto Nivel sobre las relaciones entre las Naciones Unidas y la sociedad civil.

费尔南·恩里克·卡统特别邀请一些非政府组织向联合国-民间社会关系高级别小组贡献意见,全球论坛也是其中之一。

Las compañías tienen que prestar atención tanto a sus relaciones sociales de producción como a la planta física y ser tan sensibles al beneplácito de la comunidad que las rodea para poder funcionar como a su legitimidad jurídica.

公司需要对生产的社会关系以及自然关系给予等量的关注,并且同等地协调它们在周围社区运作的社会许可证和法律许可证。

En cuanto se abandona la noción absoluta de pobreza, se entra en el reino de las relaciones sociales, de la definición de las normas sociales y del acceso a los bienes y servicios necesarios para satisfacer esas normas.

我们一旦脱离了贫困的绝对化观念,便就进入了社会关系的范畴,对社会常规标准的确定,以及为得满足这种标准的物品和服务能力的确定。

En conclusión, las relaciones sociales de género se traducen en diferencias de acceso al control del poder, y es necesario reducir esas diferencias a fin de permitir que las mujeres puedan, tanto como los hombres, luchar contra la pobreza y sus consecuencias.

综上所述,性别间的社会关系表现为对权力的控制度的差异,非常有必要限制这些差异,以便妇女和男子共同努力,为消除贫困及其后果做贡献。

El Grupo de Personas Eminentes encargado de examinar la relación entre las Naciones Unidas y la sociedad civil llegó a la conclusión de que era necesario fomentar la participación constructiva de la sociedad civil en la determinación de prioridades internacionales y la movilización de recursos.

秘书长关于联合国同民间社会关系的知名人士小组得出结论说,必须促进同民间社会的建设性接触以确定全球优先事项和调动资源。

Los organizadores de la Conferencia tuvieron en cuenta las reformas que se han emprendido para aumentar la participación de los colaboradores de la sociedad civil, de conformidad con las recomendaciones del Grupo de alto nivel sobre la relación entre las Naciones Unidas y la sociedad civil.

这次会议的新闻部/非政府组织主办者注意到正在进行改革以配合联合国-民间社会关系高级别小组的建议加强民间社会伙伴的参与。

Renovamos, pues, nuestra adhesión a las recomendaciones formuladas por el Grupo de personas eminentes encargado de examinar las relaciones entre las Naciones Unidas y la sociedad civil, constituido por el Secretario General, en particular en lo que respecta a las relaciones entre el Consejo de Seguridad y la sociedad civil.

我们在此重申支持秘书长所设联合国与民间社会关系知名人士小组提出的建议,尤其是在安全理事会与民间社会之间关系方面。

Las mujeres en edad de procrear merecen una especial atención a causa del rol de la mujer en la familia y la sociedad, en relación con su posición durante el desarrollo de las relaciones societarias y sociales, así como a causa de sus funciones biológicas y la singularidad de esas funciones.

考虑到妇女在家庭和社会中的职责、其在社会和社会关系发展中的地位以及其生化功能和功能的独特性,应当特别关注育龄妇女。

Algunos regímenes regulan expresamente el contenido del anuncio que ha de darse de la oferta ganadora así como la identidad y otros datos del concursante ganador, el precio de la oferta ganadora, y el lugar donde deberá publicarse dicho anuncio (por ejemplo, en el sitio web indicado en el anuncio de la subasta).

有些制度具体规范胜出竞价的通知内容、包括胜出竞拍人的身份和社会关系、胜出竞价的价格和公布地点(例如在拍卖通知中指明的网站上公布)。

Declaró que las personas de ascendencia africana se ubicaban con demasiada frecuencia en el último peldaño de una estructura social muy compleja que se había ido configurando a lo largo de varios siglos y que había dado lugar a sociedades multirraciales y multiétnicas, caracterizadas por un paradigma de relaciones económicas y sociales desiguales.

说,非洲人后裔通常处于数百年来形成的复杂的社会结构的最底层,这种结构所产生的种族和民族社会是以不平等的经济和社会关系模式为特征。

Mientras que la microfinanciación (cuyos criterios habituales no se adaptan bien al crédito agrícola) depende de la solidez de las relaciones sociales y no de los prestatarios individuales, estos nuevos sistemas de financiación dependen de la solidez de las relaciones económicas y, más concretamente, de la solidez de las cadenas de suministro de productos básicos.

微额贷款(其标准方式不是非常适合农业借款)取决于社会关系的力量而不是单个借款人,但是这些新的融资计划取决于经济关系的力量――更具体是指商品供应链的力量。

La sociedad del conocimiento: para poner de relieve las oportunidades que una sociedad del conocimiento ofrece a la mujer, para afianzar la posición de la mujer en la sociedad y para hacer más iguales las relaciones sociales de hombres y mujeres mediante la puesta en marcha por el propio Gobierno de iniciativas en estas esferas.

强调知识社会为样性、为提高妇女的社会地位以及为借助政府在这些领域开展的行动形成更平等的社会关系所创造的机会。

El crecimiento exponencial tanto en número como en influencia en los últimos 20 años me llevó a establecer el Grupo de Personas Eminentes encargado de examinar la relación entre las Naciones Unidas y la sociedad civil para evaluar la interacción de las Naciones Unidas con la sociedad civil, extraer enseñanzas y recomendar formas de mejorar esa relación.

联合国与民间社会关系知名人士小组是鉴于过去二十年间数量和影响均成倍增长而成立的,用意是评估联合国同民间社会的互动关系,汲取教训,并建议改进的方法。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 社会关系 的西语例句

用户正在搜索


altamente, altamisa, altaneramente, altanería, altanero, altanos, altar, altaricón, altarreina, altaverapacense,

相似单词


社会福利, 社会福利工作, 社会福利工作者, 社会福利事业, 社会工作, 社会关系, 社会关系优越的, 社会阶层, 社会经济的, 社会科学,
shè huì guān xì

relaciones humanas en la sociedad

Ese aspecto relacional de la exclusión social da un valor particular al discurso sobre la pobreza.

正是社会排斥的社会关系问题本身对有关贫穷的论述提出了独特价值观。

La escasez de ingresos y la falta de desarrollo humano se centran en la persona, mientras que la exclusión social se centra en sus relaciones sociales.

收入贫困和类发展贫困的焦点是社会排斥的焦点则是社会关系

Además, la exclusión social puede entrañar otras privaciones, por ejemplo, la exclusión del mercado de trabajo, que conlleva el empobrecimiento y redunda en otras privaciones. El Sr.

此外,被排除在社会关系外还能造成其受剥夺的境况,例如无法获得就业机会,从造成贫穷,于是又导致其方面的剥夺。

Ese cambio está encaminado a dar mayor visibilidad a las cuestiones de género, considerando a la mujer en sus relaciones sociales como las determina la sociedad en su conjunto.

转变是为了更明确地解决性别问题,是考虑到妇女的社会关系是由社会的整体来决定做出的。

De poco serviría utilizar esa expresión si no se identificaran y subrayaran los aspectos del problema vinculados a las relaciones sociales como elementos diferenciales de otras causas de la privación.

如果不确定、不着重指出问题的社会关系侧面,表明其与剥夺的其起因不同,则采用这种语言与事无补。

En su lugar, en la evaluación se midió la atención concedida a las relaciones entre los géneros en las políticas, los programas y las medidas institucionales a nivel de los países.

因此,只作评估了国家级政策、方案和机构措施对两性社会关系给予的关注。

El proyecto de ley tiene por objeto promover la igualdad entre los hombres y las mujeres, proteger a los niños y tener en cuenta las nuevas situaciones en el desarrollo de las relaciones sociales.

