Me has de dar el equivalente en francos.
你得给我与法郎相等的钱。
Me has de dar el equivalente en francos.
你得给我与法郎相等的钱。
En el Brasil, de depositarse dos ofertas iguales, se consignará únicamente la primera oferta inscrita.
在巴西,果出现出价相等的情况,将只考虑先登记的出价。
Cabe señalar que de haberse producido un empate, se adjudicará el contrato al concursante más fiable.
尤其在解决报价相等的困局时,信用较高的竞拍人将胜出。
Estas últimas deberían ser objeto de un informe detallado.
应就幅度值和级别相等提交详细的报告。
Hasta el momento, no ha recibido ni la atención ni los recursos que corresponden a la magnitud del problema.
迄今为止,这一问题没有得到同其程度相等同的关注和资源。
En todo contrato válido, la dote vitalicia de viudez será igual al de las pares de la mujer siempre que no se hubiere determinado o que se hubiere determinado incorrectamente.
在有效婚约未规定赠送彩礼或彩礼规定有误的情况下,定婚女子获得的彩礼应与同辈的彩礼相等。
Si vuelve a producirse un empate en la votación especial, el Presidente eliminará a un candidato por sorteo y luego se procederá a una votación de conformidad con el párrafo 1.
同样,果获得最多票数的三位或三位以上候选人票数相等,也应举行一次
别投票;
果在这种
别投票中再次出现票数相等的情况,主席应以抽签方式去掉一位候选人,随后应根据第1款的规定举行另一次投票。
Si el matrimonio se consuma después de un contrato irregular en que no se ha determinado la dote vitalicia de viudez, la mujer recibirá una dote vitalicia igual a la de sus pares.
果经不正规的婚约缔结的婚姻未就彩礼做出规定,那么女方应当得到与其同辈相等的彩礼。
La Zona abarca un área de 149.976 kilómetros cuadrados, que está dividida en dos zonas de similar valor comercial estimado, tal como está estipulado en la Convención y en las disposiciones de la Autoridad.
该断裂区的面积为149 976平方公里,根据《公约》和管理局条例的要求,被分为两个估计商业价值相等的区域。
El Convenio no se refiere solamente a los salarios iniciales por el mismo tipo de trabajo, sino que establece como requisito la igualdad de remuneración por diferentes tipos de trabajo que sean de igual valor.
《公约》不仅规定了对同一类型的工作应支付相等的基本工资,而且要求对具有同等价值的不同类型的工作也应支付相等的。
Como se indica en el cuadro 2, si se aplica sólo el factor condición de Miembro (asignando a la población y a la cuota un valor de 0%) cada Estado Miembro queda con el mismo número de puestos (14,1).
表2所示,只采用会籍因素(人口因素和会费因素为0%),每个会员国就可以得到数量相等的员额(14.1)。
En el caso de que se vote sobre cuestiones de su competencia, esas organizaciones de integración económica regional tendrán un número de votos igual al total de los votos que puedan asignarse a sus Estados miembros conforme al artículo 10.
在对其职权范围内的事项进行表决时,这类经济一体化组织表决的票数应同根据第10条和第19条分配给其成员国票数的总和相等。
Este tipo de mala gestión económica es la razón por la cual un país que hace 45 años tenía un ingreso per cápita igual al de España se encuentra ahora en una de las situaciones económicas más desesperadas de América Latina.
这种经济管理失当,是一个45年前人均收入与西班牙相等的国家现在成为拉丁美洲经济最艰难的国家之一的原因。
Si se probare la existencia de una de esas dos figuras delictivas, el cadí determinará una dote vitalicia de viudez igual a la de otras mujeres de similar condición, a menos que se pueda determinar la legítima dote vitalicia preestablecida.
果提供不出证据的,卡迪裁定的彩礼应当与该妇女同辈的彩礼相等,除非该项彩礼的真实数额得到证实。
Las trabajadoras mujeres de 55 años que hayan hecho aportaciones al seguro social durante 25 años y los trabajadores hombres de 60 años que hayan hecho aportaciones al seguro social durante 30 años tendrán derecho a la misma pensión mensual completa, de conformidad con lo dispuesto en la reglamentación gubernamental correspondiente.
年满55周岁并已经缴纳25年社会保险的女性工人与年满60周岁并已经缴纳30年社会保险金的男性工人都有权依据政府规定按月领取数额相等的最高退休金。
Sin embargo, en el caso de que un mayor número de candidatos se encuentren empatados, se procederá a una votación especial a fin de reducir ese número a la cantidad necesaria; si vuelve a producirse empate entre un número de candidatos mayor que el necesario, el Presidente reducirá ese número a la cantidad necesaria por sorteo.
然而,果更多的落选候选人得票相等,则为了把候选人的人数减少到规定人数,应举行一次
别投票;
果票数相等的候选人再次超过规定人数,主席应以抽签方式将他们的人数减少到规定人数。
Durante su serie de sesiones de alto nivel, el Foro tal vez desee examinar las formas de asegurar un incremento de los fondos para la ordenación sostenible de los bosques mediante, entre otras cosas, el pleno reconocimiento de los programas forestales nacionales en procesos clave de planificación para el desarrollo, incluidas las estrategias de reducción de la pobreza y mecanismos equivalentes.
高级别部分期间,论坛不妨考虑别是通过充分承认主要发展规划进程,包括减贫战略和相等机制内的国家森林方案来确保为可持续森林管理提供更多资金的办法。
La cuestión de la igualdad salarial se rige por la Constitución y por la Ley del trabajo y el empleo y depende del Comisionado del Trabajo; el enfoque de su Gobierno ha consistido, en primer lugar, en garantizar la plena igualdad en el sector público y, actualmente, se están tomando las medidas necesarias para garantizar unas condiciones laborales equivalentes en el sector privado.
报公平问题依据《宪法》以及《劳动和就业法》来解决,并由劳动事务专员管理;萨摩亚政府的办法首先是确保在公共部门完全实现平等,目前政府正在努力将相等的工作条件扩展至私营部门。
Debe señalarse que, cuando la Comisión compara la remuneración neta de los funcionarios de las Naciones Unidas en Nueva York con la de los funcionarios de la administración federal de los Estados Unidos que ocupan puestos equivalentes en Washington, tiene en cuenta en el cálculo del margen el ajuste en función de las condiciones locales que beneficia a los funcionarios que se desempeñan en Washington.
应该指出的是,一边是在纽约工作的联合国公务员的净报,另一边是在华盛顿担任相等职务的美国联邦政府公务员的净报
,委员会对两者的净报
进行了比较,并在计算幅度中考虑到了根据在华盛顿任职的公务员享受的当地条件进行的调整。
La Comisión tomó nota de que en el artículo 41 1) de la Disposición Laboral se estipula que “un empleador ha de pagar el mismo salario inicial por el mismo tipo de trabajo” y que en el artículo 65 1) se estipula que “las mujeres no podrán ser objeto de discriminación en razón de su género en lo referente a las oportunidades de empleo, el trato y la remuneración”.
委员会注意到,《劳动宣言》第41(1)条规定“雇主应为同一类型的工作支付相等的起”,第65(1)条规定“妇女不应由于性别在就业和
的机会或待遇方面遭到歧视”。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Me has de dar el equivalente en francos.
你给我与法郎相等
钱。
En el Brasil, de depositarse dos ofertas iguales, se consignará únicamente la primera oferta inscrita.
在巴西,如果出现出价相等情况,将只考虑先登记
出价。
Cabe señalar que de haberse producido un empate, se adjudicará el contrato al concursante más fiable.
尤其在解决报价相等困局时,信用较高
竞拍人将胜出。
Estas últimas deberían ser objeto de un informe detallado.
应就幅度值和级别相等提交详细报告。
Hasta el momento, no ha recibido ni la atención ni los recursos que corresponden a la magnitud del problema.
迄今为止,这一问题没有到同其程度相等同
关注和资源。
En todo contrato válido, la dote vitalicia de viudez será igual al de las pares de la mujer siempre que no se hubiere determinado o que se hubiere determinado incorrectamente.
在有效婚约未规定赠送彩礼或彩礼规定有误情况下,定婚女子
彩礼应与同辈
彩礼相等。
Si vuelve a producirse un empate en la votación especial, el Presidente eliminará a un candidato por sorteo y luego se procederá a una votación de conformidad con el párrafo 1.
