La propiedad agrícola sigue estando fuertemente fragmentada.
农业地产仍然严支离破碎。
triturar; hacer añicos
La propiedad agrícola sigue estando fuertemente fragmentada.
农业地产仍然严支离破碎。
Las explotaciones agrícolas están fragmentadas y no están orientadas al mercado.
个体农场支离破碎,没有面对市场。
La fragmentación y la escasa superficie de las explotaciones agrícolas siguen siendo la tónica general.
农田继续被分得支离破碎并且在缩小。
Queremos paz en Palestina y no una Palestina dividida.
我们要的是巴勒斯坦的和平,而是支离破碎的巴勒斯坦。
El tratamiento de condensadores y transformadores completos podría realizarse después de haberlos triturado para reducir su tamaño.
可在采用破碎方法缩小其体积后,对电容器和变压器整件进行处。
Además, hacen falta medidas para asegurarse de que la descentralización no resulte en unos paisajes fragmentados y disfuncionales.
此外,需要采取措施,确保分散管导致整个景观被分得支离破碎,
能发挥应有功能。
En particular, puede ocasionar la fragmentación de los datos y crear confusión en cuanto a su autenticidad y validez.
尤其是,这可能造成采购信息的支离破碎以及在采购信息的真实和权威
方面的混淆。
Otro experto sugirió que debería haber iniciativas paralelas en todos los niveles del sistema internacional para evitar la fragmentación.
另一名专家认为,应当在国际制度的所有层面上都设置并行的倡议,以便避免支离破碎、各自为政的现象。
Progreso y resultados fundamentales.
另外一个有社
影响的问题是使用和滥用酒精和毒品的情况有所增加,发生事故的危险
升高,家庭破碎,以及无保护措施的
行为。
La fragmentación del hábitat a causa de grandes embalses es un efecto adicional sobre el medio ambiente de los proyectos hidroeléctricos.
型水坝造成的生境破碎是水利发电方案所产生的其他环境
利影响。
Las redes de arrastre de profundidad arrastran a estas comunidades bentónicas como capturas incidentales o si no, las reducen a escombros.
海底拖网把这些海底物种群作为副渔获物或以其他方式拖起并将其破碎。
Uno de los factores que pesan sobre el desarrollo de una moderna producción agrícola intensiva es la fuerte fragmentación de la tierra.
在发展现代密集农业生产中的一项障碍因素是地产的严支离破碎情况。
Los Estados Unidos, en un acto de generosidad y visión, proporcionaron a los destruidos países europeos ayuda económica y una garantía de seguridad.
美国在慷慨解囊和富有远见的行动中,为支离破碎的欧洲国家提供了经济援助和安全保证。
Esos países necesitan proporcionar vivienda y abrigo a sus desamparados, construir escuelas y clínicas, recomenzar las economías locales y reconstruir las comunidades destrozadas.
各国必须为无家可归的人提供住所和衣物,建立学校和诊所,新启动当地的经济,并
建支离破碎的社区。
El mejoramiento de la eficacia de esos sistemas de alerta temprana depende de la consolidación de las bases de datos, que siguen siendo fragmentarias.
这些数据库目前仍然支离破碎,必须加以合并才能使预警系统更加有效。
Nuestras instituciones políticas y legales habían quedado destrozadas, y toda una nación estaba traumatizada, había sido brutalizada y reducida a ser una extensión de un solo hombre.
我们的政治和法律体制支离破碎,整个民族受到创伤、野蛮对待并沦为一个人的延伸。
Como confirmó el Teniente General Ward, se ha estado trabajando para consolidar los servicios de seguridad palestinos fragmentados en tres organismos bajo la autoridad del Ministerio del Interior.
如沃德中将所证实,目前一直致力于把支离破碎的巴勒斯坦安全部门合并为三个由内政部管辖的机构。
La fragmentación del mercado en los países con economías más diversificadas se debe frecuentemente a las prioridades de la inversión intrarregional en los sectores no comerciales, en particular el inmobiliario.
在更为多样化的经济体中,市场的支离破碎往往被归因于区域内投资对非贸易部门、尤其是房地产的优先考虑。
Confiamos en que la comunidad internacional mantenga su apoyo y su solidaridad a medida que nos movilicemos para salvar vidas y, posteriormente, rehabilitar las familias perjudicadas y reconstruir las viviendas e infraestructura devastadas.
我们相信,国际社将继续支持和声援我们作出努力,以拯救生命,并随后恢复和
建破碎的家庭以及遭到极
破坏的住宅和基础设施。
El Sr. Hachani (Túnez) dice que, aunque la comunidad internacional manifiesta más interés en la tecnología de la información y las comunicaciones, la situación digital mundial está evolucionando de manera desproporcionada y fragmentaria.
Hachani先生(突尼斯)说,虽然国际社对信息和通信技术明显感兴趣,但是,全球数字形势在以一种
对称和支离破碎的方式发展。
声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦
代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
triturar; hacer añicos
La propiedad agrícola sigue estando fuertemente fragmentada.
业地产仍然严重
离破碎。
Las explotaciones agrícolas están fragmentadas y no están orientadas al mercado.
个体离破碎,没有面对市
。
La fragmentación y la escasa superficie de las explotaciones agrícolas siguen siendo la tónica general.
田继续被分得
离破碎并且在缩小。
Queremos paz en Palestina y no una Palestina dividida.