该法律草案旨在促进男女平等,保护儿童,对社会关系发展过程中出现的新情况加以考虑。

GPF también integró un grupo de organizaciones no gubernamentales invitado por el Presidente Fernando Henrique Cardoso para realizar aportes al Grupo de Alto Nivel sobre las relaciones entre las Naciones Unidas y la sociedad civil.

费尔南多·恩里克·卡多佐总统特别邀请些非政府组织向联合国-民间社会关系高级别小组贡献意见,全球论坛也是其中

Las compañías tienen que prestar atención tanto a sus relaciones sociales de producción como a la planta física y ser tan sensibles al beneplácito de la comunidad que las rodea para poder funcionar como a su legitimidad jurídica.

司需要对生产的社会关系以及自然关系给予等量的关注,并且同等地协调它们在周围社区运作的社会许可证和法律许可证。

En cuanto se abandona la noción absoluta de pobreza, se entra en el reino de las relaciones sociales, de la definición de las normas sociales y del acceso a los bienes y servicios necesarios para satisfacer esas normas.

我们旦脱离了贫困的绝对化观念,便就进入了社会关系的范畴,对社会常规标准的确定,以及为获得满足这种标准的物品和服务能力的确定。

En conclusión, las relaciones sociales de género se traducen en diferencias de acceso al control del poder, y es necesario reducir esas diferencias a fin de permitir que las mujeres puedan, tanto como los hombres, luchar contra la pobreza y sus consecuencias.

综上所述,性别间的社会关系表现为对权力的控制度的差异,非常有必要限制这些差异,以便妇女和男子共同努力,为消除贫困及其后果做贡献。

El Grupo de Personas Eminentes encargado de examinar la relación entre las Naciones Unidas y la sociedad civil llegó a la conclusión de que era necesario fomentar la participación constructiva de la sociedad civil en la determinación de prioridades internacionales y la movilización de recursos.

秘书长关于联合国同民间社会关系的知名士小组得出结论说,必须促进同民间社会的建设性接触以确定全球优先事项和调动资源。

Los organizadores de la Conferencia tuvieron en cuenta las reformas que se han emprendido para aumentar la participación de los colaboradores de la sociedad civil, de conformidad con las recomendaciones del Grupo de alto nivel sobre la relación entre las Naciones Unidas y la sociedad civil.

这次会议的新闻部/非政府组织主办者注意到正在进行改革以配合联合国-民间社会关系高级别小组的建议加强民间社会伙伴的参与。

Renovamos, pues, nuestra adhesión a las recomendaciones formuladas por el Grupo de personas eminentes encargado de examinar las relaciones entre las Naciones Unidas y la sociedad civil, constituido por el Secretario General, en particular en lo que respecta a las relaciones entre el Consejo de Seguridad y la sociedad civil.

我们在此重申支持秘书长所设联合国与民间社会关系知名士小组提出的建议,尤其是在安全理事会与民间社会间关系方面。

Las mujeres en edad de procrear merecen una especial atención a causa del rol de la mujer en la familia y la sociedad, en relación con su posición durante el desarrollo de las relaciones societarias y sociales, así como a causa de sus funciones biológicas y la singularidad de esas funciones.

考虑到妇女在家庭和社会中的职责、其在社会和社会关系发展中的地位以及其生化功能和功能的独特性,应当特别关注育龄妇女。

Algunos regímenes regulan expresamente el contenido del anuncio que ha de darse de la oferta ganadora así como la identidad y otros datos del concursante ganador, el precio de la oferta ganadora, y el lugar donde deberá publicarse dicho anuncio (por ejemplo, en el sitio web indicado en el anuncio de la subasta).

有些制度具体规范胜出竞价的通知内容、包括胜出竞拍的身份和社会关系、胜出竞价的价格和布地点(例如在拍卖通知中指明的网站上布)。

Declaró que las personas de ascendencia africana se ubicaban con demasiada frecuencia en el último peldaño de una estructura social muy compleja que se había ido configurando a lo largo de varios siglos y que había dado lugar a sociedades multirraciales y multiétnicas, caracterizadas por un paradigma de relaciones económicas y sociales desiguales.

说,非洲后裔通常处于数百年来形成的复杂的社会结构的最底层,这种结构所产生的多种族和多民族社会是以不平等的经济和社会关系模式为特征。

Mientras que la microfinanciación (cuyos criterios habituales no se adaptan bien al crédito agrícola) depende de la solidez de las relaciones sociales y no de los prestatarios individuales, estos nuevos sistemas de financiación dependen de la solidez de las relaciones económicas y, más concretamente, de la solidez de las cadenas de suministro de productos básicos.

微额贷款(其标准方式不是非常适合农业借款)取决于社会关系的力量不是单借款,但是这些新的融资计划取决于经济关系的力量――更具体是指商品供应链的力量。

La sociedad del conocimiento: para poner de relieve las oportunidades que una sociedad del conocimiento ofrece a la mujer, para afianzar la posición de la mujer en la sociedad y para hacer más iguales las relaciones sociales de hombres y mujeres mediante la puesta en marcha por el propio Gobierno de iniciativas en estas esferas.

强调知识社会为多样性、为提高妇女的社会地位以及为借助政府在这些领域开展的行动形成更平等的社会关系所创造的机会。

El crecimiento exponencial tanto en número como en influencia en los últimos 20 años me llevó a establecer el Grupo de Personas Eminentes encargado de examinar la relación entre las Naciones Unidas y la sociedad civil para evaluar la interacción de las Naciones Unidas con la sociedad civil, extraer enseñanzas y recomendar formas de mejorar esa relación.

联合国与民间社会关系知名士小组是鉴于过去二十年间数量和影响均成倍增长成立的,用意是评估联合国同民间社会的互动关系,汲取教训,并建议改进的方法。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 社会关系 的西语例句

用户正在搜索


alterador, alterante, alterar, alterativo, altercación, altercado, altercador, altercante, altercar, alternación,

相似单词


社会福利, 社会福利工作, 社会福利工作者, 社会福利事业, 社会工作, 社会关系, 社会关系优越的, 社会阶层, 社会经济的, 社会科学,
shè huì guān xì

relaciones humanas en la sociedad

Ese aspecto relacional de la exclusión social da un valor particular al discurso sobre la pobreza.

正是社会排斥的社会关系问题本身对有关贫穷的论述提出了独特价值观。

La escasez de ingresos y la falta de desarrollo humano se centran en la persona, mientras que la exclusión social se centra en sus relaciones sociales.

收入贫困和人类发展贫困的焦点是个人,而社会排斥的焦点则是社会关系

Además, la exclusión social puede entrañar otras privaciones, por ejemplo, la exclusión del mercado de trabajo, que conlleva el empobrecimiento y redunda en otras privaciones. El Sr.

此外,被排除在社会关系之外还能造成其受剥夺的境况,例如无法获得就业机会,从而造成贫穷,于是又导致其方面的剥夺。

Ese cambio está encaminado a dar mayor visibilidad a las cuestiones de género, considerando a la mujer en sus relaciones sociales como las determina la sociedad en su conjunto.

这个转变是为了更解决性别问题,是考虑到妇女的社会关系是由社会的整体来决定而做出的。

De poco serviría utilizar esa expresión si no se identificaran y subrayaran los aspectos del problema vinculados a las relaciones sociales como elementos diferenciales de otras causas de la privación.

如果不定、不着重指出问题的社会关系侧面,表其与剥夺的其起因不同,则采用这种语言与事无补。

En su lugar, en la evaluación se midió la atención concedida a las relaciones entre los géneros en las políticas, los programas y las medidas institucionales a nivel de los países.

