El portero de mi casa tiene que vigilar mi coche.
我家的保安应该要看管我的汽车。
El portero de mi casa tiene que vigilar mi coche.
我家的保安应该要看管我的汽车。
Permaneció en el hospital durante once días bajo vigilancia médica y recibió visitas vigiladas de su familia.
申诉人在有人看管的情况下只住院11天,家人来访也受到控制。
Se han celebrado consecutivamente tres elecciones libres y limpias bajo un gobierno provisional neutral.
我们义无反顾,在一个中立的看管政府之下举行了接连三次自由和公正的选举。
Por ejemplo, en Mogbere (distrito de Bo), un agente de policía fue suspendido por violar a una niña de 12 años que se encontraba bajo su cuidado.
例如,在Mogbere (Bo县)被控强奸其看管的一个12的一名警官被撤职。
212) y en la Ordenanza sobre la protección del niño y el joven (cap. Además, se presta asistencia a los padres que no pueden atender en todo momento a sus hijos.
话虽如此,把子女置于无人看管的处境是属于疏忽照顾,已触犯《侵害人身罪条例》(第212章)
《保护
少年条例》(第213章) 。
Por el contrario, la Ordenanza sobre los delitos contra las personas forma parte del derecho penal y tipifica como delito el maltrato o abandono de niños o adolescentes por parte de quienes los tienen a cargo.
相对而言,《侵害人身罪条例》则属于刑事法,任何人如虐待或忽略所看管的或少年,即属犯罪。
A menudo, cuando se detiene a jóvenes, éstos permanecen mucho tiempo bajo custodia policial y son objeto de malos tratos, se les niega acceso a abogados o parientes y no se los mantiene en instalaciones separadas de los adultos.
青年人被逮,在警察的看管之下常常遭到冷遇和虐待,无法与律师和亲属见面,没有与成年人分别关押。
Para optimizar los mecanismos de atención infantil, como la colocación en familias de acogida, los hogares para grupos y los arreglos de convivencia supervisada, los niños deben participar y hay que aumentar la capacidad de las personas que los atienden.
寄养、之家或有人看管的生活安排等照管安排要达到最佳效果,
必须参与,照顾者的能力必须加强。
A esos observadores les preocupaba que, cuando se coloca a un niño bajo protección o guarda de conformidad con el artículo 34 de la Ordenanza sobre la protección del niño y el joven, los padres no estuvieran sujetos a supervisión.
他们关注到如果在根据《保护
少年条例》第34条发出的照顾保护令下被看管,该名
的父母便不会受到监管。
En los casos en que la reunificación de la familia o la colocación en familias de acogida no se considere posible o se estime insuficiente, se necesitarán otras opciones a medio y largo plazo, como hogares para grupos o arreglos de convivencia supervisada.
在家庭团聚或寄养照管被认为是不可能或不合适的情况下,需要其他的中期和长期选择,如之家或有人看管的生活安排。
El sufrimiento de estas personas se agravaba debido a la falta de alimentos y agua y a las condiciones antihigiénicas de los pequeños recintos vigilados donde estaban confinadas, en los que incluso se veían obligadas a hacer sus necesidades debido a las restricciones de circulación que se les imponía.
他们被关押在受看管的小屋中,缺少食物和水不卫生的生活条件更加重了他们的痛苦,他们还因行动受到限制被迫在房间内大小便。
El Comité toma nota de las observaciones del Estado Parte relativas a que, en varias ocasiones, las autoridades penitenciarias revisaron el tratamiento penitenciario a que ha estado sujeto el autor y que a pesar de que intentaron ubicarlo bajo un régimen más flexible, su conducta agresiva y los frecuentes incidentes y conflictos con otros reos y funcionarios penitenciarios obligaron a las autoridades penitenciarias a reubicarlo bajo el tratamiento penitenciario destinado a reos peligrosos.
4 委员会注意到缔约国的意见,了解到监狱当局曾多次修改适用于提交人的监狱制度;尽管监狱当局试图把他安排在一个更加灵活的制度中,但提交人的攻击性行为其与其他囚犯和监狱看管人员频频发生的打架、斗殴,使他们不得不将他重新安排在专用于危险监犯的制度中。
Como puede observarse, no se establece la posibilidad de que puedan asociarse en defensa de sus intereses los miembros en activo del Ejercito y Armada Nacional; el personal militarizado o que se militarice legalmente, así como el personal de vigilancia de los establecimientos penitenciarios, cárceles o galeras, los agentes del Ministerio Público y los miembros de las instituciones policiales, y en todo caso, esta situación se regula por las disposiciones jurídicas especificas para cada grupo de trabajadores.
从上规定可
很清楚地看出,国家陆军和海军的积极分子,民兵
在法律上属于民兵组织的人员,看管机构,监狱或者战舰中的看管人员,检察官办公室工作人员
警察,不能为了保护他们的利益组成协会。 但是,有关各类工作人员的情况都有特殊的法律规定。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
El portero de mi casa tiene que vigilar mi coche.
我家的保安应该要看管我的汽车。
Permaneció en el hospital durante once días bajo vigilancia médica y recibió visitas vigiladas de su familia.
申诉人在有人看管的情况下只住院11天,家人来访也受到控制。
Se han celebrado consecutivamente tres elecciones libres y limpias bajo un gobierno provisional neutral.
我们义无反顾,在一个中立的看管政府之下举行了接连三次自由和公正的选举。
Por ejemplo, en Mogbere (distrito de Bo), un agente de policía fue suspendido por violar a una niña de 12 años que se encontraba bajo su cuidado.
例如,在Mogbere (Bo县)被控强奸其看管的一个12岁儿童的一名警官被撤职。
212) y en la Ordenanza sobre la protección del niño y el joven (cap. Además, se presta asistencia a los padres que no pueden atender en todo momento a sus hijos.
话虽如此,把子女置于无人看管的处境是属于疏忽照顾儿童,已触犯《害人
例》(第212章)
《保护儿童
少年
例》(第213章) 。
Por el contrario, la Ordenanza sobre los delitos contra las personas forma parte del derecho penal y tipifica como delito el maltrato o abandono de niños o adolescentes por parte de quienes los tienen a cargo.
