La empresa constructora se declaró en bancarrota.
这所建筑公司宣告。
arruinarse; estar en bancarrota; fracasar; malograr; quebrar
La empresa constructora se declaró en bancarrota.
这所建筑公司宣告。
INSOL sigue patrocinando con la CNUDMI los coloquios judiciales multinacionales sobre insolvencia transfronteriza.
专业人员国际协会继
易法委员会联合主办跨国界
问题多国司法专题讨论会。
Varios países han reformado sus leyes sobre quiebra.
一些国家已经对法进行了改革。
¿Qué criterios se aplicarán para determinar si una empresa está siendo deficiente?
将采用何种标准确定某个企业是否即将?
Esta recomendación se subordina a en la recomendación 88 de la Guía sobre la Insolvencia.
本建议受《指南》建议88的约束。
Se han redactado informes detallados sobre el comercio electrónico y el régimen de la insolvencia.
关于电子商务和法的详细报告也已在草
。
La compañía quebró.
公司了。
Estas excepciones deberán reducirse el mínimo y estipularse claramente en el régimen de la insolvencia.
这种例外应当尽量减少,并在法中明确列出。
Dos empresas de transporte aéreo se declararon en quiebra durante el ejercicio económico examinado.
在本报告所述财政年度,有两家空运公司宣布。
172) El régimen debería especificar si los acreedores garantizados tendrán que presentar sus créditos.
(172) 法应规定是否要求有担保债权人申报债权。
Estas excepciones deberán reducirse al mínimo y estipularse claramente en el régimen de la insolvencia.
在法中这类除外情形应尽可能少,并应明确列出。
Esta distinción injustificada entre la quiebra declarada por el marido y por la mujer debe ser eliminada.
因此,丈和妻子
之间这种毫无道理的区分必须废除。
Solamente quedó para el administrador de la quiebra de la asociación una modesta parte del excedente.
上述协会的管理人仅获得小部分超额租金。
En la presente nota se describen algunas de las actividades de la organizaciones internacionales que se ocupan del régimen de la insolvencia.
本说明介绍了在法领域开展工作的国际组织所进行的某些活动。
El administrador reclamó, no obstante, el pago de todo el excedente y se dirigió al Tribunal (“State Court”) del Estado para resarcirse.
但是,该管理人请求获得全部的超额租金并向州法院寻求救济。
Por ejemplo, los jueces sin idoneidad en derecho de sociedades y contabilidad quizá no sean los mejores árbitros en casos de quiebra.
比如,没有接受过公司法和会计训练的法官可能并非案件的最佳仲裁者。
El régimen debería reducir al mínimo y enunciar claramente los créditos que tengan un mayor grado de prelación que los créditos garantizados.
应尽量减少优先权高于有担保债权的债权并应在法中将其明确列出。
En el comentario se aclararán las relaciones existentes entre esta recomendación y las recomendaciones 30 y 31 de la Guía sobre la Insolvencia.
评注将说明本建议《
指南》建议30和31之间的关系。
Sirve de enlace entre los órganos reglamentarios multinacionales y nacionales y otras instituciones internacionales, como el Grupo de los 30 e INSOL International.
该科多国和国家监管机构及30国集团和
专业人员国际协会等其他国际机构保持联系。
Cabe pensar en acreedores con reclamaciones sobre los bienes de una de las partes, o un administrador concursal, o un inspector financiero público.
人们可以想到在一方当事人的资上享有索偿权的债权人,或者
中的托管人,或者一个政府监管人。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
arruinarse; estar en bancarrota; fracasar; malograr; quebrar
La empresa constructora se declaró en bancarrota.
所建筑公司宣告破产。
INSOL sigue patrocinando con la CNUDMI los coloquios judiciales multinacionales sobre insolvencia transfronteriza.
破产专业人员国际协会继续与贸易法委员会联合主办跨国界破产问多国司法专
讨论会。
Varios países han reformado sus leyes sobre quiebra.
一些国家已经对破产法进行了改革。
¿Qué criterios se aplicarán para determinar si una empresa está siendo deficiente?
将采用何种标准确定某个企业是否即将破产?
Esta recomendación se subordina a en la recomendación 88 de la Guía sobre la Insolvencia.
本建议受《破产指南》建议88的约束。
Se han redactado informes detallados sobre el comercio electrónico y el régimen de la insolvencia.