因此,只作评估了国家一级政策、方案和机构措施对两性社会关系给予的关注。

El proyecto de ley tiene por objeto promover la igualdad entre los hombres y las mujeres, proteger a los niños y tener en cuenta las nuevas situaciones en el desarrollo de las relaciones sociales.

该法律草案旨在促进男女护儿童,对社会关系发展过程中出现的新情况加以考虑。

GPF también integró un grupo de organizaciones no gubernamentales invitado por el Presidente Fernando Henrique Cardoso para realizar aportes al Grupo de Alto Nivel sobre las relaciones entre las Naciones Unidas y la sociedad civil.

费尔南多·恩里克·卡多佐总统特别邀请一些非政府组织向联合国-民间社会关系高级别小组贡献意见,全球论坛也是其中之一。

Las compañías tienen que prestar atención tanto a sus relaciones sociales de producción como a la planta física y ser tan sensibles al beneplácito de la comunidad que las rodea para poder funcionar como a su legitimidad jurídica.

公司需要对生产的社会关系以及自然关系给予量的关注,并且同协调它们在周围社区运作的社会许可证和法律许可证。

En cuanto se abandona la noción absoluta de pobreza, se entra en el reino de las relaciones sociales, de la definición de las normas sociales y del acceso a los bienes y servicios necesarios para satisfacer esas normas.

我们一旦脱离了贫困的绝对化观念,便就进入了社会关系的范畴,对社会常规标准的定,以及为获得满足这种标准的物品和服务能力的定。

En conclusión, las relaciones sociales de género se traducen en diferencias de acceso al control del poder, y es necesario reducir esas diferencias a fin de permitir que las mujeres puedan, tanto como los hombres, luchar contra la pobreza y sus consecuencias.

综上所述,性别间的社会关系表现为对权力的控制度的差异,非常有必要限制这些差异,以便妇女和男子共同努力,为消除贫困及其后果做贡献。

El Grupo de Personas Eminentes encargado de examinar la relación entre las Naciones Unidas y la sociedad civil llegó a la conclusión de que era necesario fomentar la participación constructiva de la sociedad civil en la determinación de prioridades internacionales y la movilización de recursos.

秘书长关于联合国同民间社会关系的知名人士小组得出结论说,必须促进同民间社会的建设性接触以定全球优先事项和调动资源。

Los organizadores de la Conferencia tuvieron en cuenta las reformas que se han emprendido para aumentar la participación de los colaboradores de la sociedad civil, de conformidad con las recomendaciones del Grupo de alto nivel sobre la relación entre las Naciones Unidas y la sociedad civil.

这次会议的新闻部/非政府组织主办者注意到正在进行改革以配合联合国-民间社会关系高级别小组的建议加强民间社会伙伴的参与。

Renovamos, pues, nuestra adhesión a las recomendaciones formuladas por el Grupo de personas eminentes encargado de examinar las relaciones entre las Naciones Unidas y la sociedad civil, constituido por el Secretario General, en particular en lo que respecta a las relaciones entre el Consejo de Seguridad y la sociedad civil.

我们在此重申支持秘书长所设联合国与民间社会关系知名人士小组提出的建议,尤其是在安全理事会与民间社会之间关系方面。

Las mujeres en edad de procrear merecen una especial atención a causa del rol de la mujer en la familia y la sociedad, en relación con su posición durante el desarrollo de las relaciones societarias y sociales, así como a causa de sus funciones biológicas y la singularidad de esas funciones.

考虑到妇女在家庭和社会中的职责、其在社会和社会关系发展中的位以及其生化功能和功能的独特性,应当特别关注育龄妇女。

Algunos regímenes regulan expresamente el contenido del anuncio que ha de darse de la oferta ganadora así como la identidad y otros datos del concursante ganador, el precio de la oferta ganadora, y el lugar donde deberá publicarse dicho anuncio (por ejemplo, en el sitio web indicado en el anuncio de la subasta).

有些制度具体规范胜出竞价的通知内容、包括胜出竞拍人的身份和社会关系、胜出竞价的价格和公布点(例如在拍卖通知中指的网站上公布)。

Declaró que las personas de ascendencia africana se ubicaban con demasiada frecuencia en el último peldaño de una estructura social muy compleja que se había ido configurando a lo largo de varios siglos y que había dado lugar a sociedades multirraciales y multiétnicas, caracterizadas por un paradigma de relaciones económicas y sociales desiguales.

说,非洲人后裔通常处于数百年来形成的复杂的社会结构的最底层,这种结构所产生的多种族和多民族社会是以不的经济和社会关系模式为特征。

Mientras que la microfinanciación (cuyos criterios habituales no se adaptan bien al crédito agrícola) depende de la solidez de las relaciones sociales y no de los prestatarios individuales, estos nuevos sistemas de financiación dependen de la solidez de las relaciones económicas y, más concretamente, de la solidez de las cadenas de suministro de productos básicos.

微额贷款(其标准方式不是非常适合农业借款)取决于社会关系的力量而不是单个借款人,但是这些新的融资计划取决于经济关系的力量――更具体是指商品供应链的力量。

La sociedad del conocimiento: para poner de relieve las oportunidades que una sociedad del conocimiento ofrece a la mujer, para afianzar la posición de la mujer en la sociedad y para hacer más iguales las relaciones sociales de hombres y mujeres mediante la puesta en marcha por el propio Gobierno de iniciativas en estas esferas.

强调知识社会为多样性、为提高妇女的社会位以及为借助政府在这些领域开展的行动形成更社会关系所创造的机会。

El crecimiento exponencial tanto en número como en influencia en los últimos 20 años me llevó a establecer el Grupo de Personas Eminentes encargado de examinar la relación entre las Naciones Unidas y la sociedad civil para evaluar la interacción de las Naciones Unidas con la sociedad civil, extraer enseñanzas y recomendar formas de mejorar esa relación.

联合国与民间社会关系知名人士小组是鉴于过去二十年间数量和影响均成倍增长而成立的,用意是评估联合国同民间社会的互动关系,汲取教训,并建议改进的方法。

:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 社会关系 的西语例句

用户正在搜索


alterno, alteza, Alteza Real, altibajo, altibajos, altillano, altillo, altilocuencia, altilocuente, altílocuo,

相似单词


社会福利, 社会福利工作, 社会福利工作者, 社会福利事业, 社会工作, 社会关系, 社会关系优越的, 社会阶层, 社会经济的, 社会科学,

用户正在搜索


amamantador, amamantamiento, amamantar, amamarrachado, amambayense, amán, amañado, amanal, amañar, amancay,

相似单词


社会福利, 社会福利工作, 社会福利工作者, 社会福利事业, 社会工作, 社会关系, 社会关系优越的, 社会阶层, 社会经济的, 社会科学,

用户正在搜索


amarguera, amarguillo, amargura, amaricado, amariconado, amarijlarse, amarilidáceo, amarilis, amarilla, amarillear,

相似单词


社会福利, 社会福利工作, 社会福利工作者, 社会福利事业, 社会工作, 社会关系, 社会关系优越的, 社会阶层, 社会经济的, 社会科学,
shè huì guān xì

relaciones humanas en la sociedad

Ese aspecto relacional de la exclusión social da un valor particular al discurso sobre la pobreza.

正是社会排斥的社会关系问题本身对有关贫穷的论述提出了独特价值观。

La escasez de ingresos y la falta de desarrollo humano se centran en la persona, mientras que la exclusión social se centra en sus relaciones sociales.

收入贫困和人类发展贫困的焦点是个人,而社会排斥的焦点则是社会关系

Además, la exclusión social puede entrañar otras privaciones, por ejemplo, la exclusión del mercado de trabajo, que conlleva el empobrecimiento y redunda en otras privaciones. El Sr.