相对,《
害人
例》则属于刑事法,任何人如虐待或忽略所看管的儿童或少年,即属犯
。
A menudo, cuando se detiene a jóvenes, éstos permanecen mucho tiempo bajo custodia policial y son objeto de malos tratos, se les niega acceso a abogados o parientes y no se los mantiene en instalaciones separadas de los adultos.
青年人被逮捕以后,在警察的看管之下常常遭到冷遇和虐待,无法与律师和亲属见面,没有与成年人分别关押。
Para optimizar los mecanismos de atención infantil, como la colocación en familias de acogida, los hogares para grupos y los arreglos de convivencia supervisada, los niños deben participar y hay que aumentar la capacidad de las personas que los atienden.
寄养、儿童之家或有人看管的生活安排等照管安排要达到最佳效果,儿童必须参与,照顾者的能力必须加强。
A esos observadores les preocupaba que, cuando se coloca a un niño bajo protección o guarda de conformidad con el artículo 34 de la Ordenanza sobre la protección del niño y el joven, los padres no estuvieran sujetos a supervisión.
他们关注到如果儿童在根据《保护儿童少年
例》第34
发出的照顾保护令下被看管,该名儿童的父母便不会受到监管。
En los casos en que la reunificación de la familia o la colocación en familias de acogida no se considere posible o se estime insuficiente, se necesitarán otras opciones a medio y largo plazo, como hogares para grupos o arreglos de convivencia supervisada.
在家庭团聚或寄养照管被认为是不可能或不合适的情况下,需要其他的中期和长期选择,如儿童之家或有人看管的生活安排。
El sufrimiento de estas personas se agravaba debido a la falta de alimentos y agua y a las condiciones antihigiénicas de los pequeños recintos vigilados donde estaban confinadas, en los que incluso se veían obligadas a hacer sus necesidades debido a las restricciones de circulación que se les imponía.
他们被关押在受看管的小屋中,缺少食物和水以不卫生的生活
件更加重了他们的痛苦,他们还因行动受到限制被迫在房间内大小便。
El Comité toma nota de las observaciones del Estado Parte relativas a que, en varias ocasiones, las autoridades penitenciarias revisaron el tratamiento penitenciario a que ha estado sujeto el autor y que a pesar de que intentaron ubicarlo bajo un régimen más flexible, su conducta agresiva y los frecuentes incidentes y conflictos con otros reos y funcionarios penitenciarios obligaron a las autoridades penitenciarias a reubicarlo bajo el tratamiento penitenciario destinado a reos peligrosos.
4 委员会注意到缔约国的意见,了解到监狱当局曾多次修改适用于提交人的监狱制度;尽管监狱当局试图把他安排在一个更加灵活的制度中,但提交人的攻击性行为其与其他囚犯和监狱看管人员频频发生的打架、斗殴,使他们不得不将他重新安排在专用于危险监犯的制度中。
Como puede observarse, no se establece la posibilidad de que puedan asociarse en defensa de sus intereses los miembros en activo del Ejercito y Armada Nacional; el personal militarizado o que se militarice legalmente, así como el personal de vigilancia de los establecimientos penitenciarios, cárceles o galeras, los agentes del Ministerio Público y los miembros de las instituciones policiales, y en todo caso, esta situación se regula por las disposiciones jurídicas especificas para cada grupo de trabajadores.
从以上规定可以很清楚地看出,国家陆军和海军的积极分子,民兵以在法律上属于民兵组织的人员,看管机构,监狱或者战舰中的看管人员,检察官办公室工作人员以
警察,不能为了保护他们的利益组成协会。 但是,有关各类工作人员的情况都有特殊的法律规定。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
El portero de mi casa tiene que vigilar mi coche.
我家的保安应管我的汽车。
Permaneció en el hospital durante once días bajo vigilancia médica y recibió visitas vigiladas de su familia.
申诉人在有人管的情况下只住院11天,家人来访也受到控制。
Se han celebrado consecutivamente tres elecciones libres y limpias bajo un gobierno provisional neutral.
我们义无反顾,在一个中立的管政府之下举行了接连三次自由和公正的选举。
Por ejemplo, en Mogbere (distrito de Bo), un agente de policía fue suspendido por violar a una niña de 12 años que se encontraba bajo su cuidado.
例如,在Mogbere (Bo县)被控强奸其管的一个12岁儿童的一名警官被撤职。
212) y en la Ordenanza sobre la protección del niño y el joven (cap. Además, se presta asistencia a los padres que no pueden atender en todo momento a sus hijos.
话虽如此,把子女置于无人管的处境是属于疏忽照顾儿童,已触犯《侵害人身罪条例》(第212章)
《保护儿童
少年条例》(第213章) 。
Por el contrario, la Ordenanza sobre los delitos contra las personas forma parte del derecho penal y tipifica como delito el maltrato o abandono de niños o adolescentes por parte de quienes los tienen a cargo.
相对而言,《侵害人身罪条例》则属于刑事法,任何人如虐待或忽略所管的儿童或少年,即属犯罪。
A menudo, cuando se detiene a jóvenes, éstos permanecen mucho tiempo bajo custodia policial y son objeto de malos tratos, se les niega acceso a abogados o parientes y no se los mantiene en instalaciones separadas de los adultos.
青年人被逮捕以后,在警察的管之下常常遭到冷遇和虐待,无法与律师和亲属见面,没有与成年人分别关押。
Para optimizar los mecanismos de atención infantil, como la colocación en familias de acogida, los hogares para grupos y los arreglos de convivencia supervisada, los niños deben participar y hay que aumentar la capacidad de las personas que los atienden.
寄养、儿童之家或有人管的生活安排等照管安排
达到最佳效果,儿童
参与,照顾者的能力
强。
A esos observadores les preocupaba que, cuando se coloca a un niño bajo protección o guarda de conformidad con el artículo 34 de la Ordenanza sobre la protección del niño y el joven, los padres no estuvieran sujetos a supervisión.