同样,如果最多票数
三位或三位以上候选人票数相等,也应举行一次
别投票;如果在这种
别投票中再次出现票数相等
情况,主席应以抽签方式去掉一位候选人,随后应
1款
规定举行另一次投票。
Si el matrimonio se consuma después de un contrato irregular en que no se ha determinado la dote vitalicia de viudez, la mujer recibirá una dote vitalicia igual a la de sus pares.
如果经不正规婚约缔结
婚姻未就彩礼做出规定,那么女方应当
到与其同辈相等
彩礼。
La Zona abarca un área de 149.976 kilómetros cuadrados, que está dividida en dos zonas de similar valor comercial estimado, tal como está estipulado en la Convención y en las disposiciones de la Autoridad.
该断裂区面积为149 976平方公里,
《公约》和管理局条例
要求,被分为两个估计商业价值相等
区域。
El Convenio no se refiere solamente a los salarios iniciales por el mismo tipo de trabajo, sino que establece como requisito la igualdad de remuneración por diferentes tipos de trabajo que sean de igual valor.
《公约》不仅规定了对同一类型工作应支付相等
基本工资,而且要求对具有同等价值
不同类型
工作也应支付相等
薪酬。
Como se indica en el cuadro 2, si se aplica sólo el factor condición de Miembro (asignando a la población y a la cuota un valor de 0%) cada Estado Miembro queda con el mismo número de puestos (14,1).
如表2所示,只采用会籍因素(人口因素和会费因素为0%),每个会员国就可以到数量相等
员额(14.1)。
En el caso de que se vote sobre cuestiones de su competencia, esas organizaciones de integración económica regional tendrán un número de votos igual al total de los votos que puedan asignarse a sus Estados miembros conforme al artículo 10.
在对其职权范围内事项进行表决时,这类经济一体化组织表决
票数应同
10条和
19条分配给其成员国票数
总和相等。
Este tipo de mala gestión económica es la razón por la cual un país que hace 45 años tenía un ingreso per cápita igual al de España se encuentra ahora en una de las situaciones económicas más desesperadas de América Latina.
这种经济管理失当,是一个45年前人均收入与西班牙相等国家现在成为拉丁美洲经济最艰难
国家之一
原因。
Si se probare la existencia de una de esas dos figuras delictivas, el cadí determinará una dote vitalicia de viudez igual a la de otras mujeres de similar condición, a menos que se pueda determinar la legítima dote vitalicia preestablecida.
如果提供不出证,卡迪裁定
彩礼应当与该妇女同辈
彩礼相等,除非该项彩礼
真实数额
到证实。
Las trabajadoras mujeres de 55 años que hayan hecho aportaciones al seguro social durante 25 años y los trabajadores hombres de 60 años que hayan hecho aportaciones al seguro social durante 30 años tendrán derecho a la misma pensión mensual completa, de conformidad con lo dispuesto en la reglamentación gubernamental correspondiente.
年满55周岁并已经缴纳25年社会保险女性工人与年满60周岁并已经缴纳30年社会保险金
男性工人都有权依
政府规定按月领取数额相等
最高退休金。
Sin embargo, en el caso de que un mayor número de candidatos se encuentren empatados, se procederá a una votación especial a fin de reducir ese número a la cantidad necesaria; si vuelve a producirse empate entre un número de candidatos mayor que el necesario, el Presidente reducirá ese número a la cantidad necesaria por sorteo.
然而,如果更多落选候选人
票相等,则为了把候选人
人数减少到规定人数,应举行一次
别投票;如果票数相等
候选人再次超过规定人数,主席应以抽签方式将他们
人数减少到规定人数。
Durante su serie de sesiones de alto nivel, el Foro tal vez desee examinar las formas de asegurar un incremento de los fondos para la ordenación sostenible de los bosques mediante, entre otras cosas, el pleno reconocimiento de los programas forestales nacionales en procesos clave de planificación para el desarrollo, incluidas las estrategias de reducción de la pobreza y mecanismos equivalentes.
高级别部分期间,论坛不妨考虑别是通过充分承认主要发展规划进程,包括减贫战略和相等机制内
国家森林方案来确保为可持续森林管理提供更多资金
办法。
La cuestión de la igualdad salarial se rige por la Constitución y por la Ley del trabajo y el empleo y depende del Comisionado del Trabajo; el enfoque de su Gobierno ha consistido, en primer lugar, en garantizar la plena igualdad en el sector público y, actualmente, se están tomando las medidas necesarias para garantizar unas condiciones laborales equivalentes en el sector privado.
报酬公平问题依《宪法》以及《劳动和就业法》来解决,并由劳动事务专员管理;萨摩亚政府
办法首先是确保在公共部门完全实现平等,目前政府正在努力将相等
工作条件扩展至私营部门。
Debe señalarse que, cuando la Comisión compara la remuneración neta de los funcionarios de las Naciones Unidas en Nueva York con la de los funcionarios de la administración federal de los Estados Unidos que ocupan puestos equivalentes en Washington, tiene en cuenta en el cálculo del margen el ajuste en función de las condiciones locales que beneficia a los funcionarios que se desempeñan en Washington.
应该指出是,一边是在纽约工作
联合国公务员
净报酬,另一边是在华盛顿担任相等职务
美国联邦政府公务员
净报酬,委员会对两者
净报酬进行了比较,并在计算幅度中考虑到了
在华盛顿任职
公务员享受
当地条件进行
调整。
La Comisión tomó nota de que en el artículo 41 1) de la Disposición Laboral se estipula que “un empleador ha de pagar el mismo salario inicial por el mismo tipo de trabajo” y que en el artículo 65 1) se estipula que “las mujeres no podrán ser objeto de discriminación en razón de su género en lo referente a las oportunidades de empleo, el trato y la remuneración”.
委员会注意到,《劳动宣言》41(1)条规定“雇主应为同一类型
工作支付相等
起薪”,
65(1)条规定“妇女不应由于性别在就业和薪酬
机会或待遇方面遭到歧视”。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Me has de dar el equivalente en francos.
你得给我与法郎相等的。
En el Brasil, de depositarse dos ofertas iguales, se consignará únicamente la primera oferta inscrita.
西,如果出现出价相等的情况,将只考虑先登记的出价。
Cabe señalar que de haberse producido un empate, se adjudicará el contrato al concursante más fiable.
尤其解决报价相等的困局时,信用较高的竞拍人将胜出。
Estas últimas deberían ser objeto de un informe detallado.
应就幅度值和级别相等提交详细的报告。
Hasta el momento, no ha recibido ni la atención ni los recursos que corresponden a la magnitud del problema.
迄今为止,这一问题没有得到同其程度相等同的关注和源。
En todo contrato válido, la dote vitalicia de viudez será igual al de las pares de la mujer siempre que no se hubiere determinado o que se hubiere determinado incorrectamente.
有效婚约未规定赠送彩礼或彩礼规定有误的情况下,定婚女子获得的彩礼应与同辈的彩礼相等。
Si vuelve a producirse un empate en la votación especial, el Presidente eliminará a un candidato por sorteo y luego se procederá a una votación de conformidad con el párrafo 1.
同样,如果获得最多票数的三位或三位以上候选人票数相等,也应举行一次别投票;如果
这种
别投票中再次出现票数相等的情况,主席应以抽签方式去掉一位候选人,随后应根据第1款的规定举行另一次投票。
Si el matrimonio se consuma después de un contrato irregular en que no se ha determinado la dote vitalicia de viudez, la mujer recibirá una dote vitalicia igual a la de sus pares.
如果经不正规的婚约缔结的婚姻未就彩礼做出规定,那么女方应当得到与其同辈相等的彩礼。
La Zona abarca un área de 149.976 kilómetros cuadrados, que está dividida en dos zonas de similar valor comercial estimado, tal como está estipulado en la Convención y en las disposiciones de la Autoridad.
该断裂区的面积为149 976平方公里,根据《公约》和管理局条例的要求,被分为两个估计商业价值相等的区域。
El Convenio no se refiere solamente a los salarios iniciales por el mismo tipo de trabajo, sino que establece como requisito la igualdad de remuneración por diferentes tipos de trabajo que sean de igual valor.