此外,被排除在社会关系之外还能造受剥夺的境况,例如无法获得就业机会,从而造贫穷,于是又导致方面的剥夺。

Ese cambio está encaminado a dar mayor visibilidad a las cuestiones de género, considerando a la mujer en sus relaciones sociales como las determina la sociedad en su conjunto.

这个转变是为了更明确地解决性别问题,是考虑到妇女的社会关系是由社会的整体来决定而做出的。

De poco serviría utilizar esa expresión si no se identificaran y subrayaran los aspectos del problema vinculados a las relaciones sociales como elementos diferenciales de otras causas de la privación.

如果不确定、不着重指出问题的社会关系侧面,表明与剥夺的起因不同,则采用这种语言与事无补。

En su lugar, en la evaluación se midió la atención concedida a las relaciones entre los géneros en las políticas, los programas y las medidas institucionales a nivel de los países.

因此,只作评估了国家一级策、方案和机构措施对两性社会关系给予的关注。

El proyecto de ley tiene por objeto promover la igualdad entre los hombres y las mujeres, proteger a los niños y tener en cuenta las nuevas situaciones en el desarrollo de las relaciones sociales.

该法律草案旨在促进男女平等,保护儿童,对社会关系发展过程中出现的新情况加以考虑。

GPF también integró un grupo de organizaciones no gubernamentales invitado por el Presidente Fernando Henrique Cardoso para realizar aportes al Grupo de Alto Nivel sobre las relaciones entre las Naciones Unidas y la sociedad civil.

费尔南多·恩里克·卡多佐总统特别邀请一些非织向联合国-民间社会关系高级别小贡献意见,全球论坛也是中之一。

Las compañías tienen que prestar atención tanto a sus relaciones sociales de producción como a la planta física y ser tan sensibles al beneplácito de la comunidad que las rodea para poder funcionar como a su legitimidad jurídica.

公司需要对生产的社会关系以及自然关系给予等量的关注,并且同等地协调它们在周围社区运作的社会许可证和法律许可证。

En cuanto se abandona la noción absoluta de pobreza, se entra en el reino de las relaciones sociales, de la definición de las normas sociales y del acceso a los bienes y servicios necesarios para satisfacer esas normas.

我们一旦脱离了贫困的绝对化观念,便就进入了社会关系的范畴,对社会常规标准的确定,以及为获得满足这种标准的物品和服务能力的确定。

En conclusión, las relaciones sociales de género se traducen en diferencias de acceso al control del poder, y es necesario reducir esas diferencias a fin de permitir que las mujeres puedan, tanto como los hombres, luchar contra la pobreza y sus consecuencias.

综上所述,性别间的社会关系表现为对权力的控制度的差异,非常有必要限制这些差异,以便妇女和男子共同努力,为消除贫困及后果做贡献。

El Grupo de Personas Eminentes encargado de examinar la relación entre las Naciones Unidas y la sociedad civil llegó a la conclusión de que era necesario fomentar la participación constructiva de la sociedad civil en la determinación de prioridades internacionales y la movilización de recursos.

秘书长关于联合国同民间社会关系的知名人士小得出结论说,必须促进同民间社会的建设性接触以确定全球优先事项和调动资源。

Los organizadores de la Conferencia tuvieron en cuenta las reformas que se han emprendido para aumentar la participación de los colaboradores de la sociedad civil, de conformidad con las recomendaciones del Grupo de alto nivel sobre la relación entre las Naciones Unidas y la sociedad civil.

这次会议的新闻部/非织主办者注意到正在进行改革以配合联合国-民间社会关系高级别小的建议加强民间社会伙伴的参与。

Renovamos, pues, nuestra adhesión a las recomendaciones formuladas por el Grupo de personas eminentes encargado de examinar las relaciones entre las Naciones Unidas y la sociedad civil, constituido por el Secretario General, en particular en lo que respecta a las relaciones entre el Consejo de Seguridad y la sociedad civil.

我们在此重申支持秘书长所设联合国与民间社会关系知名人士小提出的建议,尤是在安全理事会与民间社会之间关系方面。

Las mujeres en edad de procrear merecen una especial atención a causa del rol de la mujer en la familia y la sociedad, en relación con su posición durante el desarrollo de las relaciones societarias y sociales, así como a causa de sus funciones biológicas y la singularidad de esas funciones.

考虑到妇女在家庭和社会中的职责、在社会和社会关系发展中的地位以及生化功能和功能的独特性,应当特别关注育龄妇女。

Algunos regímenes regulan expresamente el contenido del anuncio que ha de darse de la oferta ganadora así como la identidad y otros datos del concursante ganador, el precio de la oferta ganadora, y el lugar donde deberá publicarse dicho anuncio (por ejemplo, en el sitio web indicado en el anuncio de la subasta).

有些制度具体规范胜出竞价的通知内容、包括胜出竞拍人的身份和社会关系、胜出竞价的价格和公布地点(例如在拍卖通知中指明的网站上公布)。

Declaró que las personas de ascendencia africana se ubicaban con demasiada frecuencia en el último peldaño de una estructura social muy compleja que se había ido configurando a lo largo de varios siglos y que había dado lugar a sociedades multirraciales y multiétnicas, caracterizadas por un paradigma de relaciones económicas y sociales desiguales.

说,非洲人后裔通常处于数百年来形的复杂的社会结构的最底层,这种结构所产生的多种族和多民族社会是以不平等的经济和社会关系模式为特征。

Mientras que la microfinanciación (cuyos criterios habituales no se adaptan bien al crédito agrícola) depende de la solidez de las relaciones sociales y no de los prestatarios individuales, estos nuevos sistemas de financiación dependen de la solidez de las relaciones económicas y, más concretamente, de la solidez de las cadenas de suministro de productos básicos.

微额贷款(标准方式不是非常适合农业借款)取决于社会关系的力量而不是单个借款人,但是这些新的融资计划取决于经济关系的力量――更具体是指商品供应链的力量。

La sociedad del conocimiento: para poner de relieve las oportunidades que una sociedad del conocimiento ofrece a la mujer, para afianzar la posición de la mujer en la sociedad y para hacer más iguales las relaciones sociales de hombres y mujeres mediante la puesta en marcha por el propio Gobierno de iniciativas en estas esferas.

强调知识社会为多样性、为提高妇女的社会地位以及为借助在这些领域开展的行动形更平等的社会关系所创造的机会。

El crecimiento exponencial tanto en número como en influencia en los últimos 20 años me llevó a establecer el Grupo de Personas Eminentes encargado de examinar la relación entre las Naciones Unidas y la sociedad civil para evaluar la interacción de las Naciones Unidas con la sociedad civil, extraer enseñanzas y recomendar formas de mejorar esa relación.

联合国与民间社会关系知名人士小是鉴于过去二十年间数量和影响均倍增长而立的,用意是评估联合国同民间社会的互动关系,汲取教训,并建议改进的方法。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 社会关系 的西语例句

用户正在搜索


amarradera, amarradero, amarradijo, amarrado, amarradura, amarraje, amarrar, amarre, amarrete, amarrido,

相似单词


社会福利, 社会福利工作, 社会福利工作者, 社会福利事业, 社会工作, 社会关系, 社会关系优越的, 社会阶层, 社会经济的, 社会科学,
shè huì guān xì

relaciones humanas en la sociedad

Ese aspecto relacional de la exclusión social da un valor particular al discurso sobre la pobreza.

会排斥的会关系问题本身对有关贫穷的论述提出了独特价值观。

La escasez de ingresos y la falta de desarrollo humano se centran en la persona, mientras que la exclusión social se centra en sus relaciones sociales.