他们关注到如果儿童在根据《保护儿童少年条例》第34条发出的照顾保护令下被
管,
名儿童的父母便不会受到监管。
En los casos en que la reunificación de la familia o la colocación en familias de acogida no se considere posible o se estime insuficiente, se necesitarán otras opciones a medio y largo plazo, como hogares para grupos o arreglos de convivencia supervisada.
在家庭团聚或寄养照管被认为是不可能或不合适的情况下,需其他的中期和长期选择,如儿童之家或有人
管的生活安排。
El sufrimiento de estas personas se agravaba debido a la falta de alimentos y agua y a las condiciones antihigiénicas de los pequeños recintos vigilados donde estaban confinadas, en los que incluso se veían obligadas a hacer sus necesidades debido a las restricciones de circulación que se les imponía.
他们被关押在受管的小屋中,缺少食物和水以
不卫生的生活条件更
重了他们的痛苦,他们还因行动受到限制被迫在房间内大小便。
El Comité toma nota de las observaciones del Estado Parte relativas a que, en varias ocasiones, las autoridades penitenciarias revisaron el tratamiento penitenciario a que ha estado sujeto el autor y que a pesar de que intentaron ubicarlo bajo un régimen más flexible, su conducta agresiva y los frecuentes incidentes y conflictos con otros reos y funcionarios penitenciarios obligaron a las autoridades penitenciarias a reubicarlo bajo el tratamiento penitenciario destinado a reos peligrosos.
4 委员会注意到缔约国的意见,了解到监狱当局曾多次修改适用于提交人的监狱制度;尽管监狱当局试图把他安排在一个更灵活的制度中,但提交人的攻击性行为
其与其他囚犯和监狱
管人员频频发生的打架、斗殴,使他们不得不将他重新安排在专用于危险监犯的制度中。
Como puede observarse, no se establece la posibilidad de que puedan asociarse en defensa de sus intereses los miembros en activo del Ejercito y Armada Nacional; el personal militarizado o que se militarice legalmente, así como el personal de vigilancia de los establecimientos penitenciarios, cárceles o galeras, los agentes del Ministerio Público y los miembros de las instituciones policiales, y en todo caso, esta situación se regula por las disposiciones jurídicas especificas para cada grupo de trabajadores.
从以上规定可以很清楚地出,国家陆军和海军的积极分子,民兵以
在法律上属于民兵组织的人员,
管机构,监狱或者战舰中的
管人员,检察官办公室工作人员以
警察,不能为了保护他们的利益组成协会。 但是,有关各类工作人员的情况都有特殊的法律规定。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
El portero de mi casa tiene que vigilar mi coche.
我家的保安应该要看管我的汽车。
Permaneció en el hospital durante once días bajo vigilancia médica y recibió visitas vigiladas de su familia.
申诉人在有人看管的情况只住院11天,家人来访也受到控制。
Se han celebrado consecutivamente tres elecciones libres y limpias bajo un gobierno provisional neutral.
我们义无反顾,在一个中立的看管政府行了接连三次自由和公正的选
。
Por ejemplo, en Mogbere (distrito de Bo), un agente de policía fue suspendido por violar a una niña de 12 años que se encontraba bajo su cuidado.
例如,在Mogbere (Bo县)被控强奸其看管的一个12岁儿童的一名警官被撤职。
212) y en la Ordenanza sobre la protección del niño y el joven (cap. Además, se presta asistencia a los padres que no pueden atender en todo momento a sus hijos.
话虽如此,把子女置于无人看管的处境是属于疏忽照顾儿童,已触犯《侵害人身罪条例》(第212章) 《保护儿童
少年条例》(第213章) 。
Por el contrario, la Ordenanza sobre los delitos contra las personas forma parte del derecho penal y tipifica como delito el maltrato o abandono de niños o adolescentes por parte de quienes los tienen a cargo.
相对而言,《侵害人身罪条例》则属于刑事法,任何人如虐待或忽略所看管的儿童或少年,即属犯罪。
A menudo, cuando se detiene a jóvenes, éstos permanecen mucho tiempo bajo custodia policial y son objeto de malos tratos, se les niega acceso a abogados o parientes y no se los mantiene en instalaciones separadas de los adultos.
青年人被逮捕以后,在警察的看管常常遭到冷遇和虐待,无法
律师和亲属见面,没有
年人分别关押。
Para optimizar los mecanismos de atención infantil, como la colocación en familias de acogida, los hogares para grupos y los arreglos de convivencia supervisada, los niños deben participar y hay que aumentar la capacidad de las personas que los atienden.
寄养、儿童家或有人看管的生活安排等照管安排要达到最佳效果,儿童必须参
,照顾者的能力必须加强。
A esos observadores les preocupaba que, cuando se coloca a un niño bajo protección o guarda de conformidad con el artículo 34 de la Ordenanza sobre la protección del niño y el joven, los padres no estuvieran sujetos a supervisión.
他们关注到如果儿童在根据《保护儿童少年条例》第34条发出的照顾保护令
被看管,该名儿童的父母便不会受到监管。
En los casos en que la reunificación de la familia o la colocación en familias de acogida no se considere posible o se estime insuficiente, se necesitarán otras opciones a medio y largo plazo, como hogares para grupos o arreglos de convivencia supervisada.
在家庭团聚或寄养照管被认为是不可能或不合适的情况,需要其他的中期和长期选择,如儿童
家或有人看管的生活安排。
El sufrimiento de estas personas se agravaba debido a la falta de alimentos y agua y a las condiciones antihigiénicas de los pequeños recintos vigilados donde estaban confinadas, en los que incluso se veían obligadas a hacer sus necesidades debido a las restricciones de circulación que se les imponía.
他们被关押在受看管的小屋中,缺少食物和水以不卫生的生活条件更加重了他们的痛苦,他们还因行动受到限制被迫在房间内大小便。
El Comité toma nota de las observaciones del Estado Parte relativas a que, en varias ocasiones, las autoridades penitenciarias revisaron el tratamiento penitenciario a que ha estado sujeto el autor y que a pesar de que intentaron ubicarlo bajo un régimen más flexible, su conducta agresiva y los frecuentes incidentes y conflictos con otros reos y funcionarios penitenciarios obligaron a las autoridades penitenciarias a reubicarlo bajo el tratamiento penitenciario destinado a reos peligrosos.