我们要的是巴勒斯坦的和平,而不是离破碎的巴勒斯坦。
El tratamiento de condensadores y transformadores completos podría realizarse después de haberlos triturado para reducir su tamaño.
可在采用破碎方法缩小其体积后,对电容器和变压器整件进行处理。
Además, hacen falta medidas para asegurarse de que la descentralización no resulte en unos paisajes fragmentados y disfuncionales.
此外,需要采取措施,确保分散管理不会导致整个景观被分得离破碎,不能发挥应有功能。
En particular, puede ocasionar la fragmentación de los datos y crear confusión en cuanto a su autenticidad y validez.
尤其是,这可能造成采购信息的离破碎以及在采购信息的真实
和权威
方面的混淆。
Otro experto sugirió que debería haber iniciativas paralelas en todos los niveles del sistema internacional para evitar la fragmentación.
另一名专家认为,应当在国际制度的所有层面上都设置并行的倡议,以便避免离破碎、各自为政的现象。
Progreso y resultados fundamentales.
另外一个有重大社会影响的问题是使用和滥用酒精和毒品的情况有所增加,发生事故的危险升高,家庭破碎,以及无保护措施的
行为。
La fragmentación del hábitat a causa de grandes embalses es un efecto adicional sobre el medio ambiente de los proyectos hidroeléctricos.
大型水坝造成的生境破碎是水利发电方案所产生的其他环境不利影响。
Las redes de arrastre de profundidad arrastran a estas comunidades bentónicas como capturas incidentales o si no, las reducen a escombros.
海底拖网把这些海底物为副渔获物或以其他方式拖起并将其破碎。
Uno de los factores que pesan sobre el desarrollo de una moderna producción agrícola intensiva es la fuerte fragmentación de la tierra.
在发展现代密集业生产中的一项障碍因素是地产的严重
离破碎情况。
Los Estados Unidos, en un acto de generosidad y visión, proporcionaron a los destruidos países europeos ayuda económica y una garantía de seguridad.
美国在慷慨解囊和富有远见的行动中,为离破碎的欧洲国家提供了经济援助和安全保证。
Esos países necesitan proporcionar vivienda y abrigo a sus desamparados, construir escuelas y clínicas, recomenzar las economías locales y reconstruir las comunidades destrozadas.
各国必须为无家可归的人提供住所和衣物,建立学校和诊所,重新启动当地的经济,并重建离破碎的社区。
El mejoramiento de la eficacia de esos sistemas de alerta temprana depende de la consolidación de las bases de datos, que siguen siendo fragmentarias.
这些数据库目前仍然离破碎,必须加以合并才能使预警系统更加有效。
Nuestras instituciones políticas y legales habían quedado destrozadas, y toda una nación estaba traumatizada, había sido brutalizada y reducida a ser una extensión de un solo hombre.
我们的政治和法律体制离破碎,整个民族受到创伤、野蛮对待并沦为一个人的延伸。
Como confirmó el Teniente General Ward, se ha estado trabajando para consolidar los servicios de seguridad palestinos fragmentados en tres organismos bajo la autoridad del Ministerio del Interior.
如沃德中将所证实,目前一直致力于把离破碎的巴勒斯坦安全部门合并为三个由内政部管辖的机构。
La fragmentación del mercado en los países con economías más diversificadas se debe frecuentemente a las prioridades de la inversión intrarregional en los sectores no comerciales, en particular el inmobiliario.
在更为多样化的经济体中,市的
离破碎往往被归因于区域内投资对非贸易部门、尤其是房地产的优先考虑。
Confiamos en que la comunidad internacional mantenga su apoyo y su solidaridad a medida que nos movilicemos para salvar vidas y, posteriormente, rehabilitar las familias perjudicadas y reconstruir las viviendas e infraestructura devastadas.
我们相信,国际社会将继续持和声援我们
出努力,以拯救生命,并随后恢复和重建破碎的家庭以及遭到极大破坏的住宅和基础设施。
El Sr. Hachani (Túnez) dice que, aunque la comunidad internacional manifiesta más interés en la tecnología de la información y las comunicaciones, la situación digital mundial está evolucionando de manera desproporcionada y fragmentaria.
Hachani先生(突尼斯)说,虽然国际社会对信息和通信技术明显感兴趣,但是,全球数字形势在以一不对称和
离破碎的方式发展。
声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
triturar; hacer añicos
La propiedad agrícola sigue estando fuertemente fragmentada.
农业地产仍然严重支离破。
Las explotaciones agrícolas están fragmentadas y no están orientadas al mercado.
个体农场支离破,
有面对市场。
La fragmentación y la escasa superficie de las explotaciones agrícolas siguen siendo la tónica general.
农田继续被分得支离破并且在缩小。
Queremos paz en Palestina y no una Palestina dividida.
我们要的是巴勒斯坦的和平,而不是支离破的巴勒斯坦。
El tratamiento de condensadores y transformadores completos podría realizarse después de haberlos triturado para reducir su tamaño.
可在采用破方法缩小其体积后,对电容器和变压器整件进行处理。
Además, hacen falta medidas para asegurarse de que la descentralización no resulte en unos paisajes fragmentados y disfuncionales.
此外,需要采取措施,确保分散管理不会导致整个景观被分得支离破,不能发挥应有功能。
En particular, puede ocasionar la fragmentación de los datos y crear confusión en cuanto a su autenticidad y validez.