《公约》不仅规定了对同一类型的工作应支付相等的基本工,
要求对具有同等价值的不同类型的工作也应支付相等的薪酬。
Como se indica en el cuadro 2, si se aplica sólo el factor condición de Miembro (asignando a la población y a la cuota un valor de 0%) cada Estado Miembro queda con el mismo número de puestos (14,1).
如表2所示,只采用会籍因素(人口因素和会费因素为0%),每个会员国就可以得到数量相等的员额(14.1)。
En el caso de que se vote sobre cuestiones de su competencia, esas organizaciones de integración económica regional tendrán un número de votos igual al total de los votos que puedan asignarse a sus Estados miembros conforme al artículo 10.
对其职权范围内的事项进行表决时,这类经济一体化组织表决的票数应同根据第10条和第19条分配给其成员国票数的总和相等。
Este tipo de mala gestión económica es la razón por la cual un país que hace 45 años tenía un ingreso per cápita igual al de España se encuentra ahora en una de las situaciones económicas más desesperadas de América Latina.
这种经济管理失当,是一个45年前人均收入与西班牙相等的国家现成为拉丁美洲经济最艰难的国家之一的原因。
Si se probare la existencia de una de esas dos figuras delictivas, el cadí determinará una dote vitalicia de viudez igual a la de otras mujeres de similar condición, a menos que se pueda determinar la legítima dote vitalicia preestablecida.
如果提供不出证据的,卡迪裁定的彩礼应当与该妇女同辈的彩礼相等,除非该项彩礼的真实数额得到证实。
Las trabajadoras mujeres de 55 años que hayan hecho aportaciones al seguro social durante 25 años y los trabajadores hombres de 60 años que hayan hecho aportaciones al seguro social durante 30 años tendrán derecho a la misma pensión mensual completa, de conformidad con lo dispuesto en la reglamentación gubernamental correspondiente.
年满55周岁并已经缴纳25年社会保险的女性工人与年满60周岁并已经缴纳30年社会保险金的男性工人都有权依据政府规定按月领取数额相等的最高退休金。
Sin embargo, en el caso de que un mayor número de candidatos se encuentren empatados, se procederá a una votación especial a fin de reducir ese número a la cantidad necesaria; si vuelve a producirse empate entre un número de candidatos mayor que el necesario, el Presidente reducirá ese número a la cantidad necesaria por sorteo.
然,如果更多的落选候选人得票相等,则为了把候选人的人数减少到规定人数,应举行一次
别投票;如果票数相等的候选人再次超过规定人数,主席应以抽签方式将他们的人数减少到规定人数。
Durante su serie de sesiones de alto nivel, el Foro tal vez desee examinar las formas de asegurar un incremento de los fondos para la ordenación sostenible de los bosques mediante, entre otras cosas, el pleno reconocimiento de los programas forestales nacionales en procesos clave de planificación para el desarrollo, incluidas las estrategias de reducción de la pobreza y mecanismos equivalentes.
高级别部分期间,论坛不妨考虑别是通过充分承认主要发展规划进程,包括减贫战略和相等机制内的国家森林方案来确保为可持续森林管理提供更多
金的办法。
La cuestión de la igualdad salarial se rige por la Constitución y por la Ley del trabajo y el empleo y depende del Comisionado del Trabajo; el enfoque de su Gobierno ha consistido, en primer lugar, en garantizar la plena igualdad en el sector público y, actualmente, se están tomando las medidas necesarias para garantizar unas condiciones laborales equivalentes en el sector privado.
报酬公平问题依据《宪法》以及《劳动和就业法》来解决,并由劳动事务专员管理;萨摩亚政府的办法首先是确保公共部门完全实现平等,目前政府正
努力将相等的工作条件扩展至私营部门。
Debe señalarse que, cuando la Comisión compara la remuneración neta de los funcionarios de las Naciones Unidas en Nueva York con la de los funcionarios de la administración federal de los Estados Unidos que ocupan puestos equivalentes en Washington, tiene en cuenta en el cálculo del margen el ajuste en función de las condiciones locales que beneficia a los funcionarios que se desempeñan en Washington.
应该指出的是,一边是纽约工作的联合国公务员的净报酬,另一边是
华盛顿担任相等职务的美国联邦政府公务员的净报酬,委员会对两者的净报酬进行了比较,并
计算幅度中考虑到了根据
华盛顿任职的公务员享受的当地条件进行的调整。
La Comisión tomó nota de que en el artículo 41 1) de la Disposición Laboral se estipula que “un empleador ha de pagar el mismo salario inicial por el mismo tipo de trabajo” y que en el artículo 65 1) se estipula que “las mujeres no podrán ser objeto de discriminación en razón de su género en lo referente a las oportunidades de empleo, el trato y la remuneración”.
委员会注意到,《劳动宣言》第41(1)条规定“雇主应为同一类型的工作支付相等的起薪”,第65(1)条规定“妇女不应由于性别就业和薪酬的机会或待遇方面遭到歧视”。
声明:以上例句、词性分类均由互联网源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Me has de dar el equivalente en francos.
你得给我与法郎相等的钱。
En el Brasil, de depositarse dos ofertas iguales, se consignará únicamente la primera oferta inscrita.
在巴西,如果出现出价相等的情况,将只考虑先登记的出价。
Cabe señalar que de haberse producido un empate, se adjudicará el contrato al concursante más fiable.
尤其在解决报价相等的困局时,信用较高的竞拍人将胜出。
Estas últimas deberían ser objeto de un informe detallado.
应就幅度别相等提交详细的报告。
Hasta el momento, no ha recibido ni la atención ni los recursos que corresponden a la magnitud del problema.
迄今为止,这一问题没有得到同其程度相等同的关注资源。
En todo contrato válido, la dote vitalicia de viudez será igual al de las pares de la mujer siempre que no se hubiere determinado o que se hubiere determinado incorrectamente.
在有效婚约未规定赠送彩礼或彩礼规定有误的情况下,定婚女子获得的彩礼应与同辈的彩礼相等。
Si vuelve a producirse un empate en la votación especial, el Presidente eliminará a un candidato por sorteo y luego se procederá a una votación de conformidad con el párrafo 1.
同样,如果获得最多票数的三位或三位以上候选人票数相等,也应举行一次别投票;如果在这种
别投票中再次出现票数相等的情况,主席应以抽签方式去掉一位候选人,随后应
第1款的规定举行另一次投票。
Si el matrimonio se consuma después de un contrato irregular en que no se ha determinado la dote vitalicia de viudez, la mujer recibirá una dote vitalicia igual a la de sus pares.
如果经不正规的婚约缔结的婚姻未就彩礼做出规定,那么女方应当得到与其同辈相等的彩礼。
La Zona abarca un área de 149.976 kilómetros cuadrados, que está dividida en dos zonas de similar valor comercial estimado, tal como está estipulado en la Convención y en las disposiciones de la Autoridad.
该断裂区的面积为149 976平方里,
《
约》
管理局条例的要求,被分为两个估计商业价
相等的区域。
El Convenio no se refiere solamente a los salarios iniciales por el mismo tipo de trabajo, sino que establece como requisito la igualdad de remuneración por diferentes tipos de trabajo que sean de igual valor.
《约》不仅规定了对同一类型的工作应支付相等的基本工资,而且要求对具有同等价
的不同类型的工作也应支付相等的薪酬。
Como se indica en el cuadro 2, si se aplica sólo el factor condición de Miembro (asignando a la población y a la cuota un valor de 0%) cada Estado Miembro queda con el mismo número de puestos (14,1).
如表2所示,只采用会籍因素(人口因素会费因素为0%),每个会员国就可以得到数量相等的员额(14.1)。
En el caso de que se vote sobre cuestiones de su competencia, esas organizaciones de integración económica regional tendrán un número de votos igual al total de los votos que puedan asignarse a sus Estados miembros conforme al artículo 10.
在对其职权范围内的事项进行表决时,这类经济一体化组织表决的票数应同第10条
第19条分配给其成员国票数的总
相等。
Este tipo de mala gestión económica es la razón por la cual un país que hace 45 años tenía un ingreso per cápita igual al de España se encuentra ahora en una de las situaciones económicas más desesperadas de América Latina.
这种经济管理失当,是一个45年前人均收入与西班牙相等的国家现在成为拉丁美洲经济最艰难的国家之一的原因。
Si se probare la existencia de una de esas dos figuras delictivas, el cadí determinará una dote vitalicia de viudez igual a la de otras mujeres de similar condición, a menos que se pueda determinar la legítima dote vitalicia preestablecida.