4 委员会注意到缔约国的意见,了解到监狱当局曾多次修改适用于提交人的监狱制度;尽管监狱当局试图把他安排在一个更加灵活的制度中,但提交人的攻击性行为其
其他囚犯和监狱看管人员频频发生的打架、斗殴,使他们不得不将他重新安排在专用于危险监犯的制度中。
Como puede observarse, no se establece la posibilidad de que puedan asociarse en defensa de sus intereses los miembros en activo del Ejercito y Armada Nacional; el personal militarizado o que se militarice legalmente, así como el personal de vigilancia de los establecimientos penitenciarios, cárceles o galeras, los agentes del Ministerio Público y los miembros de las instituciones policiales, y en todo caso, esta situación se regula por las disposiciones jurídicas especificas para cada grupo de trabajadores.
从以上规定可以很清楚地看出,国家陆军和海军的积极分子,民兵以在法律上属于民兵组织的人员,看管机构,监狱或者战舰中的看管人员,检察官办公室工作人员以
警察,不能为了保护他们的利益组
协会。 但是,有关各类工作人员的情况都有特殊的法律规定。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
El portero de mi casa tiene que vigilar mi coche.
我家的保安应该要看管我的汽车。
Permaneció en el hospital durante once días bajo vigilancia médica y recibió visitas vigiladas de su familia.
申诉人在有人看管的情况下只住院11天,家人来访也受到控制。
Se han celebrado consecutivamente tres elecciones libres y limpias bajo un gobierno provisional neutral.
我们义无反顾,在立的看管政府之下举行了接连三次自由和公正的选举。
Por ejemplo, en Mogbere (distrito de Bo), un agente de policía fue suspendido por violar a una niña de 12 años que se encontraba bajo su cuidado.
例如,在Mogbere (Bo县)被控强奸其看管的12岁
童的
名警官被撤职。
212) y en la Ordenanza sobre la protección del niño y el joven (cap. Además, se presta asistencia a los padres que no pueden atender en todo momento a sus hijos.
话虽如此,把子女置于无人看管的处境是属于疏忽照顾童,已触犯《侵害人身罪条例》(第212章)
《保护
童
少年条例》(第213章) 。
Por el contrario, la Ordenanza sobre los delitos contra las personas forma parte del derecho penal y tipifica como delito el maltrato o abandono de niños o adolescentes por parte de quienes los tienen a cargo.
相对而言,《侵害人身罪条例》则属于刑事法,任何人如虐待或忽略所看管的童或少年,即属犯罪。
A menudo, cuando se detiene a jóvenes, éstos permanecen mucho tiempo bajo custodia policial y son objeto de malos tratos, se les niega acceso a abogados o parientes y no se los mantiene en instalaciones separadas de los adultos.
青年人被逮捕以后,在警察的看管之下常常遭到冷遇和虐待,无法与律师和亲属见面,没有与成年人分别关押。
Para optimizar los mecanismos de atención infantil, como la colocación en familias de acogida, los hogares para grupos y los arreglos de convivencia supervisada, los niños deben participar y hay que aumentar la capacidad de las personas que los atienden.
、
童之家或有人看管的生活安排等照管安排要达到最佳效果,
童必须参与,照顾者的能力必须加强。
A esos observadores les preocupaba que, cuando se coloca a un niño bajo protección o guarda de conformidad con el artículo 34 de la Ordenanza sobre la protección del niño y el joven, los padres no estuvieran sujetos a supervisión.
他们关注到如果童在根据《保护
童
少年条例》第34条发出的照顾保护令下被看管,该名
童的父母便不会受到监管。
En los casos en que la reunificación de la familia o la colocación en familias de acogida no se considere posible o se estime insuficiente, se necesitarán otras opciones a medio y largo plazo, como hogares para grupos o arreglos de convivencia supervisada.
在家庭团聚或照管被认为是不可能或不合适的情况下,需要其他的
期和长期选择,如
童之家或有人看管的生活安排。
El sufrimiento de estas personas se agravaba debido a la falta de alimentos y agua y a las condiciones antihigiénicas de los pequeños recintos vigilados donde estaban confinadas, en los que incluso se veían obligadas a hacer sus necesidades debido a las restricciones de circulación que se les imponía.
他们被关押在受看管的小屋,缺少食物和水以
不卫生的生活条件更加重了他们的痛苦,他们还因行动受到限制被迫在房间内大小便。
El Comité toma nota de las observaciones del Estado Parte relativas a que, en varias ocasiones, las autoridades penitenciarias revisaron el tratamiento penitenciario a que ha estado sujeto el autor y que a pesar de que intentaron ubicarlo bajo un régimen más flexible, su conducta agresiva y los frecuentes incidentes y conflictos con otros reos y funcionarios penitenciarios obligaron a las autoridades penitenciarias a reubicarlo bajo el tratamiento penitenciario destinado a reos peligrosos.
4 委员会注意到缔约国的意见,了解到监狱当局曾多次修改适用于提交人的监狱制度;尽管监狱当局试图把他安排在更加灵活的制度
,但提交人的攻击性行为
其与其他囚犯和监狱看管人员频频发生的打架、斗殴,使他们不得不将他重新安排在专用于危险监犯的制度
。
Como puede observarse, no se establece la posibilidad de que puedan asociarse en defensa de sus intereses los miembros en activo del Ejercito y Armada Nacional; el personal militarizado o que se militarice legalmente, así como el personal de vigilancia de los establecimientos penitenciarios, cárceles o galeras, los agentes del Ministerio Público y los miembros de las instituciones policiales, y en todo caso, esta situación se regula por las disposiciones jurídicas especificas para cada grupo de trabajadores.
从以上规定可以很清楚地看出,国家陆军和海军的积极分子,民兵以在法律上属于民兵组织的人员,看管机构,监狱或者战舰
的看管人员,检察官办公室工作人员以
警察,不能为了保护他们的利益组成协会。 但是,有关各类工作人员的情况都有特殊的法律规定。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
El portero de mi casa tiene que vigilar mi coche.