尤其是,可能造成采购信息的支离破
以及在采购信息的真实
和权威
方面的混淆。
Otro experto sugirió que debería haber iniciativas paralelas en todos los niveles del sistema internacional para evitar la fragmentación.
另一名专家认为,应当在国际制度的所有层面上都设置并行的倡议,以便避免支离破、各自为政的现象。
Progreso y resultados fundamentales.
另外一个有重大社会影响的问题是使用和滥用酒精和毒品的情况有所增加,发生事故的危险升高,家庭破
,以及无保护措施的
行为。
La fragmentación del hábitat a causa de grandes embalses es un efecto adicional sobre el medio ambiente de los proyectos hidroeléctricos.
大型水坝造成的生境破是水利发电方案所产生的其他环境不利影响。
Las redes de arrastre de profundidad arrastran a estas comunidades bentónicas como capturas incidentales o si no, las reducen a escombros.
底拖网把
底物种群作为副渔获物或以其他方式拖起并将其破
。
Uno de los factores que pesan sobre el desarrollo de una moderna producción agrícola intensiva es la fuerte fragmentación de la tierra.
在发展现代密集农业生产中的一项障碍因素是地产的严重支离破情况。
Los Estados Unidos, en un acto de generosidad y visión, proporcionaron a los destruidos países europeos ayuda económica y una garantía de seguridad.
美国在慷慨解囊和富有远见的行动中,为支离破的欧洲国家提供了经济援助和安全保证。
Esos países necesitan proporcionar vivienda y abrigo a sus desamparados, construir escuelas y clínicas, recomenzar las economías locales y reconstruir las comunidades destrozadas.
各国必须为无家可归的人提供住所和衣物,建立学校和诊所,重新启动当地的经济,并重建支离破的社区。
El mejoramiento de la eficacia de esos sistemas de alerta temprana depende de la consolidación de las bases de datos, que siguen siendo fragmentarias.
数据库目前仍然支离破
,必须加以合并才能使预警系统更加有效。
Nuestras instituciones políticas y legales habían quedado destrozadas, y toda una nación estaba traumatizada, había sido brutalizada y reducida a ser una extensión de un solo hombre.
我们的政治和法律体制支离破,整个民族受到创伤、野蛮对待并沦为一个人的延伸。
Como confirmó el Teniente General Ward, se ha estado trabajando para consolidar los servicios de seguridad palestinos fragmentados en tres organismos bajo la autoridad del Ministerio del Interior.
如沃德中将所证实,目前一直致力于把支离破的巴勒斯坦安全部门合并为三个由内政部管辖的机构。
La fragmentación del mercado en los países con economías más diversificadas se debe frecuentemente a las prioridades de la inversión intrarregional en los sectores no comerciales, en particular el inmobiliario.
在更为多样化的经济体中,市场的支离破往往被归因于区域内投资对非贸易部门、尤其是房地产的优先考虑。
Confiamos en que la comunidad internacional mantenga su apoyo y su solidaridad a medida que nos movilicemos para salvar vidas y, posteriormente, rehabilitar las familias perjudicadas y reconstruir las viviendas e infraestructura devastadas.
我们相信,国际社会将继续支持和声援我们作出努力,以拯救生命,并随后恢复和重建破的家庭以及遭到极大破坏的住宅和基础设施。
El Sr. Hachani (Túnez) dice que, aunque la comunidad internacional manifiesta más interés en la tecnología de la información y las comunicaciones, la situación digital mundial está evolucionando de manera desproporcionada y fragmentaria.
Hachani先生(突尼斯)说,虽然国际社会对信息和通信技术明显感兴趣,但是,全球数字形势在以一种不对称和支离破的方式发展。
声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
triturar; hacer añicos
La propiedad agrícola sigue estando fuertemente fragmentada.
农业地产仍然严支离破碎。
Las explotaciones agrícolas están fragmentadas y no están orientadas al mercado.
个体农场支离破碎,没有面对市场。
La fragmentación y la escasa superficie de las explotaciones agrícolas siguen siendo la tónica general.
农田继续被分得支离破碎并且在缩小。
Queremos paz en Palestina y no una Palestina dividida.
我们要的是巴勒斯坦的和平,而是支离破碎的巴勒斯坦。
El tratamiento de condensadores y transformadores completos podría realizarse después de haberlos triturado para reducir su tamaño.
可在采用破碎方法缩小其体积后,对电容器和变压器整件进行处。
Además, hacen falta medidas para asegurarse de que la descentralización no resulte en unos paisajes fragmentados y disfuncionales.
此外,需要采取措施,确保分散会导致整个景观被分得支离破碎,
能发挥应有功能。
En particular, puede ocasionar la fragmentación de los datos y crear confusión en cuanto a su autenticidad y validez.
尤其是,这可能造成采购信息的支离破碎以及在采购信息的真实和权威
方面的混淆。
Otro experto sugirió que debería haber iniciativas paralelas en todos los niveles del sistema internacional para evitar la fragmentación.
另一名专家认为,应当在国际制度的所有层面上都设置并行的倡议,以便避免支离破碎、各自为政的现象。
Progreso y resultados fundamentales.
另外一个有会影响的问题是使用和滥用酒精和毒品的情况有所增加,发生事故的危险
升高,家庭破碎,以及无保护措施的
行为。
La fragmentación del hábitat a causa de grandes embalses es un efecto adicional sobre el medio ambiente de los proyectos hidroeléctricos.