关于电子商务和破产法的详细报告也已在草。
La compañía quebró.
公司破产了。
Estas excepciones deberán reducirse el mínimo y estipularse claramente en el régimen de la insolvencia.
种例外应当尽量减少,并在破产法
明确列出。
Dos empresas de transporte aéreo se declararon en quiebra durante el ejercicio económico examinado.
在本报告所述财政年度,有两家空运公司宣布破产。
172) El régimen debería especificar si los acreedores garantizados tendrán que presentar sus créditos.
(172) 破产法应规定是否要求有担保债权人申报债权。
Estas excepciones deberán reducirse al mínimo y estipularse claramente en el régimen de la insolvencia.
在破产法类除外情形应尽可能少,并应明确列出。
Esta distinción injustificada entre la quiebra declarada por el marido y por la mujer debe ser eliminada.
因此,丈夫破产和妻子破产之间种毫无道理的区分必须废除。
Solamente quedó para el administrador de la quiebra de la asociación una modesta parte del excedente.
上述协会的破产管理人仅获得小部分超额租金。
En la presente nota se describen algunas de las actividades de la organizaciones internacionales que se ocupan del régimen de la insolvencia.
本说明介绍了在破产法领域开展工作的国际组织所进行的某些活动。
El administrador reclamó, no obstante, el pago de todo el excedente y se dirigió al Tribunal (“State Court”) del Estado para resarcirse.
但是,该破产管理人请求获得全部的超额租金并向州法院寻求救济。
Por ejemplo, los jueces sin idoneidad en derecho de sociedades y contabilidad quizá no sean los mejores árbitros en casos de quiebra.
比如,没有接受过公司法和会计训练的法官可能并非破产案件的最佳仲裁者。
El régimen debería reducir al mínimo y enunciar claramente los créditos que tengan un mayor grado de prelación que los créditos garantizados.
应尽量减少优先权高于有担保债权的债权并应在破产法将其明确列出。
En el comentario se aclararán las relaciones existentes entre esta recomendación y las recomendaciones 30 y 31 de la Guía sobre la Insolvencia.
评注将说明本建议与《破产指南》建议30和31之间的关系。
Sirve de enlace entre los órganos reglamentarios multinacionales y nacionales y otras instituciones internacionales, como el Grupo de los 30 e INSOL International.
该科与多国和国家监管机构及30国集团和破产专业人员国际协会等其他国际机构保持联系。
Cabe pensar en acreedores con reclamaciones sobre los bienes de una de las partes, o un administrador concursal, o un inspector financiero público.
人们可以想到在一方当事人的资产上享有索偿权的债权人,或者破产的托管人,或者一个政府监管人。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问,欢迎向我们指正。
arruinarse; estar en bancarrota; fracasar; malograr; quebrar
La empresa constructora se declaró en bancarrota.
所建筑公司宣告破产。
INSOL sigue patrocinando con la CNUDMI los coloquios judiciales multinacionales sobre insolvencia transfronteriza.
破产专业人员国际协会继续与贸易法委员会联合主办跨国界破产问题多国司法专题讨论会。
Varios países han reformado sus leyes sobre quiebra.
一些国家已经对破产法进行了改革。
¿Qué criterios se aplicarán para determinar si una empresa está siendo deficiente?
将采用何标准确定某个企业是否即将破产?
Esta recomendación se subordina a en la recomendación 88 de la Guía sobre la Insolvencia.
本建议受《破产指南》建议88的约束。
Se han redactado informes detallados sobre el comercio electrónico y el régimen de la insolvencia.
关于电子商务和破产法的告也已在草
。
La compañía quebró.
公司破产了。
Estas excepciones deberán reducirse el mínimo y estipularse claramente en el régimen de la insolvencia.
外应当尽量减少,并在破产法中明确列出。
Dos empresas de transporte aéreo se declararon en quiebra durante el ejercicio económico examinado.
在本告所述财政年度,有两家空运公司宣布破产。
172) El régimen debería especificar si los acreedores garantizados tendrán que presentar sus créditos.
(172) 破产法应规定是否要求有担保债权人申债权。
Estas excepciones deberán reducirse al mínimo y estipularse claramente en el régimen de la insolvencia.
在破产法中类除外情形应尽可能少,并应明确列出。
Esta distinción injustificada entre la quiebra declarada por el marido y por la mujer debe ser eliminada.