如果提供不出证的,卡迪裁定的彩礼应当与该妇女同辈的彩礼相等,除非该项彩礼的真实数额得到证实。
Las trabajadoras mujeres de 55 años que hayan hecho aportaciones al seguro social durante 25 años y los trabajadores hombres de 60 años que hayan hecho aportaciones al seguro social durante 30 años tendrán derecho a la misma pensión mensual completa, de conformidad con lo dispuesto en la reglamentación gubernamental correspondiente.
年满55周岁并已经缴纳25年社会保险的女性工人与年满60周岁并已经缴纳30年社会保险金的男性工人都有权依政府规定按月领取数额相等的最高退休金。
Sin embargo, en el caso de que un mayor número de candidatos se encuentren empatados, se procederá a una votación especial a fin de reducir ese número a la cantidad necesaria; si vuelve a producirse empate entre un número de candidatos mayor que el necesario, el Presidente reducirá ese número a la cantidad necesaria por sorteo.
然而,如果更多的落选候选人得票相等,则为了把候选人的人数减少到规定人数,应举行一次别投票;如果票数相等的候选人再次超过规定人数,主席应以抽签方式将他们的人数减少到规定人数。
Durante su serie de sesiones de alto nivel, el Foro tal vez desee examinar las formas de asegurar un incremento de los fondos para la ordenación sostenible de los bosques mediante, entre otras cosas, el pleno reconocimiento de los programas forestales nacionales en procesos clave de planificación para el desarrollo, incluidas las estrategias de reducción de la pobreza y mecanismos equivalentes.
高别部分期间,论坛不妨考虑
别是通过充分承认主要发展规划进程,包括减贫战略
相等机制内的国家森林方案来确保为可持续森林管理提供更多资金的办法。
La cuestión de la igualdad salarial se rige por la Constitución y por la Ley del trabajo y el empleo y depende del Comisionado del Trabajo; el enfoque de su Gobierno ha consistido, en primer lugar, en garantizar la plena igualdad en el sector público y, actualmente, se están tomando las medidas necesarias para garantizar unas condiciones laborales equivalentes en el sector privado.
报酬平问题依
《宪法》以及《劳动
就业法》来解决,并由劳动事务专员管理;萨摩亚政府的办法首先是确保在
共部门完全实现平等,目前政府正在努力将相等的工作条件扩展至私营部门。
Debe señalarse que, cuando la Comisión compara la remuneración neta de los funcionarios de las Naciones Unidas en Nueva York con la de los funcionarios de la administración federal de los Estados Unidos que ocupan puestos equivalentes en Washington, tiene en cuenta en el cálculo del margen el ajuste en función de las condiciones locales que beneficia a los funcionarios que se desempeñan en Washington.
应该指出的是,一边是在纽约工作的联合国务员的净报酬,另一边是在华盛顿担任相等职务的美国联邦政府
务员的净报酬,委员会对两者的净报酬进行了比较,并在计算幅度中考虑到了
在华盛顿任职的
务员享受的当地条件进行的调整。
La Comisión tomó nota de que en el artículo 41 1) de la Disposición Laboral se estipula que “un empleador ha de pagar el mismo salario inicial por el mismo tipo de trabajo” y que en el artículo 65 1) se estipula que “las mujeres no podrán ser objeto de discriminación en razón de su género en lo referente a las oportunidades de empleo, el trato y la remuneración”.
委员会注意到,《劳动宣言》第41(1)条规定“雇主应为同一类型的工作支付相等的起薪”,第65(1)条规定“妇女不应由于性别在就业薪酬的机会或待遇方面遭到歧视”。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Me has de dar el equivalente en francos.
你得给我与法郎相等的钱。
En el Brasil, de depositarse dos ofertas iguales, se consignará únicamente la primera oferta inscrita.
在巴西,如果现
价相等的情况,
只考虑先登记的
价。
Cabe señalar que de haberse producido un empate, se adjudicará el contrato al concursante más fiable.
尤其在解决报价相等的困时,信用较高的竞拍人
。
Estas últimas deberían ser objeto de un informe detallado.
应就幅度值和级别相等提交详细的报告。
Hasta el momento, no ha recibido ni la atención ni los recursos que corresponden a la magnitud del problema.
迄今为止,这一问题没有得到同其程度相等同的关注和资源。
En todo contrato válido, la dote vitalicia de viudez será igual al de las pares de la mujer siempre que no se hubiere determinado o que se hubiere determinado incorrectamente.
在有效婚约未规定赠送彩礼或彩礼规定有误的情况下,定婚女子获得的彩礼应与同辈的彩礼相等。
Si vuelve a producirse un empate en la votación especial, el Presidente eliminará a un candidato por sorteo y luego se procederá a una votación de conformidad con el párrafo 1.
同样,如果获得最多票数的三位或三位以上候选人票数相等,也应举行一次别投票;如果在这种
别投票中再次
现票数相等的情况,主席应以抽签方式去掉一位候选人,随后应根据第1款的规定举行另一次投票。
Si el matrimonio se consuma después de un contrato irregular en que no se ha determinado la dote vitalicia de viudez, la mujer recibirá una dote vitalicia igual a la de sus pares.
如果经不正规的婚约缔结的婚姻未就彩礼做规定,那么女方应当得到与其同辈相等的彩礼。
La Zona abarca un área de 149.976 kilómetros cuadrados, que está dividida en dos zonas de similar valor comercial estimado, tal como está estipulado en la Convención y en las disposiciones de la Autoridad.
该断裂区的面积为149 976平方公里,根据《公约》和管理的要求,被分为两个估计商业价值相等的区域。
El Convenio no se refiere solamente a los salarios iniciales por el mismo tipo de trabajo, sino que establece como requisito la igualdad de remuneración por diferentes tipos de trabajo que sean de igual valor.
《公约》不仅规定了对同一类型的工作应支付相等的基本工资,而且要求对具有同等价值的不同类型的工作也应支付相等的薪酬。
Como se indica en el cuadro 2, si se aplica sólo el factor condición de Miembro (asignando a la población y a la cuota un valor de 0%) cada Estado Miembro queda con el mismo número de puestos (14,1).
如表2所示,只采用会籍因素(人口因素和会费因素为0%),每个会员国就可以得到数量相等的员额(14.1)。
En el caso de que se vote sobre cuestiones de su competencia, esas organizaciones de integración económica regional tendrán un número de votos igual al total de los votos que puedan asignarse a sus Estados miembros conforme al artículo 10.
在对其职权范围内的事项进行表决时,这类经济一体化组织表决的票数应同根据第10和第19
分配给其成员国票数的总和相等。
Este tipo de mala gestión económica es la razón por la cual un país que hace 45 años tenía un ingreso per cápita igual al de España se encuentra ahora en una de las situaciones económicas más desesperadas de América Latina.
这种经济管理失当,是一个45年前人均收入与西班牙相等的国家现在成为拉丁美洲经济最艰难的国家之一的原因。
Si se probare la existencia de una de esas dos figuras delictivas, el cadí determinará una dote vitalicia de viudez igual a la de otras mujeres de similar condición, a menos que se pueda determinar la legítima dote vitalicia preestablecida.
如果提供不证据的,卡迪裁定的彩礼应当与该妇女同辈的彩礼相等,除非该项彩礼的真实数额得到证实。
Las trabajadoras mujeres de 55 años que hayan hecho aportaciones al seguro social durante 25 años y los trabajadores hombres de 60 años que hayan hecho aportaciones al seguro social durante 30 años tendrán derecho a la misma pensión mensual completa, de conformidad con lo dispuesto en la reglamentación gubernamental correspondiente.
年满55周岁并已经缴纳25年社会保险的女性工人与年满60周岁并已经缴纳30年社会保险金的男性工人都有权依据政府规定按月领取数额相等的最高退休金。
Sin embargo, en el caso de que un mayor número de candidatos se encuentren empatados, se procederá a una votación especial a fin de reducir ese número a la cantidad necesaria; si vuelve a producirse empate entre un número de candidatos mayor que el necesario, el Presidente reducirá ese número a la cantidad necesaria por sorteo.