收入贫困和人类发展贫困的焦点个人,而会排斥的焦点则会关系

Además, la exclusión social puede entrañar otras privaciones, por ejemplo, la exclusión del mercado de trabajo, que conlleva el empobrecimiento y redunda en otras privaciones. El Sr.

此外,被排除在会关系之外还能造成其受剥夺的境况,例如无法获得就业机会,从而造成贫穷,于又导致其方面的剥夺。

Ese cambio está encaminado a dar mayor visibilidad a las cuestiones de género, considerando a la mujer en sus relaciones sociales como las determina la sociedad en su conjunto.

这个转变为了更明确地解决性别问题,考虑到妇女的会关系会的整体来决定而做出的。

De poco serviría utilizar esa expresión si no se identificaran y subrayaran los aspectos del problema vinculados a las relaciones sociales como elementos diferenciales de otras causas de la privación.

如果不确定、不着重指出问题的会关系侧面,表明其与剥夺的其起因不同,则采用这种语言与事无补。

En su lugar, en la evaluación se midió la atención concedida a las relaciones entre los géneros en las políticas, los programas y las medidas institucionales a nivel de los países.

因此,只作评估了国家一级政策、方案和机构措施对两性会关系给予的关注。

El proyecto de ley tiene por objeto promover la igualdad entre los hombres y las mujeres, proteger a los niños y tener en cuenta las nuevas situaciones en el desarrollo de las relaciones sociales.

该法律草案旨在促进男女平等,保护儿童,对会关系发展过程中出现的新情况加以考虑。

GPF también integró un grupo de organizaciones no gubernamentales invitado por el Presidente Fernando Henrique Cardoso para realizar aportes al Grupo de Alto Nivel sobre las relaciones entre las Naciones Unidas y la sociedad civil.

费尔南多·恩里克·卡多佐总统特别邀请一些非政府组织向联合国-民间会关系高级别小组贡献意见,全球论坛也其中之一。

Las compañías tienen que prestar atención tanto a sus relaciones sociales de producción como a la planta física y ser tan sensibles al beneplácito de la comunidad que las rodea para poder funcionar como a su legitimidad jurídica.

公司需要对生产的会关系以及自然关系给予等量的关注,并且同等地协调它们在周围区运作的和法律

En cuanto se abandona la noción absoluta de pobreza, se entra en el reino de las relaciones sociales, de la definición de las normas sociales y del acceso a los bienes y servicios necesarios para satisfacer esas normas.

我们一旦脱离了贫困的绝对化观念,便就进入了会关系的范畴,对会常规标准的确定,以及为获得满足这种标准的物品和服务能力的确定。

En conclusión, las relaciones sociales de género se traducen en diferencias de acceso al control del poder, y es necesario reducir esas diferencias a fin de permitir que las mujeres puedan, tanto como los hombres, luchar contra la pobreza y sus consecuencias.

综上所述,性别间的会关系表现为对权力的控制度的差异,非常有必要限制这些差异,以便妇女和男子共同努力,为消除贫困及其后果做贡献。

El Grupo de Personas Eminentes encargado de examinar la relación entre las Naciones Unidas y la sociedad civil llegó a la conclusión de que era necesario fomentar la participación constructiva de la sociedad civil en la determinación de prioridades internacionales y la movilización de recursos.

秘书长关于联合国同民间会关系的知名人士小组得出结论说,必须促进同民间会的建设性接触以确定全球优先事项和调动资源。

Los organizadores de la Conferencia tuvieron en cuenta las reformas que se han emprendido para aumentar la participación de los colaboradores de la sociedad civil, de conformidad con las recomendaciones del Grupo de alto nivel sobre la relación entre las Naciones Unidas y la sociedad civil.

这次会议的新闻部/非政府组织主办者注意到在进行改革以配合联合国-民间会关系高级别小组的建议加强民间会伙伴的参与。

Renovamos, pues, nuestra adhesión a las recomendaciones formuladas por el Grupo de personas eminentes encargado de examinar las relaciones entre las Naciones Unidas y la sociedad civil, constituido por el Secretario General, en particular en lo que respecta a las relaciones entre el Consejo de Seguridad y la sociedad civil.

我们在此重申支持秘书长所设联合国与民间会关系知名人士小组提出的建议,尤其在安全理事会与民间会之间关系方面。

Las mujeres en edad de procrear merecen una especial atención a causa del rol de la mujer en la familia y la sociedad, en relación con su posición durante el desarrollo de las relaciones societarias y sociales, así como a causa de sus funciones biológicas y la singularidad de esas funciones.

考虑到妇女在家庭和会中的职责、其在会和会关系发展中的地位以及其生化功能和功能的独特性,应当特别关注育龄妇女。

Algunos regímenes regulan expresamente el contenido del anuncio que ha de darse de la oferta ganadora así como la identidad y otros datos del concursante ganador, el precio de la oferta ganadora, y el lugar donde deberá publicarse dicho anuncio (por ejemplo, en el sitio web indicado en el anuncio de la subasta).

有些制度具体规范胜出竞价的通知内容、包括胜出竞拍人的身份和会关系、胜出竞价的价格和公布地点(例如在拍卖通知中指明的网站上公布)。

Declaró que las personas de ascendencia africana se ubicaban con demasiada frecuencia en el último peldaño de una estructura social muy compleja que se había ido configurando a lo largo de varios siglos y que había dado lugar a sociedades multirraciales y multiétnicas, caracterizadas por un paradigma de relaciones económicas y sociales desiguales.

说,非洲人后裔通常处于数百年来形成的复杂的会结构的最底层,这种结构所产生的多种族和多民族以不平等的经济和会关系模式为特征。

Mientras que la microfinanciación (cuyos criterios habituales no se adaptan bien al crédito agrícola) depende de la solidez de las relaciones sociales y no de los prestatarios individuales, estos nuevos sistemas de financiación dependen de la solidez de las relaciones económicas y, más concretamente, de la solidez de las cadenas de suministro de productos básicos.

微额贷款(其标准方式不非常适合农业借款)取决于会关系的力量而不单个借款人,但这些新的融资计划取决于经济关系的力量――更具体指商品供应链的力量。

La sociedad del conocimiento: para poner de relieve las oportunidades que una sociedad del conocimiento ofrece a la mujer, para afianzar la posición de la mujer en la sociedad y para hacer más iguales las relaciones sociales de hombres y mujeres mediante la puesta en marcha por el propio Gobierno de iniciativas en estas esferas.

强调知识会为多样性、为提高妇女的会地位以及为借助政府在这些领域开展的行动形成更平等的会关系所创造的机会。

El crecimiento exponencial tanto en número como en influencia en los últimos 20 años me llevó a establecer el Grupo de Personas Eminentes encargado de examinar la relación entre las Naciones Unidas y la sociedad civil para evaluar la interacción de las Naciones Unidas con la sociedad civil, extraer enseñanzas y recomendar formas de mejorar esa relación.

联合国与民间会关系知名人士小组鉴于过去二十年间数量和影响均成倍增长而成立的,用意评估联合国同民间会的互动关系,汲取教训,并建议改进的方法。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指

显示所有包含 社会关系 的西语例句

用户正在搜索


amasadero, amasador, amasadura, amasamiento, amasandería, amasandero, amasar, amasia, amasiato, amasijar,

相似单词


社会福利, 社会福利工作, 社会福利工作者, 社会福利事业, 社会工作, 社会关系, 社会关系优越的, 社会阶层, 社会经济的, 社会科学,
shè huì guān xì

relaciones humanas en la sociedad

Ese aspecto relacional de la exclusión social da un valor particular al discurso sobre la pobreza.

正是会排斥的会关系问题本身对有关贫穷的论述提出了独特价值观。

La escasez de ingresos y la falta de desarrollo humano se centran en la persona, mientras que la exclusión social se centra en sus relaciones sociales.