型水坝造成的生境破碎是水利发电方案所产生的其他环境
利影响。
Las redes de arrastre de profundidad arrastran a estas comunidades bentónicas como capturas incidentales o si no, las reducen a escombros.
海底拖网把这些海底物种群作为副渔获物或以其他方式拖起并将其破碎。
Uno de los factores que pesan sobre el desarrollo de una moderna producción agrícola intensiva es la fuerte fragmentación de la tierra.
在发展现代密集农业生产中的一项障碍因素是地产的严支离破碎情况。
Los Estados Unidos, en un acto de generosidad y visión, proporcionaron a los destruidos países europeos ayuda económica y una garantía de seguridad.
美国在慷慨解囊和富有远见的行动中,为支离破碎的欧洲国家提供了经济援助和安全保证。
Esos países necesitan proporcionar vivienda y abrigo a sus desamparados, construir escuelas y clínicas, recomenzar las economías locales y reconstruir las comunidades destrozadas.
各国必须为无家可归的人提供住所和衣物,建立学校和诊所,新启动当地的经济,并
建支离破碎的
区。
El mejoramiento de la eficacia de esos sistemas de alerta temprana depende de la consolidación de las bases de datos, que siguen siendo fragmentarias.
这些数据库目前仍然支离破碎,必须加以合并才能使预警系统更加有效。
Nuestras instituciones políticas y legales habían quedado destrozadas, y toda una nación estaba traumatizada, había sido brutalizada y reducida a ser una extensión de un solo hombre.
我们的政治和法律体制支离破碎,整个民族受到创伤、野蛮对待并沦为一个人的延伸。
Como confirmó el Teniente General Ward, se ha estado trabajando para consolidar los servicios de seguridad palestinos fragmentados en tres organismos bajo la autoridad del Ministerio del Interior.
如沃德中将所证实,目前一直致力于把支离破碎的巴勒斯坦安全部门合并为三个由内政部辖的机构。
La fragmentación del mercado en los países con economías más diversificadas se debe frecuentemente a las prioridades de la inversión intrarregional en los sectores no comerciales, en particular el inmobiliario.
在更为多样化的经济体中,市场的支离破碎往往被归因于区域内投资对非贸易部门、尤其是房地产的优先考虑。
Confiamos en que la comunidad internacional mantenga su apoyo y su solidaridad a medida que nos movilicemos para salvar vidas y, posteriormente, rehabilitar las familias perjudicadas y reconstruir las viviendas e infraestructura devastadas.
我们相信,国际会将继续支持和声援我们作出努力,以拯救生命,并随后恢复和
建破碎的家庭以及遭到极
破坏的住宅和基础设施。
El Sr. Hachani (Túnez) dice que, aunque la comunidad internacional manifiesta más interés en la tecnología de la información y las comunicaciones, la situación digital mundial está evolucionando de manera desproporcionada y fragmentaria.
Hachani先生(突尼斯)说,虽然国际会对信息和通信技术明显感兴趣,但是,全球数字形势在以一种
对称和支离破碎的方式发展。
声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦
代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
triturar; hacer añicos
La propiedad agrícola sigue estando fuertemente fragmentada.
农业地产仍然严重支离破碎。
Las explotaciones agrícolas están fragmentadas y no están orientadas al mercado.
个农场支离破碎,没有面对市场。
La fragmentación y la escasa superficie de las explotaciones agrícolas siguen siendo la tónica general.
农田继续被分得支离破碎并且在缩小。
Queremos paz en Palestina y no una Palestina dividida.
我们要是巴勒斯坦
和平,而不是支离破碎
巴勒斯坦。
El tratamiento de condensadores y transformadores completos podría realizarse después de haberlos triturado para reducir su tamaño.
可在采用破碎方法缩小后,对电容器和变压器整件进行处理。
Además, hacen falta medidas para asegurarse de que la descentralización no resulte en unos paisajes fragmentados y disfuncionales.
此外,需要采取措施,确保分散管理不会导致整个景观被分得支离破碎,不能发挥应有功能。
En particular, puede ocasionar la fragmentación de los datos y crear confusión en cuanto a su autenticidad y validez.
尤是,这可能造成采购信息
支离破碎以及在采购信息
真实
和权威
方面
混淆。
Otro experto sugirió que debería haber iniciativas paralelas en todos los niveles del sistema internacional para evitar la fragmentación.
另一名专家认为,应当在国际制度所有层面上都设置并行
倡议,以便避免支离破碎、各自为政
现象。
Progreso y resultados fundamentales.
另外一个有重大社会影响问题是使用和滥用酒精和毒品
情况有所增加,发生事
险
升高,家庭破碎,以及无保护措施
行为。
La fragmentación del hábitat a causa de grandes embalses es un efecto adicional sobre el medio ambiente de los proyectos hidroeléctricos.
大型水坝造成生境破碎是水利发电方案所产生
他环境不利影响。
Las redes de arrastre de profundidad arrastran a estas comunidades bentónicas como capturas incidentales o si no, las reducen a escombros.
海底拖网把这些海底物种群作为副渔获物或以他方式拖起并将
破碎。
Uno de los factores que pesan sobre el desarrollo de una moderna producción agrícola intensiva es la fuerte fragmentación de la tierra.
在发展现代密集农业生产中一项障碍因素是地产
严重支离破碎情况。
Los Estados Unidos, en un acto de generosidad y visión, proporcionaron a los destruidos países europeos ayuda económica y una garantía de seguridad.