然而,如果更多的落选候选人得票相等,则为了把候选人的人数减少到规定人数,应举行一次别投票;如果票数相等的候选人再次超过规定人数,主席应以抽签方式
他们的人数减少到规定人数。
Durante su serie de sesiones de alto nivel, el Foro tal vez desee examinar las formas de asegurar un incremento de los fondos para la ordenación sostenible de los bosques mediante, entre otras cosas, el pleno reconocimiento de los programas forestales nacionales en procesos clave de planificación para el desarrollo, incluidas las estrategias de reducción de la pobreza y mecanismos equivalentes.
高级别部分期间,论坛不妨考虑别是通过充分承认主要发展规划进程,包括减贫战略和相等机制内的国家森林方案来确保为可持续森林管理提供更多资金的办法。
La cuestión de la igualdad salarial se rige por la Constitución y por la Ley del trabajo y el empleo y depende del Comisionado del Trabajo; el enfoque de su Gobierno ha consistido, en primer lugar, en garantizar la plena igualdad en el sector público y, actualmente, se están tomando las medidas necesarias para garantizar unas condiciones laborales equivalentes en el sector privado.
报酬公平问题依据《宪法》以及《劳动和就业法》来解决,并由劳动事务专员管理;萨摩亚政府的办法首先是确保在公共部门完全实现平等,目前政府正在努力相等的工作
件扩展至私营部门。
Debe señalarse que, cuando la Comisión compara la remuneración neta de los funcionarios de las Naciones Unidas en Nueva York con la de los funcionarios de la administración federal de los Estados Unidos que ocupan puestos equivalentes en Washington, tiene en cuenta en el cálculo del margen el ajuste en función de las condiciones locales que beneficia a los funcionarios que se desempeñan en Washington.
应该指的是,一边是在纽约工作的联合国公务员的净报酬,另一边是在华盛顿担任相等职务的美国联邦政府公务员的净报酬,委员会对两者的净报酬进行了比较,并在计算幅度中考虑到了根据在华盛顿任职的公务员享受的当地
件进行的调整。
La Comisión tomó nota de que en el artículo 41 1) de la Disposición Laboral se estipula que “un empleador ha de pagar el mismo salario inicial por el mismo tipo de trabajo” y que en el artículo 65 1) se estipula que “las mujeres no podrán ser objeto de discriminación en razón de su género en lo referente a las oportunidades de empleo, el trato y la remuneración”.
委员会注意到,《劳动宣言》第41(1)规定“雇主应为同一类型的工作支付相等的起薪”,第65(1)
规定“妇女不应由于性别在就业和薪酬的机会或待遇方面遭到歧视”。
声明:以上句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Me has de dar el equivalente en francos.
你得给我与法郎的钱。
En el Brasil, de depositarse dos ofertas iguales, se consignará únicamente la primera oferta inscrita.
在巴西,如果出现出价的情况,将只考虑先登记的出价。
Cabe señalar que de haberse producido un empate, se adjudicará el contrato al concursante más fiable.
尤其在解决报价的困局时,信用较高的竞拍人将胜出。
Estas últimas deberían ser objeto de un informe detallado.
应就幅度值和级别提交详细的报告。
Hasta el momento, no ha recibido ni la atención ni los recursos que corresponden a la magnitud del problema.
迄今为止,一问题没有得到同其程度
同的关注和资源。
En todo contrato válido, la dote vitalicia de viudez será igual al de las pares de la mujer siempre que no se hubiere determinado o que se hubiere determinado incorrectamente.
在有效婚约未规定赠送彩礼或彩礼规定有误的情况下,定婚女子获得的彩礼应与同辈的彩礼。
Si vuelve a producirse un empate en la votación especial, el Presidente eliminará a un candidato por sorteo y luego se procederá a una votación de conformidad con el párrafo 1.
同样,如果获得最多票的三位或三位以上候选人票
,也应举行一次
别投票;如果在
别投票中再次出现票
的情况,主席应以抽签方式去掉一位候选人,随后应根据第1款的规定举行另一次投票。
Si el matrimonio se consuma después de un contrato irregular en que no se ha determinado la dote vitalicia de viudez, la mujer recibirá una dote vitalicia igual a la de sus pares.
如果经不正规的婚约缔结的婚姻未就彩礼做出规定,那么女方应当得到与其同辈的彩礼。
La Zona abarca un área de 149.976 kilómetros cuadrados, que está dividida en dos zonas de similar valor comercial estimado, tal como está estipulado en la Convención y en las disposiciones de la Autoridad.
该断裂区的面积为149 976平方公里,根据《公约》和管理局条例的要求,被分为两个估计商业价值的区域。
El Convenio no se refiere solamente a los salarios iniciales por el mismo tipo de trabajo, sino que establece como requisito la igualdad de remuneración por diferentes tipos de trabajo que sean de igual valor.
《公约》不仅规定了对同一类型的工作应支付的基本工资,而且要求对具有同
价值的不同类型的工作也应支付
的薪酬。
Como se indica en el cuadro 2, si se aplica sólo el factor condición de Miembro (asignando a la población y a la cuota un valor de 0%) cada Estado Miembro queda con el mismo número de puestos (14,1).
如表2所示,只采用会籍因素(人口因素和会费因素为0%),每个会员国就可以得到量
的员额(14.1)。
En el caso de que se vote sobre cuestiones de su competencia, esas organizaciones de integración económica regional tendrán un número de votos igual al total de los votos que puedan asignarse a sus Estados miembros conforme al artículo 10.
在对其职权范围内的事项进行表决时,类经济一体化组织表决的票
应同根据第10条和第19条分配给其成员国票
的总和
。
Este tipo de mala gestión económica es la razón por la cual un país que hace 45 años tenía un ingreso per cápita igual al de España se encuentra ahora en una de las situaciones económicas más desesperadas de América Latina.
经济管理失当,是一个45年前人均收入与西班牙
的国家现在成为拉丁美洲经济最艰难的国家之一的原因。
Si se probare la existencia de una de esas dos figuras delictivas, el cadí determinará una dote vitalicia de viudez igual a la de otras mujeres de similar condición, a menos que se pueda determinar la legítima dote vitalicia preestablecida.
如果提供不出证据的,卡迪裁定的彩礼应当与该妇女同辈的彩礼,除非该项彩礼的真实
额得到证实。
Las trabajadoras mujeres de 55 años que hayan hecho aportaciones al seguro social durante 25 años y los trabajadores hombres de 60 años que hayan hecho aportaciones al seguro social durante 30 años tendrán derecho a la misma pensión mensual completa, de conformidad con lo dispuesto en la reglamentación gubernamental correspondiente.
年满55周岁并已经缴纳25年社会保险的女性工人与年满60周岁并已经缴纳30年社会保险金的男性工人都有权依据政府规定按月领取额
的最高退休金。
Sin embargo, en el caso de que un mayor número de candidatos se encuentren empatados, se procederá a una votación especial a fin de reducir ese número a la cantidad necesaria; si vuelve a producirse empate entre un número de candidatos mayor que el necesario, el Presidente reducirá ese número a la cantidad necesaria por sorteo.
然而,如果更多的落选候选人得票,则为了把候选人的人
减少到规定人
,应举行一次
别投票;如果票
的候选人再次超过规定人
,主席应以抽签方式将他们的人
减少到规定人
。
Durante su serie de sesiones de alto nivel, el Foro tal vez desee examinar las formas de asegurar un incremento de los fondos para la ordenación sostenible de los bosques mediante, entre otras cosas, el pleno reconocimiento de los programas forestales nacionales en procesos clave de planificación para el desarrollo, incluidas las estrategias de reducción de la pobreza y mecanismos equivalentes.
高级别部分期间,论坛不妨考虑别是通过充分承认主要发展规划进程,包括减贫战略和
机制内的国家森林方案来确保为可持续森林管理提供更多资金的办法。
La cuestión de la igualdad salarial se rige por la Constitución y por la Ley del trabajo y el empleo y depende del Comisionado del Trabajo; el enfoque de su Gobierno ha consistido, en primer lugar, en garantizar la plena igualdad en el sector público y, actualmente, se están tomando las medidas necesarias para garantizar unas condiciones laborales equivalentes en el sector privado.