收入贫困和类发展贫困的焦点是个会排斥的焦点则是会关系

Además, la exclusión social puede entrañar otras privaciones, por ejemplo, la exclusión del mercado de trabajo, que conlleva el empobrecimiento y redunda en otras privaciones. El Sr.

此外,被排除在会关系外还能造成其受剥夺的境况,例如无法获得就业机会,从造成贫穷,于是又导致其方面的剥夺。

Ese cambio está encaminado a dar mayor visibilidad a las cuestiones de género, considerando a la mujer en sus relaciones sociales como las determina la sociedad en su conjunto.

这个转变是为了更明确地解决性别问题,是考虑到妇女的会关系是由会的整体来决定做出的。

De poco serviría utilizar esa expresión si no se identificaran y subrayaran los aspectos del problema vinculados a las relaciones sociales como elementos diferenciales de otras causas de la privación.

如果不确定、不着重指出问题的会关系侧面,表明其与剥夺的其起因不同,则采用这种语言与事无补。

En su lugar, en la evaluación se midió la atención concedida a las relaciones entre los géneros en las políticas, los programas y las medidas institucionales a nivel de los países.

因此,只作评估了国家级政策、方案和机构措施对两性会关系给予的关注。

El proyecto de ley tiene por objeto promover la igualdad entre los hombres y las mujeres, proteger a los niños y tener en cuenta las nuevas situaciones en el desarrollo de las relaciones sociales.

该法律草案旨在促进男女平等,保护儿童,对会关系发展过程出现的新情况加以考虑。

GPF también integró un grupo de organizaciones no gubernamentales invitado por el Presidente Fernando Henrique Cardoso para realizar aportes al Grupo de Alto Nivel sobre las relaciones entre las Naciones Unidas y la sociedad civil.

费尔南多·恩里克·卡多佐总统特别邀请些非政府组织向联合国-民间会关系高级别小组贡献意见,全球论坛也是其

Las compañías tienen que prestar atención tanto a sus relaciones sociales de producción como a la planta física y ser tan sensibles al beneplácito de la comunidad que las rodea para poder funcionar como a su legitimidad jurídica.

公司需要对生产的会关系以及自然关系给予等量的关注,并且同等地协调它们在周围区运作的会许可证和法律许可证。

En cuanto se abandona la noción absoluta de pobreza, se entra en el reino de las relaciones sociales, de la definición de las normas sociales y del acceso a los bienes y servicios necesarios para satisfacer esas normas.

我们旦脱离了贫困的绝对化观念,便就进入了会关系的范畴,对会常规标准的确定,以及为获得满足这种标准的物品和服务能力的确定。

En conclusión, las relaciones sociales de género se traducen en diferencias de acceso al control del poder, y es necesario reducir esas diferencias a fin de permitir que las mujeres puedan, tanto como los hombres, luchar contra la pobreza y sus consecuencias.

综上所述,性别间的会关系表现为对权力的控制度的差异,非常有必要限制这些差异,以便妇女和男子共同努力,为消除贫困及其后果做贡献。

El Grupo de Personas Eminentes encargado de examinar la relación entre las Naciones Unidas y la sociedad civil llegó a la conclusión de que era necesario fomentar la participación constructiva de la sociedad civil en la determinación de prioridades internacionales y la movilización de recursos.

秘书长关于联合国同民间会关系的知名士小组得出结论说,必须促进同民间会的建设性接触以确定全球优先事项和调动资源。

Los organizadores de la Conferencia tuvieron en cuenta las reformas que se han emprendido para aumentar la participación de los colaboradores de la sociedad civil, de conformidad con las recomendaciones del Grupo de alto nivel sobre la relación entre las Naciones Unidas y la sociedad civil.

这次会议的新闻部/非政府组织主办者注意到正在进行改革以配合联合国-民间会关系高级别小组的建议加强民间会伙伴的参与。

Renovamos, pues, nuestra adhesión a las recomendaciones formuladas por el Grupo de personas eminentes encargado de examinar las relaciones entre las Naciones Unidas y la sociedad civil, constituido por el Secretario General, en particular en lo que respecta a las relaciones entre el Consejo de Seguridad y la sociedad civil.

我们在此重申支持秘书长所设联合国与民间会关系知名士小组提出的建议,尤其是在安全理事会与民间间关系方面。

Las mujeres en edad de procrear merecen una especial atención a causa del rol de la mujer en la familia y la sociedad, en relación con su posición durante el desarrollo de las relaciones societarias y sociales, así como a causa de sus funciones biológicas y la singularidad de esas funciones.

考虑到妇女在家庭和的职责、其在会和会关系发展的地位以及其生化功能和功能的独特性,应当特别关注育龄妇女。

Algunos regímenes regulan expresamente el contenido del anuncio que ha de darse de la oferta ganadora así como la identidad y otros datos del concursante ganador, el precio de la oferta ganadora, y el lugar donde deberá publicarse dicho anuncio (por ejemplo, en el sitio web indicado en el anuncio de la subasta).

有些制度具体规范胜出竞价的通知内容、包括胜出竞拍的身份和会关系、胜出竞价的价格和公布地点(例如在拍卖通知指明的网站上公布)。

Declaró que las personas de ascendencia africana se ubicaban con demasiada frecuencia en el último peldaño de una estructura social muy compleja que se había ido configurando a lo largo de varios siglos y que había dado lugar a sociedades multirraciales y multiétnicas, caracterizadas por un paradigma de relaciones económicas y sociales desiguales.

说,非洲后裔通常处于数百年来形成的复杂的会结构的最底层,这种结构所产生的多种族和多民族会是以不平等的经济和会关系模式为特征。

Mientras que la microfinanciación (cuyos criterios habituales no se adaptan bien al crédito agrícola) depende de la solidez de las relaciones sociales y no de los prestatarios individuales, estos nuevos sistemas de financiación dependen de la solidez de las relaciones económicas y, más concretamente, de la solidez de las cadenas de suministro de productos básicos.

微额贷款(其标准方式不是非常适合农业借款)取决于会关系的力量不是单个借款,但是这些新的融资计划取决于经济关系的力量――更具体是指商品供应链的力量。

La sociedad del conocimiento: para poner de relieve las oportunidades que una sociedad del conocimiento ofrece a la mujer, para afianzar la posición de la mujer en la sociedad y para hacer más iguales las relaciones sociales de hombres y mujeres mediante la puesta en marcha por el propio Gobierno de iniciativas en estas esferas.

强调知识会为多样性、为提高妇女的会地位以及为借助政府在这些领域开展的行动形成更平等的会关系所创造的机会。

El crecimiento exponencial tanto en número como en influencia en los últimos 20 años me llevó a establecer el Grupo de Personas Eminentes encargado de examinar la relación entre las Naciones Unidas y la sociedad civil para evaluar la interacción de las Naciones Unidas con la sociedad civil, extraer enseñanzas y recomendar formas de mejorar esa relación.

联合国与民间会关系知名士小组是鉴于过去二十年间数量和影响均成倍增长成立的,用意是评估联合国同民间会的互动关系,汲取教训,并建议改进的方法。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 社会关系 的西语例句

用户正在搜索


ambarina, ambarino, ambateño, amberino, amberlno, ambHstoma, ambiciar, ambición, ambicionar, ambiciosamente,

相似单词


社会福利, 社会福利工作, 社会福利工作者, 社会福利事业, 社会工作, 社会关系, 社会关系优越的, 社会阶层, 社会经济的, 社会科学,
shè huì guān xì

relaciones humanas en la sociedad

Ese aspecto relacional de la exclusión social da un valor particular al discurso sobre la pobreza.