我家的保安应该要看管我的汽车。
Permaneció en el hospital durante once días bajo vigilancia médica y recibió visitas vigiladas de su familia.
申诉人在有人看管的情况下只住院11天,家人来访也受到控制。
Se han celebrado consecutivamente tres elecciones libres y limpias bajo un gobierno provisional neutral.
我们义无反顾,在一个中立的看管政府之下举行了接连三次自由和公正的选举。
Por ejemplo, en Mogbere (distrito de Bo), un agente de policía fue suspendido por violar a una niña de 12 años que se encontraba bajo su cuidado.
例如,在Mogbere (Bo县)被控强奸其看管的一个12岁儿童的一名警官被撤职。
212) y en la Ordenanza sobre la protección del niño y el joven (cap. Además, se presta asistencia a los padres que no pueden atender en todo momento a sus hijos.
话虽如此,把子女置于无人看管的处境是属于疏忽照顾儿童,已《
害人
例》(第212章)
《保护儿童
少年
例》(第213章) 。
Por el contrario, la Ordenanza sobre los delitos contra las personas forma parte del derecho penal y tipifica como delito el maltrato o abandono de niños o adolescentes por parte de quienes los tienen a cargo.
相对而言,《害人
例》则属于刑事法,任何人如虐待或忽略所看管的儿童或少年,即属
。
A menudo, cuando se detiene a jóvenes, éstos permanecen mucho tiempo bajo custodia policial y son objeto de malos tratos, se les niega acceso a abogados o parientes y no se los mantiene en instalaciones separadas de los adultos.
青年人被逮捕以后,在警察的看管之下常常遭到冷遇和虐待,无法与律师和亲属见面,没有与成年人分别关押。
Para optimizar los mecanismos de atención infantil, como la colocación en familias de acogida, los hogares para grupos y los arreglos de convivencia supervisada, los niños deben participar y hay que aumentar la capacidad de las personas que los atienden.
寄养、儿童之家或有人看管的生活安排等照管安排要达到最佳效果,儿童必须参与,照顾者的能力必须加强。
A esos observadores les preocupaba que, cuando se coloca a un niño bajo protección o guarda de conformidad con el artículo 34 de la Ordenanza sobre la protección del niño y el joven, los padres no estuvieran sujetos a supervisión.
他们关注到如果儿童在根据《保护儿童少年
例》第34
发出的照顾保护令下被看管,该名儿童的父母便不会受到监管。
En los casos en que la reunificación de la familia o la colocación en familias de acogida no se considere posible o se estime insuficiente, se necesitarán otras opciones a medio y largo plazo, como hogares para grupos o arreglos de convivencia supervisada.
在家庭团聚或寄养照管被认为是不可能或不合适的情况下,需要其他的中期和长期选择,如儿童之家或有人看管的生活安排。
El sufrimiento de estas personas se agravaba debido a la falta de alimentos y agua y a las condiciones antihigiénicas de los pequeños recintos vigilados donde estaban confinadas, en los que incluso se veían obligadas a hacer sus necesidades debido a las restricciones de circulación que se les imponía.
他们被关押在受看管的小屋中,缺少食物和水以不卫生的生活
件更加重了他们的痛苦,他们还因行动受到限制被迫在房间内大小便。
El Comité toma nota de las observaciones del Estado Parte relativas a que, en varias ocasiones, las autoridades penitenciarias revisaron el tratamiento penitenciario a que ha estado sujeto el autor y que a pesar de que intentaron ubicarlo bajo un régimen más flexible, su conducta agresiva y los frecuentes incidentes y conflictos con otros reos y funcionarios penitenciarios obligaron a las autoridades penitenciarias a reubicarlo bajo el tratamiento penitenciario destinado a reos peligrosos.
4 委员会注意到缔约国的意见,了解到监狱当局曾多次修改适用于提交人的监狱制度;尽管监狱当局试图把他安排在一个更加灵活的制度中,但提交人的攻击性行为其与其他囚
和监狱看管人员频频发生的打架、斗殴,使他们不得不将他重新安排在专用于危险监
的制度中。
Como puede observarse, no se establece la posibilidad de que puedan asociarse en defensa de sus intereses los miembros en activo del Ejercito y Armada Nacional; el personal militarizado o que se militarice legalmente, así como el personal de vigilancia de los establecimientos penitenciarios, cárceles o galeras, los agentes del Ministerio Público y los miembros de las instituciones policiales, y en todo caso, esta situación se regula por las disposiciones jurídicas especificas para cada grupo de trabajadores.
从以上规定可以很清楚地看出,国家陆军和海军的积极分子,民兵以在法律上属于民兵组织的人员,看管机构,监狱或者战舰中的看管人员,检察官办公室工作人员以
警察,不能为了保护他们的利益组成协会。 但是,有关各类工作人员的情况都有特殊的法律规定。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
El portero de mi casa tiene que vigilar mi coche.
我家的保安应该要看管我的汽车。
Permaneció en el hospital durante once días bajo vigilancia médica y recibió visitas vigiladas de su familia.
申诉人在有人看管的情况下只住院11天,家人来访也受到控制。
Se han celebrado consecutivamente tres elecciones libres y limpias bajo un gobierno provisional neutral.
我们义无反顾,在一个中立的看管政府之下举行了接连三次自由和公正的选举。
Por ejemplo, en Mogbere (distrito de Bo), un agente de policía fue suspendido por violar a una niña de 12 años que se encontraba bajo su cuidado.
例如,在Mogbere (Bo县)被控强奸其看管的一个12岁儿童的一名警官被撤职。
212) y en la Ordenanza sobre la protección del niño y el joven (cap. Además, se presta asistencia a los padres que no pueden atender en todo momento a sus hijos.
话虽如此,把子女置于无人看管的处境是属于疏忽照顾儿童,已《
害人
例》(第212章)
《保护儿童
少年
例》(第213章) 。
Por el contrario, la Ordenanza sobre los delitos contra las personas forma parte del derecho penal y tipifica como delito el maltrato o abandono de niños o adolescentes por parte de quienes los tienen a cargo.