因此,丈夫破产和妻子破产之间毫无道理的区分必须废除。
Solamente quedó para el administrador de la quiebra de la asociación una modesta parte del excedente.
上述协会的破产管理人仅获得小部分超额租金。
En la presente nota se describen algunas de las actividades de la organizaciones internacionales que se ocupan del régimen de la insolvencia.
本说明介绍了在破产法领域开展工作的国际组织所进行的某些活动。
El administrador reclamó, no obstante, el pago de todo el excedente y se dirigió al Tribunal (“State Court”) del Estado para resarcirse.
但是,该破产管理人请求获得全部的超额租金并向州法院寻求救济。
Por ejemplo, los jueces sin idoneidad en derecho de sociedades y contabilidad quizá no sean los mejores árbitros en casos de quiebra.
比如,没有接受过公司法和会计训练的法官可能并非破产案件的最佳仲裁者。
El régimen debería reducir al mínimo y enunciar claramente los créditos que tengan un mayor grado de prelación que los créditos garantizados.
应尽量减少优先权高于有担保债权的债权并应在破产法中将其明确列出。
En el comentario se aclararán las relaciones existentes entre esta recomendación y las recomendaciones 30 y 31 de la Guía sobre la Insolvencia.
评注将说明本建议与《破产指南》建议30和31之间的关系。
Sirve de enlace entre los órganos reglamentarios multinacionales y nacionales y otras instituciones internacionales, como el Grupo de los 30 e INSOL International.
该科与多国和国家监管机构及30国集团和破产专业人员国际协会等其他国际机构保持联系。
Cabe pensar en acreedores con reclamaciones sobre los bienes de una de las partes, o un administrador concursal, o un inspector financiero público.
人们可以想到在一方当事人的资产上享有索偿权的债权人,或者破产中的托管人,或者一个政府监管人。
声明:以上句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
arruinarse; estar en bancarrota; fracasar; malograr; quebrar
La empresa constructora se declaró en bancarrota.
这所建筑公司宣告产。
INSOL sigue patrocinando con la CNUDMI los coloquios judiciales multinacionales sobre insolvencia transfronteriza.
产专业人员国际协
继续与贸易法委员
联合主办跨国界
产问题多国司法专题讨
。
Varios países han reformado sus leyes sobre quiebra.
些国家已经对
产法进行了改革。
¿Qué criterios se aplicarán para determinar si una empresa está siendo deficiente?
将采用何种标准确定某个企业是否即将产?
Esta recomendación se subordina a en la recomendación 88 de la Guía sobre la Insolvencia.
本建议受《产指南》建议88的约束。
Se han redactado informes detallados sobre el comercio electrónico y el régimen de la insolvencia.
关于电子商务和产法的详细报告也已
草
。
La compañía quebró.
公司产了。
Estas excepciones deberán reducirse el mínimo y estipularse claramente en el régimen de la insolvencia.
这种例外应当尽量减少,并产法中明确列出。
Dos empresas de transporte aéreo se declararon en quiebra durante el ejercicio económico examinado.
本报告所述财政年度,有两家空运公司宣布
产。
172) El régimen debería especificar si los acreedores garantizados tendrán que presentar sus créditos.
(172) 产法应规定是否要求有担保债权人申报债权。
Estas excepciones deberán reducirse al mínimo y estipularse claramente en el régimen de la insolvencia.
产法中这类除外情形应尽可能少,并应明确列出。
Esta distinción injustificada entre la quiebra declarada por el marido y por la mujer debe ser eliminada.
因此,丈夫产和妻子
产之间这种毫无道理的区分必须废除。
Solamente quedó para el administrador de la quiebra de la asociación una modesta parte del excedente.
上述协的
产管理人仅获得小部分超额租金。
En la presente nota se describen algunas de las actividades de la organizaciones internacionales que se ocupan del régimen de la insolvencia.
本说明介绍了产法领域开展工作的国际组织所进行的某些活动。
El administrador reclamó, no obstante, el pago de todo el excedente y se dirigió al Tribunal (“State Court”) del Estado para resarcirse.
但是,该产管理人请求获得全部的超额租金并向州法院寻求救济。
Por ejemplo, los jueces sin idoneidad en derecho de sociedades y contabilidad quizá no sean los mejores árbitros en casos de quiebra.