美国在慷慨解囊和富有远见行动中,为支离破碎
欧洲国家提供了经济援助和安全保证。
Esos países necesitan proporcionar vivienda y abrigo a sus desamparados, construir escuelas y clínicas, recomenzar las economías locales y reconstruir las comunidades destrozadas.
各国必须为无家可归人提供住所和衣物,建立学校和诊所,重新启动当地
经济,并重建支离破碎
社区。
El mejoramiento de la eficacia de esos sistemas de alerta temprana depende de la consolidación de las bases de datos, que siguen siendo fragmentarias.
这些数据库目前仍然支离破碎,必须加以合并才能使预警系统更加有效。
Nuestras instituciones políticas y legales habían quedado destrozadas, y toda una nación estaba traumatizada, había sido brutalizada y reducida a ser una extensión de un solo hombre.
我们政治和法律
制支离破碎,整个民族受到创伤、野蛮对待并沦为一个人
延伸。
Como confirmó el Teniente General Ward, se ha estado trabajando para consolidar los servicios de seguridad palestinos fragmentados en tres organismos bajo la autoridad del Ministerio del Interior.
如沃德中将所证实,目前一直致力于把支离破碎巴勒斯坦安全部门合并为三个由内政部管辖
机构。
La fragmentación del mercado en los países con economías más diversificadas se debe frecuentemente a las prioridades de la inversión intrarregional en los sectores no comerciales, en particular el inmobiliario.
在更为多样化经济
中,市场
支离破碎往往被归因于区域内投资对非贸易部门、尤
是房地产
优先考虑。
Confiamos en que la comunidad internacional mantenga su apoyo y su solidaridad a medida que nos movilicemos para salvar vidas y, posteriormente, rehabilitar las familias perjudicadas y reconstruir las viviendas e infraestructura devastadas.
我们相信,国际社会将继续支持和声援我们作出努力,以拯救生命,并随后恢复和重建破碎家庭以及遭到极大破坏
住宅和基础设施。
El Sr. Hachani (Túnez) dice que, aunque la comunidad internacional manifiesta más interés en la tecnología de la información y las comunicaciones, la situación digital mundial está evolucionando de manera desproporcionada y fragmentaria.
Hachani先生(突尼斯)说,虽然国际社会对信息和通信技术明显感兴趣,但是,全球数字形势在以一种不对称和支离破碎方式发展。
声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,
表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
triturar; hacer añicos
La propiedad agrícola sigue estando fuertemente fragmentada.
农业地产仍然严重支离破碎。
Las explotaciones agrícolas están fragmentadas y no están orientadas al mercado.
个体农场支离破碎,没有面对市场。
La fragmentación y la escasa superficie de las explotaciones agrícolas siguen siendo la tónica general.
农田继续被分得支离破碎并且在缩小。
Queremos paz en Palestina y no una Palestina dividida.
我们要是巴勒斯坦
和平,而不是支离破碎
巴勒斯坦。
El tratamiento de condensadores y transformadores completos podría realizarse después de haberlos triturado para reducir su tamaño.
可在采用破碎方法缩小其体积后,对电容器和变压器整件进行处理。
Además, hacen falta medidas para asegurarse de que la descentralización no resulte en unos paisajes fragmentados y disfuncionales.
此外,需要采取措施,确保分散管理不会导致整个景观被分得支离破碎,不发挥应有
。
En particular, puede ocasionar la fragmentación de los datos y crear confusión en cuanto a su autenticidad y validez.
其是,这可
造成采购信息
支离破碎以及在采购信息
真实
和权威
方面
混淆。
Otro experto sugirió que debería haber iniciativas paralelas en todos los niveles del sistema internacional para evitar la fragmentación.
另一名专家认为,应当在国际制度所有层面上都设置并行
,以便避免支离破碎、各自为政
现象。
Progreso y resultados fundamentales.
另外一个有重大社会影响问题是使用和滥用酒精和毒品
情况有所增加,发生事故
危险
升高,家庭破碎,以及无保护措施
行为。
La fragmentación del hábitat a causa de grandes embalses es un efecto adicional sobre el medio ambiente de los proyectos hidroeléctricos.
大型水坝造成生境破碎是水利发电方案所产生
其他环境不利影响。
Las redes de arrastre de profundidad arrastran a estas comunidades bentónicas como capturas incidentales o si no, las reducen a escombros.
海底拖网把这些海底物种群作为副渔获物或以其他方式拖起并将其破碎。
Uno de los factores que pesan sobre el desarrollo de una moderna producción agrícola intensiva es la fuerte fragmentación de la tierra.
在发展现代密集农业生产中一项障碍因素是地产
严重支离破碎情况。
Los Estados Unidos, en un acto de generosidad y visión, proporcionaron a los destruidos países europeos ayuda económica y una garantía de seguridad.
美国在慷慨解囊和富有远见行动中,为支离破碎
欧洲国家提供了经济援助和安全保证。
Esos países necesitan proporcionar vivienda y abrigo a sus desamparados, construir escuelas y clínicas, recomenzar las economías locales y reconstruir las comunidades destrozadas.
各国必须为无家可归人提供住所和衣物,建立学校和诊所,重新启动当地
经济,并重建支离破碎
社区。
El mejoramiento de la eficacia de esos sistemas de alerta temprana depende de la consolidación de las bases de datos, que siguen siendo fragmentarias.