报酬公平问题依据《宪法》以及《劳动和就业法》来解决,并由劳动事务专员管理;萨摩亚政府的办法首先是确保在公共部门完全实现平,目前政府正在努力将
的工作条件扩展至私营部门。
Debe señalarse que, cuando la Comisión compara la remuneración neta de los funcionarios de las Naciones Unidas en Nueva York con la de los funcionarios de la administración federal de los Estados Unidos que ocupan puestos equivalentes en Washington, tiene en cuenta en el cálculo del margen el ajuste en función de las condiciones locales que beneficia a los funcionarios que se desempeñan en Washington.
应该指出的是,一边是在纽约工作的联合国公务员的净报酬,另一边是在华盛顿担任职务的美国联邦政府公务员的净报酬,委员会对两者的净报酬进行了比较,并在计算幅度中考虑到了根据在华盛顿任职的公务员享受的当地条件进行的调整。
La Comisión tomó nota de que en el artículo 41 1) de la Disposición Laboral se estipula que “un empleador ha de pagar el mismo salario inicial por el mismo tipo de trabajo” y que en el artículo 65 1) se estipula que “las mujeres no podrán ser objeto de discriminación en razón de su género en lo referente a las oportunidades de empleo, el trato y la remuneración”.
委员会注意到,《劳动宣言》第41(1)条规定“雇主应为同一类型的工作支付的起薪”,第65(1)条规定“妇女不应由于性别在就业和薪酬的机会或待遇方面遭到歧视”。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Me has de dar el equivalente en francos.
你得给我与法郎的钱。
En el Brasil, de depositarse dos ofertas iguales, se consignará únicamente la primera oferta inscrita.
巴西,如果出现出价
的情况,将只考虑先登记的出价。
Cabe señalar que de haberse producido un empate, se adjudicará el contrato al concursante más fiable.
尤其解决报价
的困局时,信用较高的竞拍人将胜出。
Estas últimas deberían ser objeto de un informe detallado.
应就幅度值和级别提交详细的报告。
Hasta el momento, no ha recibido ni la atención ni los recursos que corresponden a la magnitud del problema.
迄今为止,一问题没有得到同其程度
同的关注和资源。
En todo contrato válido, la dote vitalicia de viudez será igual al de las pares de la mujer siempre que no se hubiere determinado o que se hubiere determinado incorrectamente.
有效婚约未规定赠送彩礼或彩礼规定有误的情况下,定婚女子获得的彩礼应与同辈的彩礼
。
Si vuelve a producirse un empate en la votación especial, el Presidente eliminará a un candidato por sorteo y luego se procederá a una votación de conformidad con el párrafo 1.
同样,如果获得最多票数的三位或三位以上候选人票数,
应举行一次
别投票;如果
别投票中再次出现票数
的情况,主席应以抽签方式去掉一位候选人,随后应根据第1款的规定举行另一次投票。
Si el matrimonio se consuma después de un contrato irregular en que no se ha determinado la dote vitalicia de viudez, la mujer recibirá una dote vitalicia igual a la de sus pares.
如果经不正规的婚约缔结的婚姻未就彩礼做出规定,那么女方应当得到与其同辈的彩礼。
La Zona abarca un área de 149.976 kilómetros cuadrados, que está dividida en dos zonas de similar valor comercial estimado, tal como está estipulado en la Convención y en las disposiciones de la Autoridad.
该断裂区的面积为149 976平方公里,根据《公约》和管理局条例的要求,被分为两个估计商业价值的区域。
El Convenio no se refiere solamente a los salarios iniciales por el mismo tipo de trabajo, sino que establece como requisito la igualdad de remuneración por diferentes tipos de trabajo que sean de igual valor.
《公约》不仅规定了对同一类型的工作应支付的基本工资,而且要求对具有同
价值的不同类型的工作
应支付
的薪酬。
Como se indica en el cuadro 2, si se aplica sólo el factor condición de Miembro (asignando a la población y a la cuota un valor de 0%) cada Estado Miembro queda con el mismo número de puestos (14,1).
如表2所示,只采用会籍因素(人口因素和会费因素为0%),每个会员国就可以得到数量的员额(14.1)。
En el caso de que se vote sobre cuestiones de su competencia, esas organizaciones de integración económica regional tendrán un número de votos igual al total de los votos que puedan asignarse a sus Estados miembros conforme al artículo 10.
对其职权范围内的事项进行表决时,
类经济一体化组织表决的票数应同根据第10条和第19条分配给其成员国票数的总和
。
Este tipo de mala gestión económica es la razón por la cual un país que hace 45 años tenía un ingreso per cápita igual al de España se encuentra ahora en una de las situaciones económicas más desesperadas de América Latina.
经济管理失当,是一个45年前人均收入与西班牙
的国家现
成为拉丁美洲经济最艰难的国家之一的原因。
Si se probare la existencia de una de esas dos figuras delictivas, el cadí determinará una dote vitalicia de viudez igual a la de otras mujeres de similar condición, a menos que se pueda determinar la legítima dote vitalicia preestablecida.
如果提供不出证据的,卡迪裁定的彩礼应当与该妇女同辈的彩礼,除非该项彩礼的真实数额得到证实。
Las trabajadoras mujeres de 55 años que hayan hecho aportaciones al seguro social durante 25 años y los trabajadores hombres de 60 años que hayan hecho aportaciones al seguro social durante 30 años tendrán derecho a la misma pensión mensual completa, de conformidad con lo dispuesto en la reglamentación gubernamental correspondiente.
年满55周岁并已经缴纳25年社会保险的女性工人与年满60周岁并已经缴纳30年社会保险金的男性工人都有权依据政府规定按月领取数额的最高退休金。
Sin embargo, en el caso de que un mayor número de candidatos se encuentren empatados, se procederá a una votación especial a fin de reducir ese número a la cantidad necesaria; si vuelve a producirse empate entre un número de candidatos mayor que el necesario, el Presidente reducirá ese número a la cantidad necesaria por sorteo.
然而,如果更多的落选候选人得票,则为了把候选人的人数减少到规定人数,应举行一次
别投票;如果票数
的候选人再次超过规定人数,主席应以抽签方式将他们的人数减少到规定人数。
Durante su serie de sesiones de alto nivel, el Foro tal vez desee examinar las formas de asegurar un incremento de los fondos para la ordenación sostenible de los bosques mediante, entre otras cosas, el pleno reconocimiento de los programas forestales nacionales en procesos clave de planificación para el desarrollo, incluidas las estrategias de reducción de la pobreza y mecanismos equivalentes.
高级别部分期间,论坛不妨考虑别是通过充分承认主要发展规划进程,包括减贫战略和
机制内的国家森林方案来确保为可持续森林管理提供更多资金的办法。
La cuestión de la igualdad salarial se rige por la Constitución y por la Ley del trabajo y el empleo y depende del Comisionado del Trabajo; el enfoque de su Gobierno ha consistido, en primer lugar, en garantizar la plena igualdad en el sector público y, actualmente, se están tomando las medidas necesarias para garantizar unas condiciones laborales equivalentes en el sector privado.
报酬公平问题依据《宪法》以及《劳动和就业法》来解决,并由劳动事务专员管理;萨摩亚政府的办法首先是确保公共部门完全实现平
,目前政府正
努力将
的工作条件扩展至私营部门。
Debe señalarse que, cuando la Comisión compara la remuneración neta de los funcionarios de las Naciones Unidas en Nueva York con la de los funcionarios de la administración federal de los Estados Unidos que ocupan puestos equivalentes en Washington, tiene en cuenta en el cálculo del margen el ajuste en función de las condiciones locales que beneficia a los funcionarios que se desempeñan en Washington.
应该指出的是,一边是纽约工作的联合国公务员的净报酬,另一边是
华盛顿担任
职务的美国联邦政府公务员的净报酬,委员会对两者的净报酬进行了比较,并
计算幅度中考虑到了根据
华盛顿任职的公务员享受的当地条件进行的调整。
La Comisión tomó nota de que en el artículo 41 1) de la Disposición Laboral se estipula que “un empleador ha de pagar el mismo salario inicial por el mismo tipo de trabajo” y que en el artículo 65 1) se estipula que “las mujeres no podrán ser objeto de discriminación en razón de su género en lo referente a las oportunidades de empleo, el trato y la remuneración”.
委员会注意到,《劳动宣言》第41(1)条规定“雇主应为同一类型的工作支付的起薪”,第65(1)条规定“妇女不应由于性别
就业和薪酬的机会或待遇方面遭到歧视”。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Me has de dar el equivalente en francos.