比如,没有接受过公司法和计训练的法官可能并非
产案件的最佳仲裁者。
El régimen debería reducir al mínimo y enunciar claramente los créditos que tengan un mayor grado de prelación que los créditos garantizados.
应尽量减少优先权高于有担保债权的债权并应产法中将其明确列出。
En el comentario se aclararán las relaciones existentes entre esta recomendación y las recomendaciones 30 y 31 de la Guía sobre la Insolvencia.
评注将说明本建议与《产指南》建议30和31之间的关系。
Sirve de enlace entre los órganos reglamentarios multinacionales y nacionales y otras instituciones internacionales, como el Grupo de los 30 e INSOL International.
该科与多国和国家监管机构及30国集团和产专业人员国际协
等其他国际机构保持联系。
Cabe pensar en acreedores con reclamaciones sobre los bienes de una de las partes, o un administrador concursal, o un inspector financiero público.
人们可以想到方当事人的资产上享有索偿权的债权人,或者
产中的托管人,或者
个政府监管人。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
arruinarse; estar en bancarrota; fracasar; malograr; quebrar
La empresa constructora se declaró en bancarrota.
这所建筑公司宣告破产。
INSOL sigue patrocinando con la CNUDMI los coloquios judiciales multinacionales sobre insolvencia transfronteriza.
破产专业人员国际协继续与贸易法委员
联合主办跨国界破产问题多国司法专题讨论
。
Varios países han reformado sus leyes sobre quiebra.
国家已经对破产法进行了改革。
¿Qué criterios se aplicarán para determinar si una empresa está siendo deficiente?
将采用何种标准确定某个企业是否即将破产?
Esta recomendación se subordina a en la recomendación 88 de la Guía sobre la Insolvencia.
本建议受《破产指南》建议88的约束。
Se han redactado informes detallados sobre el comercio electrónico y el régimen de la insolvencia.
关于电子商务和破产法的详细报告也已草
。
La compañía quebró.
公司破产了。
Estas excepciones deberán reducirse el mínimo y estipularse claramente en el régimen de la insolvencia.
这种例外应当尽量减少,并破产法中明确列出。
Dos empresas de transporte aéreo se declararon en quiebra durante el ejercicio económico examinado.
本报告所述财政年度,有两家空运公司宣布破产。
172) El régimen debería especificar si los acreedores garantizados tendrán que presentar sus créditos.
(172) 破产法应规定是否要求有担保权人申报
权。
Estas excepciones deberán reducirse al mínimo y estipularse claramente en el régimen de la insolvencia.
破产法中这类除外情形应尽可能少,并应明确列出。
Esta distinción injustificada entre la quiebra declarada por el marido y por la mujer debe ser eliminada.
因此,丈夫破产和妻子破产之间这种毫无道理的区分必须废除。
Solamente quedó para el administrador de la quiebra de la asociación una modesta parte del excedente.
上述协的破产管理人仅获得小部分超额租金。
En la presente nota se describen algunas de las actividades de la organizaciones internacionales que se ocupan del régimen de la insolvencia.
本说明介绍了破产法领域开展工作的国际组织所进行的某
活动。
El administrador reclamó, no obstante, el pago de todo el excedente y se dirigió al Tribunal (“State Court”) del Estado para resarcirse.
但是,该破产管理人请求获得全部的超额租金并向州法院寻求救济。
Por ejemplo, los jueces sin idoneidad en derecho de sociedades y contabilidad quizá no sean los mejores árbitros en casos de quiebra.
比如,没有接受过公司法和计训练的法官可能并非破产案件的最佳仲裁者。
El régimen debería reducir al mínimo y enunciar claramente los créditos que tengan un mayor grado de prelación que los créditos garantizados.
应尽量减少优先权高于有担保权的
权并应
破产法中将其明确列出。
En el comentario se aclararán las relaciones existentes entre esta recomendación y las recomendaciones 30 y 31 de la Guía sobre la Insolvencia.
评注将说明本建议与《破产指南》建议30和31之间的关系。
Sirve de enlace entre los órganos reglamentarios multinacionales y nacionales y otras instituciones internacionales, como el Grupo de los 30 e INSOL International.
该科与多国和国家监管机构及30国集团和破产专业人员国际协等其他国际机构保持联系。
Cabe pensar en acreedores con reclamaciones sobre los bienes de una de las partes, o un administrador concursal, o un inspector financiero público.