正是社会排斥社会问题本身对有贫穷了独特价值观。

La escasez de ingresos y la falta de desarrollo humano se centran en la persona, mientras que la exclusión social se centra en sus relaciones sociales.

收入贫困和人类发展贫困焦点是个人,而社会排斥焦点则是社会

Además, la exclusión social puede entrañar otras privaciones, por ejemplo, la exclusión del mercado de trabajo, que conlleva el empobrecimiento y redunda en otras privaciones. El Sr.

此外,被排除在社会之外还能造成其受剥夺境况,例如无法获得就业机会,从而造成贫穷,于是又导致其方面剥夺。

Ese cambio está encaminado a dar mayor visibilidad a las cuestiones de género, considerando a la mujer en sus relaciones sociales como las determina la sociedad en su conjunto.

这个转变是为了更明确地解决性别问题,是考虑到妇女社会是由社会整体来决定而做

De poco serviría utilizar esa expresión si no se identificaran y subrayaran los aspectos del problema vinculados a las relaciones sociales como elementos diferenciales de otras causas de la privación.

如果不确定、不着重指问题社会侧面,表明其与剥夺起因不同,则采用这种语言与事无补。

En su lugar, en la evaluación se midió la atención concedida a las relaciones entre los géneros en las políticas, los programas y las medidas institucionales a nivel de los países.

因此,只作评估了国家一级政策、方案和机构措施对两性社会给予

El proyecto de ley tiene por objeto promover la igualdad entre los hombres y las mujeres, proteger a los niños y tener en cuenta las nuevas situaciones en el desarrollo de las relaciones sociales.

该法律草案旨在促进男女平等,保护儿童,对社会发展过程中新情况加以考虑。

GPF también integró un grupo de organizaciones no gubernamentales invitado por el Presidente Fernando Henrique Cardoso para realizar aportes al Grupo de Alto Nivel sobre las relaciones entre las Naciones Unidas y la sociedad civil.

费尔南多·恩里克·卡多佐总统特别邀请一些非政府组织向联合国-民间社会高级别小组贡献意见,全球论坛也是其中之一。

Las compañías tienen que prestar atención tanto a sus relaciones sociales de producción como a la planta física y ser tan sensibles al beneplácito de la comunidad que las rodea para poder funcionar como a su legitimidad jurídica.

公司需要对生产社会以及自然系给予等量,并且同等地协调它们在周围社区运作社会许可证和法律许可证。

En cuanto se abandona la noción absoluta de pobreza, se entra en el reino de las relaciones sociales, de la definición de las normas sociales y del acceso a los bienes y servicios necesarios para satisfacer esas normas.

我们一旦脱离了贫困绝对化观念,便就进入了社会范畴,对社会常规标准确定,以及为获得满足这种标准物品和服务能力确定。

En conclusión, las relaciones sociales de género se traducen en diferencias de acceso al control del poder, y es necesario reducir esas diferencias a fin de permitir que las mujeres puedan, tanto como los hombres, luchar contra la pobreza y sus consecuencias.

综上所,性别间社会表现为对权力控制度差异,非常有必要限制这些差异,以便妇女和男子共同努力,为消除贫困及其后果做贡献。

El Grupo de Personas Eminentes encargado de examinar la relación entre las Naciones Unidas y la sociedad civil llegó a la conclusión de que era necesario fomentar la participación constructiva de la sociedad civil en la determinación de prioridades internacionales y la movilización de recursos.

秘书长于联合国同民间社会知名人士小组得结论说,必须促进同民间社会建设性接触以确定全球优先事项和调动资源。

Los organizadores de la Conferencia tuvieron en cuenta las reformas que se han emprendido para aumentar la participación de los colaboradores de la sociedad civil, de conformidad con las recomendaciones del Grupo de alto nivel sobre la relación entre las Naciones Unidas y la sociedad civil.

这次会议新闻部/非政府组织主办者意到正在进行改革以配合联合国-民间社会高级别小组建议加强民间社会伙伴参与。

Renovamos, pues, nuestra adhesión a las recomendaciones formuladas por el Grupo de personas eminentes encargado de examinar las relaciones entre las Naciones Unidas y la sociedad civil, constituido por el Secretario General, en particular en lo que respecta a las relaciones entre el Consejo de Seguridad y la sociedad civil.

我们在此重申支持秘书长所设联合国与民间社会知名人士小组建议,尤其是在安全理事会与民间社会之间系方面。

Las mujeres en edad de procrear merecen una especial atención a causa del rol de la mujer en la familia y la sociedad, en relación con su posición durante el desarrollo de las relaciones societarias y sociales, así como a causa de sus funciones biológicas y la singularidad de esas funciones.

考虑到妇女在家庭和社会中职责、其在社会和社会发展中地位以及其生化功能和功能独特性,应当特别育龄妇女。

Algunos regímenes regulan expresamente el contenido del anuncio que ha de darse de la oferta ganadora así como la identidad y otros datos del concursante ganador, el precio de la oferta ganadora, y el lugar donde deberá publicarse dicho anuncio (por ejemplo, en el sitio web indicado en el anuncio de la subasta).

有些制度具体规范胜竞价通知内容、包括胜竞拍人身份和社会、胜竞价价格和公布地点(例如在拍卖通知中指明网站上公布)。

Declaró que las personas de ascendencia africana se ubicaban con demasiada frecuencia en el último peldaño de una estructura social muy compleja que se había ido configurando a lo largo de varios siglos y que había dado lugar a sociedades multirraciales y multiétnicas, caracterizadas por un paradigma de relaciones económicas y sociales desiguales.

说,非洲人后裔通常处于数百年来形成复杂社会结构最底层,这种结构所产生多种族和多民族社会是以不平等经济和社会模式为特征。

Mientras que la microfinanciación (cuyos criterios habituales no se adaptan bien al crédito agrícola) depende de la solidez de las relaciones sociales y no de los prestatarios individuales, estos nuevos sistemas de financiación dependen de la solidez de las relaciones económicas y, más concretamente, de la solidez de las cadenas de suministro de productos básicos.

微额贷款(其标准方式不是非常适合农业借款)取决于社会力量而不是单个借款人,但是这些新融资计划取决于经济力量――更具体是指商品供应链力量。

La sociedad del conocimiento: para poner de relieve las oportunidades que una sociedad del conocimiento ofrece a la mujer, para afianzar la posición de la mujer en la sociedad y para hacer más iguales las relaciones sociales de hombres y mujeres mediante la puesta en marcha por el propio Gobierno de iniciativas en estas esferas.

强调知识社会为多样性、为高妇女社会地位以及为借助政府在这些领域开展行动形成更平等社会所创造机会。

El crecimiento exponencial tanto en número como en influencia en los últimos 20 años me llevó a establecer el Grupo de Personas Eminentes encargado de examinar la relación entre las Naciones Unidas y la sociedad civil para evaluar la interacción de las Naciones Unidas con la sociedad civil, extraer enseñanzas y recomendar formas de mejorar esa relación.

联合国与民间社会知名人士小组是鉴于过去二十年间数量和影响均成倍增长而成立,用意是评估联合国同民间社会互动系,汲取教训,并建议改进方法。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 社会关系 的西语例句

用户正在搜索


amenguar, amenidad, amenizar, ameno, amenorgar, amenorrea, amentáceo, amentífero, amento, ameos,

相似单词


社会福利, 社会福利工作, 社会福利工作者, 社会福利事业, 社会工作, 社会关系, 社会关系优越的, 社会阶层, 社会经济的, 社会科学,
shè huì guān xì

relaciones humanas en la sociedad

Ese aspecto relacional de la exclusión social da un valor particular al discurso sobre la pobreza.