你得给我与法郎相钱。
En el Brasil, de depositarse dos ofertas iguales, se consignará únicamente la primera oferta inscrita.
在巴西,如果出现出价相情况,将只考虑先登记
出价。
Cabe señalar que de haberse producido un empate, se adjudicará el contrato al concursante más fiable.
尤其在解决报价相困局时,信用较高
竞拍人将胜出。
Estas últimas deberían ser objeto de un informe detallado.
应就幅度值和级别相提交详细
报告。
Hasta el momento, no ha recibido ni la atención ni los recursos que corresponden a la magnitud del problema.
迄今为,
问题没有得到同其程度相
同
关注和资源。
En todo contrato válido, la dote vitalicia de viudez será igual al de las pares de la mujer siempre que no se hubiere determinado o que se hubiere determinado incorrectamente.
在有效婚约未规定赠送礼或
礼规定有误
情况下,定婚女子获得
礼应与同辈
礼相
。
Si vuelve a producirse un empate en la votación especial, el Presidente eliminará a un candidato por sorteo y luego se procederá a una votación de conformidad con el párrafo 1.
同样,如果获得最多票数三位或三位以上候选人票数相
,也应举行
次
别投票;如果在
种
别投票中再次出现票数相
情况,主席应以抽签方式去掉
位候选人,随后应根据第1款
规定举行另
次投票。
Si el matrimonio se consuma después de un contrato irregular en que no se ha determinado la dote vitalicia de viudez, la mujer recibirá una dote vitalicia igual a la de sus pares.
如果经不正规婚约缔结
婚姻未就
礼做出规定,那么女方应当得到与其同辈相
礼。
La Zona abarca un área de 149.976 kilómetros cuadrados, que está dividida en dos zonas de similar valor comercial estimado, tal como está estipulado en la Convención y en las disposiciones de la Autoridad.
该断裂区面积为149 976平方公里,根据《公约》和管理局条例
要求,被分为两个估计商业价值相
区域。
El Convenio no se refiere solamente a los salarios iniciales por el mismo tipo de trabajo, sino que establece como requisito la igualdad de remuneración por diferentes tipos de trabajo que sean de igual valor.
《公约》不仅规定了对同类型
工作应支付相
基本工资,而且要求对具有同
价值
不同类型
工作也应支付相
薪酬。
Como se indica en el cuadro 2, si se aplica sólo el factor condición de Miembro (asignando a la población y a la cuota un valor de 0%) cada Estado Miembro queda con el mismo número de puestos (14,1).
如表2所示,只采用会籍因素(人口因素和会费因素为0%),每个会员国就可以得到数量相员额(14.1)。
En el caso de que se vote sobre cuestiones de su competencia, esas organizaciones de integración económica regional tendrán un número de votos igual al total de los votos que puedan asignarse a sus Estados miembros conforme al artículo 10.
在对其职权范围内事项进行表决时,
类经济
体化组织表决
票数应同根据第10条和第19条分配给其成员国票数
总和相
。
Este tipo de mala gestión económica es la razón por la cual un país que hace 45 años tenía un ingreso per cápita igual al de España se encuentra ahora en una de las situaciones económicas más desesperadas de América Latina.
种经济管理失当,是
个45年前人均收入与西班牙相
国家现在成为拉丁美洲经济最艰难
国家之
原因。
Si se probare la existencia de una de esas dos figuras delictivas, el cadí determinará una dote vitalicia de viudez igual a la de otras mujeres de similar condición, a menos que se pueda determinar la legítima dote vitalicia preestablecida.
如果提供不出证据,卡迪裁定
礼应当与该妇女同辈
礼相
,除非该项
礼
真实数额得到证实。
Las trabajadoras mujeres de 55 años que hayan hecho aportaciones al seguro social durante 25 años y los trabajadores hombres de 60 años que hayan hecho aportaciones al seguro social durante 30 años tendrán derecho a la misma pensión mensual completa, de conformidad con lo dispuesto en la reglamentación gubernamental correspondiente.
年满55周岁并已经缴纳25年社会保险女性工人与年满60周岁并已经缴纳30年社会保险金
男性工人都有权依据政府规定按月领取数额相
最高退休金。
Sin embargo, en el caso de que un mayor número de candidatos se encuentren empatados, se procederá a una votación especial a fin de reducir ese número a la cantidad necesaria; si vuelve a producirse empate entre un número de candidatos mayor que el necesario, el Presidente reducirá ese número a la cantidad necesaria por sorteo.
然而,如果更多落选候选人得票相
,则为了把候选人
人数减少到规定人数,应举行
次
别投票;如果票数相
候选人再次超过规定人数,主席应以抽签方式将他们
人数减少到规定人数。
Durante su serie de sesiones de alto nivel, el Foro tal vez desee examinar las formas de asegurar un incremento de los fondos para la ordenación sostenible de los bosques mediante, entre otras cosas, el pleno reconocimiento de los programas forestales nacionales en procesos clave de planificación para el desarrollo, incluidas las estrategias de reducción de la pobreza y mecanismos equivalentes.
高级别部分期间,论坛不妨考虑别是通过充分承认主要发展规划进程,包括减贫战略和相
机制内
国家森林方案来确保为可持续森林管理提供更多资金
办法。
La cuestión de la igualdad salarial se rige por la Constitución y por la Ley del trabajo y el empleo y depende del Comisionado del Trabajo; el enfoque de su Gobierno ha consistido, en primer lugar, en garantizar la plena igualdad en el sector público y, actualmente, se están tomando las medidas necesarias para garantizar unas condiciones laborales equivalentes en el sector privado.
报酬公平问题依据《宪法》以及《劳动和就业法》来解决,并由劳动事务专员管理;萨摩亚政府办法首先是确保在公共部门完全实现平
,目前政府正在努力将相
工作条件扩展至私营部门。
Debe señalarse que, cuando la Comisión compara la remuneración neta de los funcionarios de las Naciones Unidas en Nueva York con la de los funcionarios de la administración federal de los Estados Unidos que ocupan puestos equivalentes en Washington, tiene en cuenta en el cálculo del margen el ajuste en función de las condiciones locales que beneficia a los funcionarios que se desempeñan en Washington.
应该指出是,
边是在纽约工作
联合国公务员
净报酬,另
边是在华盛顿担任相
职务
美国联邦政府公务员
净报酬,委员会对两者
净报酬进行了比较,并在计算幅度中考虑到了根据在华盛顿任职
公务员享受
当地条件进行
调整。
La Comisión tomó nota de que en el artículo 41 1) de la Disposición Laboral se estipula que “un empleador ha de pagar el mismo salario inicial por el mismo tipo de trabajo” y que en el artículo 65 1) se estipula que “las mujeres no podrán ser objeto de discriminación en razón de su género en lo referente a las oportunidades de empleo, el trato y la remuneración”.
委员会注意到,《劳动宣言》第41(1)条规定“雇主应为同类型
工作支付相
起薪”,第65(1)条规定“妇女不应由于性别在就业和薪酬
机会或待遇方面遭到歧视”。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Me has de dar el equivalente en francos.
你给我与法郎相等的钱。
En el Brasil, de depositarse dos ofertas iguales, se consignará únicamente la primera oferta inscrita.
在巴西,如果出现出价相等的情况,将只考虑先登记的出价。
Cabe señalar que de haberse producido un empate, se adjudicará el contrato al concursante más fiable.
尤其在解决报价相等的困局时,信用较高的竞拍人将胜出。
Estas últimas deberían ser objeto de un informe detallado.
应就幅度值和级别相等提交详细的报告。
Hasta el momento, no ha recibido ni la atención ni los recursos que corresponden a la magnitud del problema.
迄今为止,这一问题没有到同其程度相等同的关注和资源。
En todo contrato válido, la dote vitalicia de viudez será igual al de las pares de la mujer siempre que no se hubiere determinado o que se hubiere determinado incorrectamente.
在有效婚约未规定赠送彩礼或彩礼规定有误的情况下,定婚女的彩礼应与同辈的彩礼相等。
Si vuelve a producirse un empate en la votación especial, el Presidente eliminará a un candidato por sorteo y luego se procederá a una votación de conformidad con el párrafo 1.