人们可以想到方当事人的资产上享有索偿权的
权人,或者破产中的托管人,或者
个政府监管人。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
arruinarse; estar en bancarrota; fracasar; malograr; quebrar
La empresa constructora se declaró en bancarrota.
所建筑公司宣告破产。
INSOL sigue patrocinando con la CNUDMI los coloquios judiciales multinacionales sobre insolvencia transfronteriza.
破产专业员国际协会继续与贸易法委员会联合主办跨国界破产问题多国司法专题讨论会。
Varios países han reformado sus leyes sobre quiebra.
一些国家已经对破产法进行了改革。
¿Qué criterios se aplicarán para determinar si una empresa está siendo deficiente?
将采用何标准确定某个企业是否即将破产?
Esta recomendación se subordina a en la recomendación 88 de la Guía sobre la Insolvencia.
本建议受《破产指南》建议88的约束。
Se han redactado informes detallados sobre el comercio electrónico y el régimen de la insolvencia.
关于电子商务和破产法的详细报告也已在草。
La compañía quebró.
公司破产了。
Estas excepciones deberán reducirse el mínimo y estipularse claramente en el régimen de la insolvencia.
例外应当尽量减少,并在破产法中明确列出。
Dos empresas de transporte aéreo se declararon en quiebra durante el ejercicio económico examinado.
在本报告所述财政年度,有两家空运公司宣布破产。
172) El régimen debería especificar si los acreedores garantizados tendrán que presentar sus créditos.
(172) 破产法应规定是否要求有担保债权申报债权。
Estas excepciones deberán reducirse al mínimo y estipularse claramente en el régimen de la insolvencia.
在破产法中类除外情形应尽可能少,并应明确列出。
Esta distinción injustificada entre la quiebra declarada por el marido y por la mujer debe ser eliminada.
因此,丈夫破产和妻子破产之毫无道理的区分必须废除。
Solamente quedó para el administrador de la quiebra de la asociación una modesta parte del excedente.
上述协会的破产管理仅获得小部分超额租金。
En la presente nota se describen algunas de las actividades de la organizaciones internacionales que se ocupan del régimen de la insolvencia.
本说明介绍了在破产法领域开展工作的国际组织所进行的某些活动。
El administrador reclamó, no obstante, el pago de todo el excedente y se dirigió al Tribunal (“State Court”) del Estado para resarcirse.
但是,该破产管理请求获得全部的超额租金并向州法院寻求救济。
Por ejemplo, los jueces sin idoneidad en derecho de sociedades y contabilidad quizá no sean los mejores árbitros en casos de quiebra.
比如,没有接受过公司法和会计训练的法官可能并非破产案件的最佳仲裁者。
El régimen debería reducir al mínimo y enunciar claramente los créditos que tengan un mayor grado de prelación que los créditos garantizados.
应尽量减少优先权高于有担保债权的债权并应在破产法中将其明确列出。
En el comentario se aclararán las relaciones existentes entre esta recomendación y las recomendaciones 30 y 31 de la Guía sobre la Insolvencia.
评注将说明本建议与《破产指南》建议30和31之的关系。
Sirve de enlace entre los órganos reglamentarios multinacionales y nacionales y otras instituciones internacionales, como el Grupo de los 30 e INSOL International.
该科与多国和国家监管机构及30国集团和破产专业员国际协会等其他国际机构保持联系。
Cabe pensar en acreedores con reclamaciones sobre los bienes de una de las partes, o un administrador concursal, o un inspector financiero público.
们可以想到在一方当事
的资产上享有索偿权的债权
,或者破产中的托管
,或者一个政府监管
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
arruinarse; estar en bancarrota; fracasar; malograr; quebrar
La empresa constructora se declaró en bancarrota.
这所建筑公司宣告破产。
INSOL sigue patrocinando con la CNUDMI los coloquios judiciales multinacionales sobre insolvencia transfronteriza.
破产专业人员国际协会继续与贸易法委员会联合主办跨国界破产问题多国司法专题讨论会。
Varios países han reformado sus leyes sobre quiebra.
一些国家已经对破产法改革。
¿Qué criterios se aplicarán para determinar si una empresa está siendo deficiente?
将采用何种标准确定某个企业是即将破产?
Esta recomendación se subordina a en la recomendación 88 de la Guía sobre la Insolvencia.
本建议受《破产指南》建议88的约束。
Se han redactado informes detallados sobre el comercio electrónico y el régimen de la insolvencia.