正是社会排斥的社会问题本身对有贫穷的论述提出了独特价值观。

La escasez de ingresos y la falta de desarrollo humano se centran en la persona, mientras que la exclusión social se centra en sus relaciones sociales.

收入贫困和人类展贫困的焦点是人,而社会排斥的焦点则是社会

Además, la exclusión social puede entrañar otras privaciones, por ejemplo, la exclusión del mercado de trabajo, que conlleva el empobrecimiento y redunda en otras privaciones. El Sr.

此外,被排除在社会之外还能造成其受剥的境况,例如无法获得就业机会,从而造成贫穷,于是又导致其方面的剥

Ese cambio está encaminado a dar mayor visibilidad a las cuestiones de género, considerando a la mujer en sus relaciones sociales como las determina la sociedad en su conjunto.

转变是为了更明确地解决性别问题,是考虑到妇女的社会是由社会的整体来决定而做出的。

De poco serviría utilizar esa expresión si no se identificaran y subrayaran los aspectos del problema vinculados a las relaciones sociales como elementos diferenciales de otras causas de la privación.

如果不确定、不着重指出问题的社会侧面,表明其与剥的其起因不同,则采用种语言与事无补。

En su lugar, en la evaluación se midió la atención concedida a las relaciones entre los géneros en las políticas, los programas y las medidas institucionales a nivel de los países.

因此,只作评估了国家一级政策、方案和机构措施对两性社会给予的注。

El proyecto de ley tiene por objeto promover la igualdad entre los hombres y las mujeres, proteger a los niños y tener en cuenta las nuevas situaciones en el desarrollo de las relaciones sociales.

该法律草案旨在促进男女平等,保护儿童,对社会展过程中出现的新情况加以考虑。

GPF también integró un grupo de organizaciones no gubernamentales invitado por el Presidente Fernando Henrique Cardoso para realizar aportes al Grupo de Alto Nivel sobre las relaciones entre las Naciones Unidas y la sociedad civil.

费尔南多·恩里克·卡多佐总统特别邀请一些非政府组织向联合国-民间社会高级别小组贡献意见,全球论坛也是其中之一。

Las compañías tienen que prestar atención tanto a sus relaciones sociales de producción como a la planta física y ser tan sensibles al beneplácito de la comunidad que las rodea para poder funcionar como a su legitimidad jurídica.

公司需要对生产的社会以及自然给予等量的注,并且同等地协调它们在周围社区运作的社会许可证和法律许可证。

En cuanto se abandona la noción absoluta de pobreza, se entra en el reino de las relaciones sociales, de la definición de las normas sociales y del acceso a los bienes y servicios necesarios para satisfacer esas normas.

我们一旦脱离了贫困的绝对化观念,便就进入了社会的范畴,对社会常规标准的确定,以及为获得满足种标准的物品和服务能力的确定。

En conclusión, las relaciones sociales de género se traducen en diferencias de acceso al control del poder, y es necesario reducir esas diferencias a fin de permitir que las mujeres puedan, tanto como los hombres, luchar contra la pobreza y sus consecuencias.

综上所述,性别间的社会表现为对权力的控制度的差异,非常有必要限制些差异,以便妇女和男子共同努力,为消除贫困及其后果做贡献。

El Grupo de Personas Eminentes encargado de examinar la relación entre las Naciones Unidas y la sociedad civil llegó a la conclusión de que era necesario fomentar la participación constructiva de la sociedad civil en la determinación de prioridades internacionales y la movilización de recursos.

秘书长于联合国同民间社会的知名人士小组得出结论说,必须促进同民间社会的建设性接触以确定全球优先事项和调动资源。

Los organizadores de la Conferencia tuvieron en cuenta las reformas que se han emprendido para aumentar la participación de los colaboradores de la sociedad civil, de conformidad con las recomendaciones del Grupo de alto nivel sobre la relación entre las Naciones Unidas y la sociedad civil.

次会议的新闻部/非政府组织主办者注意到正在进行改革以配合联合国-民间社会高级别小组的建议加强民间社会伙伴的参与。

Renovamos, pues, nuestra adhesión a las recomendaciones formuladas por el Grupo de personas eminentes encargado de examinar las relaciones entre las Naciones Unidas y la sociedad civil, constituido por el Secretario General, en particular en lo que respecta a las relaciones entre el Consejo de Seguridad y la sociedad civil.

我们在此重申支持秘书长所设联合国与民间社会知名人士小组提出的建议,尤其是在安全理事会与民间社会之间方面。

Las mujeres en edad de procrear merecen una especial atención a causa del rol de la mujer en la familia y la sociedad, en relación con su posición durante el desarrollo de las relaciones societarias y sociales, así como a causa de sus funciones biológicas y la singularidad de esas funciones.

考虑到妇女在家庭和社会中的职责、其在社会和社会展中的地位以及其生化功能和功能的独特性,应当特别注育龄妇女。

Algunos regímenes regulan expresamente el contenido del anuncio que ha de darse de la oferta ganadora así como la identidad y otros datos del concursante ganador, el precio de la oferta ganadora, y el lugar donde deberá publicarse dicho anuncio (por ejemplo, en el sitio web indicado en el anuncio de la subasta).

有些制度具体规范胜出竞价的通知内容、包括胜出竞拍人的身份和社会、胜出竞价的价格和公布地点(例如在拍卖通知中指明的网站上公布)。

Declaró que las personas de ascendencia africana se ubicaban con demasiada frecuencia en el último peldaño de una estructura social muy compleja que se había ido configurando a lo largo de varios siglos y que había dado lugar a sociedades multirraciales y multiétnicas, caracterizadas por un paradigma de relaciones económicas y sociales desiguales.

说,非洲人后裔通常处于数百年来形成的复杂的社会结构的最底层,种结构所产生的多种族和多民族社会是以不平等的经济和社会模式为特征。

Mientras que la microfinanciación (cuyos criterios habituales no se adaptan bien al crédito agrícola) depende de la solidez de las relaciones sociales y no de los prestatarios individuales, estos nuevos sistemas de financiación dependen de la solidez de las relaciones económicas y, más concretamente, de la solidez de las cadenas de suministro de productos básicos.

微额贷款(其标准方式不是非常适合农业借款)取决于社会的力量而不是单借款人,但是些新的融资计划取决于经济的力量――更具体是指商品供应链的力量。

La sociedad del conocimiento: para poner de relieve las oportunidades que una sociedad del conocimiento ofrece a la mujer, para afianzar la posición de la mujer en la sociedad y para hacer más iguales las relaciones sociales de hombres y mujeres mediante la puesta en marcha por el propio Gobierno de iniciativas en estas esferas.

强调知识社会为多样性、为提高妇女的社会地位以及为借助政府在些领域开展的行动形成更平等的社会所创造的机会。

El crecimiento exponencial tanto en número como en influencia en los últimos 20 años me llevó a establecer el Grupo de Personas Eminentes encargado de examinar la relación entre las Naciones Unidas y la sociedad civil para evaluar la interacción de las Naciones Unidas con la sociedad civil, extraer enseñanzas y recomendar formas de mejorar esa relación.

联合国与民间社会知名人士小组是鉴于过去二十年间数量和影响均成倍增长而成立的,用意是评估联合国同民间社会的互动,汲取教训,并建议改进的方法。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 社会关系 的西语例句

用户正在搜索


amétrope, ametropia, ametropía, ameyal, amezquindarse, amfloUtico, ami, amia, amiantina, amianto,

相似单词


社会福利, 社会福利工作, 社会福利工作者, 社会福利事业, 社会工作, 社会关系, 社会关系优越的, 社会阶层, 社会经济的, 社会科学,