相对而言,《害人
例》则属于刑事法,任何人如虐待或忽略所看管的儿童或少年,即属
。
A menudo, cuando se detiene a jóvenes, éstos permanecen mucho tiempo bajo custodia policial y son objeto de malos tratos, se les niega acceso a abogados o parientes y no se los mantiene en instalaciones separadas de los adultos.
青年人被逮捕以后,在警察的看管之下常常遭到冷遇和虐待,无法与律师和亲属见面,没有与成年人分别关押。
Para optimizar los mecanismos de atención infantil, como la colocación en familias de acogida, los hogares para grupos y los arreglos de convivencia supervisada, los niños deben participar y hay que aumentar la capacidad de las personas que los atienden.
寄养、儿童之家或有人看管的生活安排等照管安排要达到最佳效果,儿童必须参与,照顾者的能力必须加强。
A esos observadores les preocupaba que, cuando se coloca a un niño bajo protección o guarda de conformidad con el artículo 34 de la Ordenanza sobre la protección del niño y el joven, los padres no estuvieran sujetos a supervisión.
他们关注到如果儿童在根据《保护儿童少年
例》第34
发出的照顾保护令下被看管,该名儿童的父母便不会受到监管。
En los casos en que la reunificación de la familia o la colocación en familias de acogida no se considere posible o se estime insuficiente, se necesitarán otras opciones a medio y largo plazo, como hogares para grupos o arreglos de convivencia supervisada.
在家庭团聚或寄养照管被认为是不可能或不合适的情况下,需要其他的中期和长期选择,如儿童之家或有人看管的生活安排。
El sufrimiento de estas personas se agravaba debido a la falta de alimentos y agua y a las condiciones antihigiénicas de los pequeños recintos vigilados donde estaban confinadas, en los que incluso se veían obligadas a hacer sus necesidades debido a las restricciones de circulación que se les imponía.
他们被关押在受看管的小屋中,缺少食物和水以不卫生的生活
件更加重了他们的痛苦,他们还因行动受到限制被迫在房间内大小便。
El Comité toma nota de las observaciones del Estado Parte relativas a que, en varias ocasiones, las autoridades penitenciarias revisaron el tratamiento penitenciario a que ha estado sujeto el autor y que a pesar de que intentaron ubicarlo bajo un régimen más flexible, su conducta agresiva y los frecuentes incidentes y conflictos con otros reos y funcionarios penitenciarios obligaron a las autoridades penitenciarias a reubicarlo bajo el tratamiento penitenciario destinado a reos peligrosos.
4 委员会注意到缔约国的意见,了解到监狱当局曾多次修改适用于提交人的监狱制度;尽管监狱当局试图把他安排在一个更加灵活的制度中,但提交人的攻击性行为其与其他囚
和监狱看管人员频频发生的打架、斗殴,使他们不得不将他重新安排在专用于危险监
的制度中。
Como puede observarse, no se establece la posibilidad de que puedan asociarse en defensa de sus intereses los miembros en activo del Ejercito y Armada Nacional; el personal militarizado o que se militarice legalmente, así como el personal de vigilancia de los establecimientos penitenciarios, cárceles o galeras, los agentes del Ministerio Público y los miembros de las instituciones policiales, y en todo caso, esta situación se regula por las disposiciones jurídicas especificas para cada grupo de trabajadores.
从以上规定可以很清楚地看出,国家陆军和海军的积极分子,民兵以在法律上属于民兵组织的人员,看管机构,监狱或者战舰中的看管人员,检察官办公室工作人员以
警察,不能为了保护他们的利益组成协会。 但是,有关各类工作人员的情况都有特殊的法律规定。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
El portero de mi casa tiene que vigilar mi coche.
家
保安应该要看管
车。
Permaneció en el hospital durante once días bajo vigilancia médica y recibió visitas vigiladas de su familia.
申诉人在有人看管情况下只住院11天,家人来访也受到控制。
Se han celebrado consecutivamente tres elecciones libres y limpias bajo un gobierno provisional neutral.
们义无反顾,在一个中立
看管政府之下举行了接连三次自由和公正
选举。
Por ejemplo, en Mogbere (distrito de Bo), un agente de policía fue suspendido por violar a una niña de 12 años que se encontraba bajo su cuidado.
例如,在Mogbere (Bo县)被控强奸其看管一个12岁儿童
一名警官被撤职。
212) y en la Ordenanza sobre la protección del niño y el joven (cap. Además, se presta asistencia a los padres que no pueden atender en todo momento a sus hijos.
话虽如此,把子女置于无人看管处境是属于疏忽照顾儿童,已触犯《侵害人身罪条例》(第212章)
《保护儿童
少年条例》(第213章) 。
Por el contrario, la Ordenanza sobre los delitos contra las personas forma parte del derecho penal y tipifica como delito el maltrato o abandono de niños o adolescentes por parte de quienes los tienen a cargo.
相对而言,《侵害人身罪条例》则属于刑事法,任何人如虐待或忽略所看管儿童或少年,即属犯罪。
A menudo, cuando se detiene a jóvenes, éstos permanecen mucho tiempo bajo custodia policial y son objeto de malos tratos, se les niega acceso a abogados o parientes y no se los mantiene en instalaciones separadas de los adultos.
青年人被逮捕以后,在警察看管之下常常遭到冷遇和虐待,无法与律师和亲属见面,没有与成年人分别关押。
Para optimizar los mecanismos de atención infantil, como la colocación en familias de acogida, los hogares para grupos y los arreglos de convivencia supervisada, los niños deben participar y hay que aumentar la capacidad de las personas que los atienden.
寄养、儿童之家或有人看管生活安排等照管安排要达到最佳效果,儿童必须参与,照顾
力必须加强。
A esos observadores les preocupaba que, cuando se coloca a un niño bajo protección o guarda de conformidad con el artículo 34 de la Ordenanza sobre la protección del niño y el joven, los padres no estuvieran sujetos a supervisión.