关于电子商务和破产法的详细报告也已在草。
La compañía quebró.
公司破产。
Estas excepciones deberán reducirse el mínimo y estipularse claramente en el régimen de la insolvencia.
这种例外应当尽量减少,并在破产法中明确列出。
Dos empresas de transporte aéreo se declararon en quiebra durante el ejercicio económico examinado.
在本报告所述财政年度,有两家空运公司宣布破产。
172) El régimen debería especificar si los acreedores garantizados tendrán que presentar sus créditos.
(172) 破产法应规定是有担保债权人申报债权。
Estas excepciones deberán reducirse al mínimo y estipularse claramente en el régimen de la insolvencia.
在破产法中这类除外情形应尽可能少,并应明确列出。
Esta distinción injustificada entre la quiebra declarada por el marido y por la mujer debe ser eliminada.
因此,丈夫破产和妻子破产之间这种毫无道理的区分必须废除。
Solamente quedó para el administrador de la quiebra de la asociación una modesta parte del excedente.
上述协会的破产管理人仅获得小部分超额租金。
En la presente nota se describen algunas de las actividades de la organizaciones internacionales que se ocupan del régimen de la insolvencia.
本说明介绍在破产法领域开展工作的国际组织所
的某些活动。
El administrador reclamó, no obstante, el pago de todo el excedente y se dirigió al Tribunal (“State Court”) del Estado para resarcirse.
但是,该破产管理人请获得全部的超额租金并向州法院寻
救济。
Por ejemplo, los jueces sin idoneidad en derecho de sociedades y contabilidad quizá no sean los mejores árbitros en casos de quiebra.
比如,没有接受过公司法和会计训练的法官可能并非破产案件的最佳仲裁者。
El régimen debería reducir al mínimo y enunciar claramente los créditos que tengan un mayor grado de prelación que los créditos garantizados.
应尽量减少优先权高于有担保债权的债权并应在破产法中将其明确列出。
En el comentario se aclararán las relaciones existentes entre esta recomendación y las recomendaciones 30 y 31 de la Guía sobre la Insolvencia.
评注将说明本建议与《破产指南》建议30和31之间的关系。
Sirve de enlace entre los órganos reglamentarios multinacionales y nacionales y otras instituciones internacionales, como el Grupo de los 30 e INSOL International.
该科与多国和国家监管机构及30国集团和破产专业人员国际协会等其他国际机构保持联系。
Cabe pensar en acreedores con reclamaciones sobre los bienes de una de las partes, o un administrador concursal, o un inspector financiero público.
人们可以想到在一方当事人的资产上享有索偿权的债权人,或者破产中的托管人,或者一个政府监管人。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
arruinarse; estar en bancarrota; fracasar; malograr; quebrar
La empresa constructora se declaró en bancarrota.
这所建筑公司宣告破产。
INSOL sigue patrocinando con la CNUDMI los coloquios judiciales multinacionales sobre insolvencia transfronteriza.
破产专业人国际协
继续与贸易法
联合主办跨国界破产问题多国司法专题讨论
。
Varios países han reformado sus leyes sobre quiebra.
一些国家已经对破产法进行了改革。
¿Qué criterios se aplicarán para determinar si una empresa está siendo deficiente?
将采用何种标准确定某个企业是否即将破产?
Esta recomendación se subordina a en la recomendación 88 de la Guía sobre la Insolvencia.
本建议受《破产指南》建议88的约束。
Se han redactado informes detallados sobre el comercio electrónico y el régimen de la insolvencia.
关于电子商务和破产法的详细报告也已在草。
La compañía quebró.
公司破产了。
Estas excepciones deberán reducirse el mínimo y estipularse claramente en el régimen de la insolvencia.
这种例外应当尽量减少,并在破产法中明确。
Dos empresas de transporte aéreo se declararon en quiebra durante el ejercicio económico examinado.
在本报告所述财政年度,有两家空运公司宣布破产。
172) El régimen debería especificar si los acreedores garantizados tendrán que presentar sus créditos.
(172) 破产法应规定是否要求有担保债权人申报债权。
Estas excepciones deberán reducirse al mínimo y estipularse claramente en el régimen de la insolvencia.
在破产法中这类除外情形应尽可能少,并应明确。
Esta distinción injustificada entre la quiebra declarada por el marido y por la mujer debe ser eliminada.