这些数据库目前仍然支离破碎,必须加以合并才使预警系统更加有效。
Nuestras instituciones políticas y legales habían quedado destrozadas, y toda una nación estaba traumatizada, había sido brutalizada y reducida a ser una extensión de un solo hombre.
我们政治和法律体制支离破碎,整个民族受到创伤、野蛮对待并沦为一个人
延伸。
Como confirmó el Teniente General Ward, se ha estado trabajando para consolidar los servicios de seguridad palestinos fragmentados en tres organismos bajo la autoridad del Ministerio del Interior.
如沃德中将所证实,目前一直致力于把支离破碎巴勒斯坦安全部门合并为三个由内政部管辖
机构。
La fragmentación del mercado en los países con economías más diversificadas se debe frecuentemente a las prioridades de la inversión intrarregional en los sectores no comerciales, en particular el inmobiliario.
在更为多样化经济体中,市场
支离破碎往往被归因于区域内投资对非贸易部门、
其是房地产
优先考虑。
Confiamos en que la comunidad internacional mantenga su apoyo y su solidaridad a medida que nos movilicemos para salvar vidas y, posteriormente, rehabilitar las familias perjudicadas y reconstruir las viviendas e infraestructura devastadas.
我们相信,国际社会将继续支持和声援我们作出努力,以拯救生命,并随后恢复和重建破碎家庭以及遭到极大破坏
住宅和基础设施。
El Sr. Hachani (Túnez) dice que, aunque la comunidad internacional manifiesta más interés en la tecnología de la información y las comunicaciones, la situación digital mundial está evolucionando de manera desproporcionada y fragmentaria.
Hachani先生(突尼斯)说,虽然国际社会对信息和通信技术明显感兴趣,但是,全球数字形势在以一种不对称和支离破碎方式发展。
声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
triturar; hacer añicos
La propiedad agrícola sigue estando fuertemente fragmentada.
农业地产仍然严重支离破碎。
Las explotaciones agrícolas están fragmentadas y no están orientadas al mercado.
个体农场支离破碎,没有面对市场。
La fragmentación y la escasa superficie de las explotaciones agrícolas siguen siendo la tónica general.
农田继续被分得支离破碎并且在缩小。
Queremos paz en Palestina y no una Palestina dividida.
我们要的是巴勒斯坦的和平,而不是支离破碎的巴勒斯坦。
El tratamiento de condensadores y transformadores completos podría realizarse después de haberlos triturado para reducir su tamaño.
可在采用破碎方法缩小其体积后,对电容器和变压器整件进行处理。
Además, hacen falta medidas para asegurarse de que la descentralización no resulte en unos paisajes fragmentados y disfuncionales.
此外,需要采取措施,确保分散管理不会导致整个景观被分得支离破碎,不能发挥应有功能。
En particular, puede ocasionar la fragmentación de los datos y crear confusión en cuanto a su autenticidad y validez.
尤其是,这可能造成采的支离破碎以及在采
的真实
和权威
方面的混淆。
Otro experto sugirió que debería haber iniciativas paralelas en todos los niveles del sistema internacional para evitar la fragmentación.
另一专
认为,应当在国际制度的所有层面上都设置并行的倡议,以便避免支离破碎、各自为政的现象。
Progreso y resultados fundamentales.
另外一个有重大社会影响的问题是使用和滥用酒精和毒品的情况有所增加,发生事故的危险升高,
庭破碎,以及无保护措施的
行为。
La fragmentación del hábitat a causa de grandes embalses es un efecto adicional sobre el medio ambiente de los proyectos hidroeléctricos.
大型水坝造成的生境破碎是水利发电方案所产生的其他环境不利影响。
Las redes de arrastre de profundidad arrastran a estas comunidades bentónicas como capturas incidentales o si no, las reducen a escombros.
海底拖网把这些海底物种群作为副渔获物或以其他方式拖起并将其破碎。
Uno de los factores que pesan sobre el desarrollo de una moderna producción agrícola intensiva es la fuerte fragmentación de la tierra.
在发展现代密集农业生产中的一项障碍因素是地产的严重支离破碎情况。
Los Estados Unidos, en un acto de generosidad y visión, proporcionaron a los destruidos países europeos ayuda económica y una garantía de seguridad.
美国在慷慨解囊和富有远见的行动中,为支离破碎的欧洲国提供了经济援助和安全保证。
Esos países necesitan proporcionar vivienda y abrigo a sus desamparados, construir escuelas y clínicas, recomenzar las economías locales y reconstruir las comunidades destrozadas.
各国必须为无可归的人提供住所和衣物,建立学校和诊所,重新启动当地的经济,并重建支离破碎的社区。
El mejoramiento de la eficacia de esos sistemas de alerta temprana depende de la consolidación de las bases de datos, que siguen siendo fragmentarias.
这些数据库目前仍然支离破碎,必须加以合并才能使预警系统更加有效。
Nuestras instituciones políticas y legales habían quedado destrozadas, y toda una nación estaba traumatizada, había sido brutalizada y reducida a ser una extensión de un solo hombre.
我们的政治和法律体制支离破碎,整个民族受到创伤、野蛮对待并沦为一个人的延伸。
Como confirmó el Teniente General Ward, se ha estado trabajando para consolidar los servicios de seguridad palestinos fragmentados en tres organismos bajo la autoridad del Ministerio del Interior.