他们关注到如果儿童在根据《保护儿童少年条例》第34条发出
照顾保护令下被看管,该名儿童
父母便不会受到监管。
En los casos en que la reunificación de la familia o la colocación en familias de acogida no se considere posible o se estime insuficiente, se necesitarán otras opciones a medio y largo plazo, como hogares para grupos o arreglos de convivencia supervisada.
在家庭团聚或寄养照管被认为是不可或不合适
情况下,需要其他
中期和长期选择,如儿童之家或有人看管
生活安排。
El sufrimiento de estas personas se agravaba debido a la falta de alimentos y agua y a las condiciones antihigiénicas de los pequeños recintos vigilados donde estaban confinadas, en los que incluso se veían obligadas a hacer sus necesidades debido a las restricciones de circulación que se les imponía.
他们被关押在受看管小屋中,缺少食物和水以
不卫生
生活条件更加重了他们
痛苦,他们还因行动受到限制被迫在房间内大小便。
El Comité toma nota de las observaciones del Estado Parte relativas a que, en varias ocasiones, las autoridades penitenciarias revisaron el tratamiento penitenciario a que ha estado sujeto el autor y que a pesar de que intentaron ubicarlo bajo un régimen más flexible, su conducta agresiva y los frecuentes incidentes y conflictos con otros reos y funcionarios penitenciarios obligaron a las autoridades penitenciarias a reubicarlo bajo el tratamiento penitenciario destinado a reos peligrosos.
4 委员会注意到缔约国意见,了解到监狱当局曾多次修改适用于提交人
监狱制度;尽管监狱当局试图把他安排在一个更加灵活
制度中,但提交人
攻击性行为
其与其他囚犯和监狱看管人员频频发生
打架、斗殴,使他们不得不将他重新安排在专用于危险监犯
制度中。
Como puede observarse, no se establece la posibilidad de que puedan asociarse en defensa de sus intereses los miembros en activo del Ejercito y Armada Nacional; el personal militarizado o que se militarice legalmente, así como el personal de vigilancia de los establecimientos penitenciarios, cárceles o galeras, los agentes del Ministerio Público y los miembros de las instituciones policiales, y en todo caso, esta situación se regula por las disposiciones jurídicas especificas para cada grupo de trabajadores.
从以上规定可以很清楚地看出,国家陆军和海军积极分子,民兵以
在法律上属于民兵组织
人员,看管机构,监狱或
战舰中
看管人员,检察官办公室工作人员以
警察,不
为了保护他们
利益组成协会。 但是,有关各类工作人员
情况都有特殊
法律规定。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向
们指正。
El portero de mi casa tiene que vigilar mi coche.
我家保安应该要看管我
汽车。
Permaneció en el hospital durante once días bajo vigilancia médica y recibió visitas vigiladas de su familia.
申诉人在有人看管情况下只住院11天,家人来访也受到控制。
Se han celebrado consecutivamente tres elecciones libres y limpias bajo un gobierno provisional neutral.
我们义无反顾,在个中立
看管政府之下举行了接连三次自由和公正
选举。
Por ejemplo, en Mogbere (distrito de Bo), un agente de policía fue suspendido por violar a una niña de 12 años que se encontraba bajo su cuidado.
例如,在Mogbere (Bo县)控强奸其看管
个12岁儿
名警官
撤职。
212) y en la Ordenanza sobre la protección del niño y el joven (cap. Además, se presta asistencia a los padres que no pueden atender en todo momento a sus hijos.
话虽如此,把子女置于无人看管处境是属于疏忽照顾儿
,已触犯《侵害人身罪条例》(第212章)
《保护儿
少年条例》(第213章) 。
Por el contrario, la Ordenanza sobre los delitos contra las personas forma parte del derecho penal y tipifica como delito el maltrato o abandono de niños o adolescentes por parte de quienes los tienen a cargo.
相对而言,《侵害人身罪条例》则属于刑事法,任何人如虐待或忽略所看管儿
或少年,即属犯罪。
A menudo, cuando se detiene a jóvenes, éstos permanecen mucho tiempo bajo custodia policial y son objeto de malos tratos, se les niega acceso a abogados o parientes y no se los mantiene en instalaciones separadas de los adultos.
青年人以后,在警察
看管之下常常遭到冷遇和虐待,无法与律师和亲属见面,没有与成年人分别关押。
Para optimizar los mecanismos de atención infantil, como la colocación en familias de acogida, los hogares para grupos y los arreglos de convivencia supervisada, los niños deben participar y hay que aumentar la capacidad de las personas que los atienden.
寄养、儿之家或有人看管
生活安排等照管安排要达到最佳效果,儿
必须参与,照顾者
能力必须加强。
A esos observadores les preocupaba que, cuando se coloca a un niño bajo protección o guarda de conformidad con el artículo 34 de la Ordenanza sobre la protección del niño y el joven, los padres no estuvieran sujetos a supervisión.
他们关注到如果儿在根据《保护儿
少年条例》第34条发出
照顾保护令下
看管,该名儿
父母便不会受到监管。
En los casos en que la reunificación de la familia o la colocación en familias de acogida no se considere posible o se estime insuficiente, se necesitarán otras opciones a medio y largo plazo, como hogares para grupos o arreglos de convivencia supervisada.
在家庭团聚或寄养照管认为是不可能或不合适
情况下,需要其他
中期和长期选择,如儿
之家或有人看管
生活安排。
El sufrimiento de estas personas se agravaba debido a la falta de alimentos y agua y a las condiciones antihigiénicas de los pequeños recintos vigilados donde estaban confinadas, en los que incluso se veían obligadas a hacer sus necesidades debido a las restricciones de circulación que se les imponía.
他们关押在受看管
小屋中,缺少食物和水以
不卫生
生活条件更加重了他们
痛苦,他们还因行动受到限制
迫在房间内大小便。
El Comité toma nota de las observaciones del Estado Parte relativas a que, en varias ocasiones, las autoridades penitenciarias revisaron el tratamiento penitenciario a que ha estado sujeto el autor y que a pesar de que intentaron ubicarlo bajo un régimen más flexible, su conducta agresiva y los frecuentes incidentes y conflictos con otros reos y funcionarios penitenciarios obligaron a las autoridades penitenciarias a reubicarlo bajo el tratamiento penitenciario destinado a reos peligrosos.