此,丈夫破产和妻子破产之间这种毫无道理的区分必须废除。
Solamente quedó para el administrador de la quiebra de la asociación una modesta parte del excedente.
上述协的破产管理人仅获得小部分超额租金。
En la presente nota se describen algunas de las actividades de la organizaciones internacionales que se ocupan del régimen de la insolvencia.
本说明介绍了在破产法领域开展工作的国际组织所进行的某些活动。
El administrador reclamó, no obstante, el pago de todo el excedente y se dirigió al Tribunal (“State Court”) del Estado para resarcirse.
但是,该破产管理人请求获得全部的超额租金并向州法院寻求救济。
Por ejemplo, los jueces sin idoneidad en derecho de sociedades y contabilidad quizá no sean los mejores árbitros en casos de quiebra.
比如,没有接受过公司法和计训练的法官可能并非破产案件的最佳仲裁者。
El régimen debería reducir al mínimo y enunciar claramente los créditos que tengan un mayor grado de prelación que los créditos garantizados.
应尽量减少优先权高于有担保债权的债权并应在破产法中将其明确。
En el comentario se aclararán las relaciones existentes entre esta recomendación y las recomendaciones 30 y 31 de la Guía sobre la Insolvencia.
评注将说明本建议与《破产指南》建议30和31之间的关系。
Sirve de enlace entre los órganos reglamentarios multinacionales y nacionales y otras instituciones internacionales, como el Grupo de los 30 e INSOL International.
该科与多国和国家监管机构及30国集团和破产专业人国际协
等其他国际机构保持联系。
Cabe pensar en acreedores con reclamaciones sobre los bienes de una de las partes, o un administrador concursal, o un inspector financiero público.
人们可以想到在一方当事人的资产上享有索偿权的债权人,或者破产中的托管人,或者一个政府监管人。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
arruinarse; estar en bancarrota; fracasar; malograr; quebrar
La empresa constructora se declaró en bancarrota.
这所建筑公司宣告。
INSOL sigue patrocinando con la CNUDMI los coloquios judiciales multinacionales sobre insolvencia transfronteriza.
专业人员国际协会继续与贸易法委员会联合主办跨国界
题多国司法专题讨论会。
Varios países han reformado sus leyes sobre quiebra.
一些国家已经对法进行了改革。
¿Qué criterios se aplicarán para determinar si una empresa está siendo deficiente?
将采用何种标准确定某个企业是否即将?
Esta recomendación se subordina a en la recomendación 88 de la Guía sobre la Insolvencia.
本建议受《指南》建议88的约束。
Se han redactado informes detallados sobre el comercio electrónico y el régimen de la insolvencia.
关于电子商务和法的详细报告也已在草
。
La compañía quebró.
公司了。
Estas excepciones deberán reducirse el mínimo y estipularse claramente en el régimen de la insolvencia.
这种例外当
量减少,并在
法中明确列出。
Dos empresas de transporte aéreo se declararon en quiebra durante el ejercicio económico examinado.
在本报告所述财政年度,有两家空运公司宣布。
172) El régimen debería especificar si los acreedores garantizados tendrán que presentar sus créditos.
(172) 法
规定是否要求有担保债权人申报债权。
Estas excepciones deberán reducirse al mínimo y estipularse claramente en el régimen de la insolvencia.
在法中这类除外情
可能少,并
明确列出。
Esta distinción injustificada entre la quiebra declarada por el marido y por la mujer debe ser eliminada.
因此,丈夫和妻子
之间这种毫无道理的区分必须废除。
Solamente quedó para el administrador de la quiebra de la asociación una modesta parte del excedente.
上述协会的管理人仅获得小部分超额租金。
En la presente nota se describen algunas de las actividades de la organizaciones internacionales que se ocupan del régimen de la insolvencia.
本说明介绍了在法领域开展工作的国际组织所进行的某些活动。
El administrador reclamó, no obstante, el pago de todo el excedente y se dirigió al Tribunal (“State Court”) del Estado para resarcirse.
但是,该管理人请求获得全部的超额租金并向州法院寻求救济。
Por ejemplo, los jueces sin idoneidad en derecho de sociedades y contabilidad quizá no sean los mejores árbitros en casos de quiebra.
比如,没有接受过公司法和会计训练的法官可能并非案件的最佳仲裁者。
El régimen debería reducir al mínimo y enunciar claramente los créditos que tengan un mayor grado de prelación que los créditos garantizados.