如沃德中将所证实,目前一直致力于把支离破碎的巴勒斯坦安全部门合并为三个由内政部管辖的机构。
La fragmentación del mercado en los países con economías más diversificadas se debe frecuentemente a las prioridades de la inversión intrarregional en los sectores no comerciales, en particular el inmobiliario.
在更为多样化的经济体中,市场的支离破碎往往被归因于区域内投资对非贸易部门、尤其是房地产的优先考虑。
Confiamos en que la comunidad internacional mantenga su apoyo y su solidaridad a medida que nos movilicemos para salvar vidas y, posteriormente, rehabilitar las familias perjudicadas y reconstruir las viviendas e infraestructura devastadas.
我们相,国际社会将继续支持和声援我们作出努力,以拯救生命,并随后恢复和重建破碎的
庭以及遭到极大破坏的住宅和基础设施。
El Sr. Hachani (Túnez) dice que, aunque la comunidad internacional manifiesta más interés en la tecnología de la información y las comunicaciones, la situación digital mundial está evolucionando de manera desproporcionada y fragmentaria.
Hachani先生(突尼斯)说,虽然国际社会对和通
技术明显感兴趣,但是,全球数字形势在以一种不对称和支离破碎的方式发展。
声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
triturar; hacer añicos
La propiedad agrícola sigue estando fuertemente fragmentada.
农业地产仍然严重支离破碎。
Las explotaciones agrícolas están fragmentadas y no están orientadas al mercado.
个体农场支离破碎,没有面对市场。
La fragmentación y la escasa superficie de las explotaciones agrícolas siguen siendo la tónica general.
农田继续被分得支离破碎并且缩小。
Queremos paz en Palestina y no una Palestina dividida.
我们要的是巴勒斯坦的和平,而不是支离破碎的巴勒斯坦。
El tratamiento de condensadores y transformadores completos podría realizarse después de haberlos triturado para reducir su tamaño.
可采用破碎方法缩小其体积后,对电容器和变压器整件进行处理。
Además, hacen falta medidas para asegurarse de que la descentralización no resulte en unos paisajes fragmentados y disfuncionales.
此外,需要采取措施,确保分散管理不会导致整个景观被分得支离破碎,不能挥应有功能。
En particular, puede ocasionar la fragmentación de los datos y crear confusión en cuanto a su autenticidad y validez.
尤其是,这可能造成采购信息的支离破碎以及采购信息的真实
和权威
方面的混淆。
Otro experto sugirió que debería haber iniciativas paralelas en todos los niveles del sistema internacional para evitar la fragmentación.
另一名专家认为,应当国际制度的所有层面上都设置并行的倡议,以便避免支离破碎、各自为政的现象。
Progreso y resultados fundamentales.
另外一个有重大社会影响的问题是使用和滥用酒精和毒品的情况有所增加,生事故的危险
升高,家庭破碎,以及无保护措施的
行为。
La fragmentación del hábitat a causa de grandes embalses es un efecto adicional sobre el medio ambiente de los proyectos hidroeléctricos.
大型水坝造成的生境破碎是水利电方案所产生的其他环境不利影响。
Las redes de arrastre de profundidad arrastran a estas comunidades bentónicas como capturas incidentales o si no, las reducen a escombros.
海底拖网把这些海底物种群作为副渔获物或以其他方式拖起并将其破碎。
Uno de los factores que pesan sobre el desarrollo de una moderna producción agrícola intensiva es la fuerte fragmentación de la tierra.
现代密集农业生产中的一项障碍因素是地产的严重支离破碎情况。
Los Estados Unidos, en un acto de generosidad y visión, proporcionaron a los destruidos países europeos ayuda económica y una garantía de seguridad.
美国慷慨解囊和富有远见的行动中,为支离破碎的欧洲国家提供了经济援助和安全保证。
Esos países necesitan proporcionar vivienda y abrigo a sus desamparados, construir escuelas y clínicas, recomenzar las economías locales y reconstruir las comunidades destrozadas.
各国必须为无家可归的人提供住所和衣物,建立学校和诊所,重新启动当地的经济,并重建支离破碎的社区。
El mejoramiento de la eficacia de esos sistemas de alerta temprana depende de la consolidación de las bases de datos, que siguen siendo fragmentarias.
这些数据库目前仍然支离破碎,必须加以合并才能使预警系统更加有效。
Nuestras instituciones políticas y legales habían quedado destrozadas, y toda una nación estaba traumatizada, había sido brutalizada y reducida a ser una extensión de un solo hombre.
我们的政治和法律体制支离破碎,整个民族受到创伤、野蛮对待并沦为一个人的延伸。
Como confirmó el Teniente General Ward, se ha estado trabajando para consolidar los servicios de seguridad palestinos fragmentados en tres organismos bajo la autoridad del Ministerio del Interior.
如沃德中将所证实,目前一直致力于把支离破碎的巴勒斯坦安全部门合并为三个由内政部管辖的机构。
La fragmentación del mercado en los países con economías más diversificadas se debe frecuentemente a las prioridades de la inversión intrarregional en los sectores no comerciales, en particular el inmobiliario.
更为多样化的经济体中,市场的支离破碎往往被归因于区域内投资对非贸易部门、尤其是房地产的优先考虑。
Confiamos en que la comunidad internacional mantenga su apoyo y su solidaridad a medida que nos movilicemos para salvar vidas y, posteriormente, rehabilitar las familias perjudicadas y reconstruir las viviendas e infraestructura devastadas.