4 委员会注意到缔约国意见,了解到监狱当局曾多次修改适用于提交人
监狱制度;尽管监狱当局试图把他安排在
个更加灵活
制度中,但提交人
攻击性行为
其与其他囚犯和监狱看管人员频频发生
打架、斗殴,使他们不得不将他重新安排在专用于危险监犯
制度中。
Como puede observarse, no se establece la posibilidad de que puedan asociarse en defensa de sus intereses los miembros en activo del Ejercito y Armada Nacional; el personal militarizado o que se militarice legalmente, así como el personal de vigilancia de los establecimientos penitenciarios, cárceles o galeras, los agentes del Ministerio Público y los miembros de las instituciones policiales, y en todo caso, esta situación se regula por las disposiciones jurídicas especificas para cada grupo de trabajadores.
从以上规定可以很清楚地看出,国家陆军和海军积极分子,民兵以
在法律上属于民兵组织
人员,看管机构,监狱或者战舰中
看管人员,检察官办公室工作人员以
警察,不能为了保护他们
利益组成协会。 但是,有关各类工作人员
情况都有特殊
法律规定。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
El portero de mi casa tiene que vigilar mi coche.
我家保安应该要
我
汽车。
Permaneció en el hospital durante once días bajo vigilancia médica y recibió visitas vigiladas de su familia.
申诉人在有人情况下只住院11天,家人来访也受到控制。
Se han celebrado consecutivamente tres elecciones libres y limpias bajo un gobierno provisional neutral.
我们义无反顾,在一个中立政府之下举行了接连三次自由和公正
选举。
Por ejemplo, en Mogbere (distrito de Bo), un agente de policía fue suspendido por violar a una niña de 12 años que se encontraba bajo su cuidado.
例如,在Mogbere (Bo县)被控强奸其一个12岁儿童
一名警官被撤职。
212) y en la Ordenanza sobre la protección del niño y el joven (cap. Además, se presta asistencia a los padres que no pueden atender en todo momento a sus hijos.
话虽如此,把子女置于无人处境是属于疏
照顾儿童,已触犯《侵害人身罪条例》(第212章)
《保护儿童
少年条例》(第213章) 。
Por el contrario, la Ordenanza sobre los delitos contra las personas forma parte del derecho penal y tipifica como delito el maltrato o abandono de niños o adolescentes por parte de quienes los tienen a cargo.
相对而言,《侵害人身罪条例》则属于刑事法,任何人如虐略所
儿童
少年,即属犯罪。
A menudo, cuando se detiene a jóvenes, éstos permanecen mucho tiempo bajo custodia policial y son objeto de malos tratos, se les niega acceso a abogados o parientes y no se los mantiene en instalaciones separadas de los adultos.
青年人被逮捕以后,在警察之下常常遭到冷遇和虐
,无法与律师和亲属见面,没有与成年人分别关押。
Para optimizar los mecanismos de atención infantil, como la colocación en familias de acogida, los hogares para grupos y los arreglos de convivencia supervisada, los niños deben participar y hay que aumentar la capacidad de las personas que los atienden.
寄养、儿童之家有人
生活安排等照
安排要达到最佳效果,儿童必须参与,照顾者
能力必须加强。
A esos observadores les preocupaba que, cuando se coloca a un niño bajo protección o guarda de conformidad con el artículo 34 de la Ordenanza sobre la protección del niño y el joven, los padres no estuvieran sujetos a supervisión.
他们关注到如果儿童在根据《保护儿童少年条例》第34条发出
照顾保护令下被
,该名儿童
父母便不会受到监
。
En los casos en que la reunificación de la familia o la colocación en familias de acogida no se considere posible o se estime insuficiente, se necesitarán otras opciones a medio y largo plazo, como hogares para grupos o arreglos de convivencia supervisada.
在家庭团聚寄养照
被认为是不可能
不合适
情况下,需要其他
中期和长期选择,如儿童之家
有人
生活安排。
El sufrimiento de estas personas se agravaba debido a la falta de alimentos y agua y a las condiciones antihigiénicas de los pequeños recintos vigilados donde estaban confinadas, en los que incluso se veían obligadas a hacer sus necesidades debido a las restricciones de circulación que se les imponía.
他们被关押在受小屋中,缺少食物和水以
不卫生
生活条件更加重了他们
痛苦,他们还因行动受到限制被迫在房间内大小便。
El Comité toma nota de las observaciones del Estado Parte relativas a que, en varias ocasiones, las autoridades penitenciarias revisaron el tratamiento penitenciario a que ha estado sujeto el autor y que a pesar de que intentaron ubicarlo bajo un régimen más flexible, su conducta agresiva y los frecuentes incidentes y conflictos con otros reos y funcionarios penitenciarios obligaron a las autoridades penitenciarias a reubicarlo bajo el tratamiento penitenciario destinado a reos peligrosos.
4 委员会注意到缔约国意见,了解到监狱当局曾多次修改适用于提交人
监狱制度;尽
监狱当局试图把他安排在一个更加灵活
制度中,但提交人
攻击性行为
其与其他囚犯和监狱
人员频频发生
打架、斗殴,使他们不得不将他重新安排在专用于危险监犯
制度中。
Como puede observarse, no se establece la posibilidad de que puedan asociarse en defensa de sus intereses los miembros en activo del Ejercito y Armada Nacional; el personal militarizado o que se militarice legalmente, así como el personal de vigilancia de los establecimientos penitenciarios, cárceles o galeras, los agentes del Ministerio Público y los miembros de las instituciones policiales, y en todo caso, esta situación se regula por las disposiciones jurídicas especificas para cada grupo de trabajadores.
从以上规定可以很清楚地出,国家陆军和海军
积极分子,民兵以
在法律上属于民兵组织
人员,
机构,监狱
者战舰中
人员,检察官办公室工作人员以
警察,不能为了保护他们
利益组成协会。 但是,有关各类工作人员
情况都有特殊
法律规定。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。