量减少优先权高于有担保债权的债权并
在
法中将其明确列出。
En el comentario se aclararán las relaciones existentes entre esta recomendación y las recomendaciones 30 y 31 de la Guía sobre la Insolvencia.
评注将说明本建议与《指南》建议30和31之间的关系。
Sirve de enlace entre los órganos reglamentarios multinacionales y nacionales y otras instituciones internacionales, como el Grupo de los 30 e INSOL International.
该科与多国和国家监管机构及30国集团和专业人员国际协会等其他国际机构保持联系。
Cabe pensar en acreedores con reclamaciones sobre los bienes de una de las partes, o un administrador concursal, o un inspector financiero público.
人们可以想到在一方当事人的资上享有索偿权的债权人,或者
中的托管人,或者一个政府监管人。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现题,欢迎向我们指正。
arruinarse; estar en bancarrota; fracasar; malograr; quebrar
La empresa constructora se declaró en bancarrota.
这所建筑公司宣告破产。
INSOL sigue patrocinando con la CNUDMI los coloquios judiciales multinacionales sobre insolvencia transfronteriza.
破产专业人员际协会继续与贸易法委员会联合主办跨
界破产问题多
司法专题讨论会。
Varios países han reformado sus leyes sobre quiebra.
家已经对破产法进行了改革。
¿Qué criterios se aplicarán para determinar si una empresa está siendo deficiente?
将采用何种标准确定某个企业是否即将破产?
Esta recomendación se subordina a en la recomendación 88 de la Guía sobre la Insolvencia.
本建议受《破产指南》建议88的约束。
Se han redactado informes detallados sobre el comercio electrónico y el régimen de la insolvencia.
关于电子商务和破产法的详细告也已在草
。
La compañía quebró.
公司破产了。
Estas excepciones deberán reducirse el mínimo y estipularse claramente en el régimen de la insolvencia.
这种例外应当尽量减少,并在破产法中明确列出。
Dos empresas de transporte aéreo se declararon en quiebra durante el ejercicio económico examinado.
在本告所述财政年度,有两家空运公司宣布破产。
172) El régimen debería especificar si los acreedores garantizados tendrán que presentar sus créditos.
(172) 破产法应规定是否要求有担保权人申
权。
Estas excepciones deberán reducirse al mínimo y estipularse claramente en el régimen de la insolvencia.
在破产法中这类除外情形应尽可能少,并应明确列出。
Esta distinción injustificada entre la quiebra declarada por el marido y por la mujer debe ser eliminada.
因此,丈夫破产和妻子破产之间这种毫无道理的区分必须废除。
Solamente quedó para el administrador de la quiebra de la asociación una modesta parte del excedente.
上述协会的破产管理人仅获得小部分超额租金。
En la presente nota se describen algunas de las actividades de la organizaciones internacionales que se ocupan del régimen de la insolvencia.
本说明介绍了在破产法领域开展工作的际组织所进行的某
活动。
El administrador reclamó, no obstante, el pago de todo el excedente y se dirigió al Tribunal (“State Court”) del Estado para resarcirse.
但是,该破产管理人请求获得全部的超额租金并向州法院寻求救济。
Por ejemplo, los jueces sin idoneidad en derecho de sociedades y contabilidad quizá no sean los mejores árbitros en casos de quiebra.
比如,没有接受过公司法和会计训练的法官可能并非破产案件的最佳仲裁者。
El régimen debería reducir al mínimo y enunciar claramente los créditos que tengan un mayor grado de prelación que los créditos garantizados.
应尽量减少优先权高于有担保权的
权并应在破产法中将其明确列出。
En el comentario se aclararán las relaciones existentes entre esta recomendación y las recomendaciones 30 y 31 de la Guía sobre la Insolvencia.
评注将说明本建议与《破产指南》建议30和31之间的关系。
Sirve de enlace entre los órganos reglamentarios multinacionales y nacionales y otras instituciones internacionales, como el Grupo de los 30 e INSOL International.
该科与多和
家监管机构及30
集团和破产专业人员
际协会等其他
际机构保持联系。
Cabe pensar en acreedores con reclamaciones sobre los bienes de una de las partes, o un administrador concursal, o un inspector financiero público.
人们可以想到在方当事人的资产上享有索偿权的
权人,或者破产中的托管人,或者
个政府监管人。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。