我们相信,国际社会将继续支持和声援我们作出努力,以拯救生命,并随后恢复和重建破碎的家庭以及遭到极大破坏的住宅和基础设施。
El Sr. Hachani (Túnez) dice que, aunque la comunidad internacional manifiesta más interés en la tecnología de la información y las comunicaciones, la situación digital mundial está evolucionando de manera desproporcionada y fragmentaria.
Hachani先生(突尼斯)说,虽然国际社会对信息和通信技术明显感兴趣,但是,全球数字形势以一种不对称和支离破碎的方式
。
声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若
现问题,欢迎向我们指正。
triturar; hacer añicos
La propiedad agrícola sigue estando fuertemente fragmentada.
业地产仍然严重支离破碎。
Las explotaciones agrícolas están fragmentadas y no están orientadas al mercado.
个支离破碎,没有面对市
。
La fragmentación y la escasa superficie de las explotaciones agrícolas siguen siendo la tónica general.
田继续被分得支离破碎并且在缩小。
Queremos paz en Palestina y no una Palestina dividida.
我们要的是巴勒斯坦的和平,而不是支离破碎的巴勒斯坦。
El tratamiento de condensadores y transformadores completos podría realizarse después de haberlos triturado para reducir su tamaño.
可在采用破碎方法缩小其积后,对电容器和变压器整件进行处理。
Además, hacen falta medidas para asegurarse de que la descentralización no resulte en unos paisajes fragmentados y disfuncionales.
此外,需要采取措施,确保分散管理不会导致整个景观被分得支离破碎,不能发挥应有功能。
En particular, puede ocasionar la fragmentación de los datos y crear confusión en cuanto a su autenticidad y validez.
尤其是,这可能造成采购信息的支离破碎以及在采购信息的真实和权威
方面的混淆。
Otro experto sugirió que debería haber iniciativas paralelas en todos los niveles del sistema internacional para evitar la fragmentación.
另一名专家认,应当在国际制度的所有层面上都设置并行的倡议,以便避免支离破碎、各自
政的现象。
Progreso y resultados fundamentales.
另外一个有重大社会影响的问题是使用和滥用酒精和毒品的情况有所增加,发生事故的危险升高,家庭破碎,以及无保护措施的
行
。
La fragmentación del hábitat a causa de grandes embalses es un efecto adicional sobre el medio ambiente de los proyectos hidroeléctricos.
大型水坝造成的生境破碎是水利发电方案所产生的其他环境不利影响。
Las redes de arrastre de profundidad arrastran a estas comunidades bentónicas como capturas incidentales o si no, las reducen a escombros.
海底拖网把这些海底物种副渔获物或以其他方式拖起并将其破碎。
Uno de los factores que pesan sobre el desarrollo de una moderna producción agrícola intensiva es la fuerte fragmentación de la tierra.
在发展现代密集业生产中的一项障碍因素是地产的严重支离破碎情况。
Los Estados Unidos, en un acto de generosidad y visión, proporcionaron a los destruidos países europeos ayuda económica y una garantía de seguridad.
美国在慷慨解囊和富有远见的行动中,支离破碎的欧洲国家提供了经济援助和安全保证。
Esos países necesitan proporcionar vivienda y abrigo a sus desamparados, construir escuelas y clínicas, recomenzar las economías locales y reconstruir las comunidades destrozadas.
各国必须无家可归的人提供住所和衣物,建立学校和诊所,重新启动当地的经济,并重建支离破碎的社区。
El mejoramiento de la eficacia de esos sistemas de alerta temprana depende de la consolidación de las bases de datos, que siguen siendo fragmentarias.
这些数据库目前仍然支离破碎,必须加以合并才能使预警系统更加有效。
Nuestras instituciones políticas y legales habían quedado destrozadas, y toda una nación estaba traumatizada, había sido brutalizada y reducida a ser una extensión de un solo hombre.
我们的政治和法律制支离破碎,整个民族受到创伤、野蛮对待并沦
一个人的延伸。
Como confirmó el Teniente General Ward, se ha estado trabajando para consolidar los servicios de seguridad palestinos fragmentados en tres organismos bajo la autoridad del Ministerio del Interior.
如沃德中将所证实,目前一直致力于把支离破碎的巴勒斯坦安全部门合并三个由内政部管辖的机构。
La fragmentación del mercado en los países con economías más diversificadas se debe frecuentemente a las prioridades de la inversión intrarregional en los sectores no comerciales, en particular el inmobiliario.
在更多样化的经济
中,市
的支离破碎往往被归因于区域内投资对非贸易部门、尤其是房地产的优先考虑。
Confiamos en que la comunidad internacional mantenga su apoyo y su solidaridad a medida que nos movilicemos para salvar vidas y, posteriormente, rehabilitar las familias perjudicadas y reconstruir las viviendas e infraestructura devastadas.
我们相信,国际社会将继续支持和声援我们出努力,以拯救生命,并随后恢复和重建破碎的家庭以及遭到极大破坏的住宅和基础设施。
El Sr. Hachani (Túnez) dice que, aunque la comunidad internacional manifiesta más interés en la tecnología de la información y las comunicaciones, la situación digital mundial está evolucionando de manera desproporcionada y fragmentaria.
Hachani先生(突尼斯)说,虽然国际社会对信息和通信技术明显感兴趣,但是,全球数字形势在以一种不对称和支离破碎的方式发展。
声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。