同样,如果最多票数的三位或三位以上候选人票数相等,也应举行一次
别投票;如果在这种
别投票中再次出现票数相等的情况,主席应以抽签方式去掉一位候选人,随后应根
1
的规定举行另一次投票。
Si el matrimonio se consuma después de un contrato irregular en que no se ha determinado la dote vitalicia de viudez, la mujer recibirá una dote vitalicia igual a la de sus pares.
如果经不正规的婚约缔结的婚姻未就彩礼做出规定,那么女方应当到与其同辈相等的彩礼。
La Zona abarca un área de 149.976 kilómetros cuadrados, que está dividida en dos zonas de similar valor comercial estimado, tal como está estipulado en la Convención y en las disposiciones de la Autoridad.
该断裂区的面积为149 976平方公里,根《公约》和管理局条例的要求,被分为两个估计商业价值相等的区域。
El Convenio no se refiere solamente a los salarios iniciales por el mismo tipo de trabajo, sino que establece como requisito la igualdad de remuneración por diferentes tipos de trabajo que sean de igual valor.
《公约》不仅规定了对同一类型的工作应支付相等的基本工资,而且要求对具有同等价值的不同类型的工作也应支付相等的薪酬。
Como se indica en el cuadro 2, si se aplica sólo el factor condición de Miembro (asignando a la población y a la cuota un valor de 0%) cada Estado Miembro queda con el mismo número de puestos (14,1).
如表2所示,只采用会籍因素(人口因素和会费因素为0%),每个会员国就可以到数量相等的员额(14.1)。
En el caso de que se vote sobre cuestiones de su competencia, esas organizaciones de integración económica regional tendrán un número de votos igual al total de los votos que puedan asignarse a sus Estados miembros conforme al artículo 10.
在对其职权范围内的事项进行表决时,这类经济一体化组织表决的票数应同根10条和
19条分配给其成员国票数的总和相等。
Este tipo de mala gestión económica es la razón por la cual un país que hace 45 años tenía un ingreso per cápita igual al de España se encuentra ahora en una de las situaciones económicas más desesperadas de América Latina.
这种经济管理失当,是一个45年前人均收入与西班牙相等的国家现在成为拉丁美洲经济最艰难的国家之一的原因。
Si se probare la existencia de una de esas dos figuras delictivas, el cadí determinará una dote vitalicia de viudez igual a la de otras mujeres de similar condición, a menos que se pueda determinar la legítima dote vitalicia preestablecida.
如果提供不出证的,卡迪裁定的彩礼应当与该妇女同辈的彩礼相等,除非该项彩礼的真实数额
到证实。
Las trabajadoras mujeres de 55 años que hayan hecho aportaciones al seguro social durante 25 años y los trabajadores hombres de 60 años que hayan hecho aportaciones al seguro social durante 30 años tendrán derecho a la misma pensión mensual completa, de conformidad con lo dispuesto en la reglamentación gubernamental correspondiente.
年满55周岁并已经缴纳25年社会保险的女性工人与年满60周岁并已经缴纳30年社会保险金的男性工人都有权依政府规定按月领取数额相等的最高退休金。
Sin embargo, en el caso de que un mayor número de candidatos se encuentren empatados, se procederá a una votación especial a fin de reducir ese número a la cantidad necesaria; si vuelve a producirse empate entre un número de candidatos mayor que el necesario, el Presidente reducirá ese número a la cantidad necesaria por sorteo.
然而,如果更多的落选候选人票相等,则为了把候选人的人数减少到规定人数,应举行一次
别投票;如果票数相等的候选人再次超过规定人数,主席应以抽签方式将他们的人数减少到规定人数。
Durante su serie de sesiones de alto nivel, el Foro tal vez desee examinar las formas de asegurar un incremento de los fondos para la ordenación sostenible de los bosques mediante, entre otras cosas, el pleno reconocimiento de los programas forestales nacionales en procesos clave de planificación para el desarrollo, incluidas las estrategias de reducción de la pobreza y mecanismos equivalentes.
高级别部分期间,论坛不妨考虑别是通过充分承认主要发展规划进程,包括减贫战略和相等机制内的国家森林方案来确保为可持续森林管理提供更多资金的办法。
La cuestión de la igualdad salarial se rige por la Constitución y por la Ley del trabajo y el empleo y depende del Comisionado del Trabajo; el enfoque de su Gobierno ha consistido, en primer lugar, en garantizar la plena igualdad en el sector público y, actualmente, se están tomando las medidas necesarias para garantizar unas condiciones laborales equivalentes en el sector privado.
报酬公平问题依《宪法》以及《劳动和就业法》来解决,并由劳动事务专员管理;萨摩亚政府的办法首先是确保在公共部门完全实现平等,目前政府正在努力将相等的工作条件扩展至私营部门。
Debe señalarse que, cuando la Comisión compara la remuneración neta de los funcionarios de las Naciones Unidas en Nueva York con la de los funcionarios de la administración federal de los Estados Unidos que ocupan puestos equivalentes en Washington, tiene en cuenta en el cálculo del margen el ajuste en función de las condiciones locales que beneficia a los funcionarios que se desempeñan en Washington.
应该指出的是,一边是在纽约工作的联合国公务员的净报酬,另一边是在华盛顿担任相等职务的美国联邦政府公务员的净报酬,委员会对两者的净报酬进行了比较,并在计算幅度中考虑到了根在华盛顿任职的公务员享受的当地条件进行的调整。
La Comisión tomó nota de que en el artículo 41 1) de la Disposición Laboral se estipula que “un empleador ha de pagar el mismo salario inicial por el mismo tipo de trabajo” y que en el artículo 65 1) se estipula que “las mujeres no podrán ser objeto de discriminación en razón de su género en lo referente a las oportunidades de empleo, el trato y la remuneración”.
委员会注意到,《劳动宣言》41(1)条规定“雇主应为同一类型的工作支付相等的起薪”,
65(1)条规定“妇女不应由于性别在就业和薪酬的机会或待遇方面遭到歧视”。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Me has de dar el equivalente en francos.
你得给我与法郎相等钱。
En el Brasil, de depositarse dos ofertas iguales, se consignará únicamente la primera oferta inscrita.
在巴西,如果出现出价相等情况,将只考虑先登记
出价。
Cabe señalar que de haberse producido un empate, se adjudicará el contrato al concursante más fiable.
尤其在解决报价相等困局时,信用较高
竞拍人将胜出。
Estas últimas deberían ser objeto de un informe detallado.
应就幅度值和级别相等提交详细报告。
Hasta el momento, no ha recibido ni la atención ni los recursos que corresponden a la magnitud del problema.
迄今为止,这问题没有得到同其程度相等同
关注和资源。
En todo contrato válido, la dote vitalicia de viudez será igual al de las pares de la mujer siempre que no se hubiere determinado o que se hubiere determinado incorrectamente.
在有效婚约未规定赠送或
规定有误
情况下,定婚女子获得
应与同辈
相等。
Si vuelve a producirse un empate en la votación especial, el Presidente eliminará a un candidato por sorteo y luego se procederá a una votación de conformidad con el párrafo 1.
同样,如果获得最多票数三
或三
以上候选人票数相等,也应举行
次
别投票;如果在这种
别投票中再次出现票数相等
情况,主席应以抽签方式去
候选人,随后应根据第1款
规定举行另
次投票。
Si el matrimonio se consuma después de un contrato irregular en que no se ha determinado la dote vitalicia de viudez, la mujer recibirá una dote vitalicia igual a la de sus pares.
如果经不正规婚约缔结
婚姻未就
做出规定,那么女方应当得到与其同辈相等
。
La Zona abarca un área de 149.976 kilómetros cuadrados, que está dividida en dos zonas de similar valor comercial estimado, tal como está estipulado en la Convención y en las disposiciones de la Autoridad.
该断裂区面积为149 976平方公里,根据《公约》和管理局条例
要求,被分为两个估计商业价值相等
区域。
El Convenio no se refiere solamente a los salarios iniciales por el mismo tipo de trabajo, sino que establece como requisito la igualdad de remuneración por diferentes tipos de trabajo que sean de igual valor.
《公约》不仅规定了对同类型
工作应支付相等
基本工资,而且要求对具有同等价值
不同类型
工作也应支付相等
薪酬。
Como se indica en el cuadro 2, si se aplica sólo el factor condición de Miembro (asignando a la población y a la cuota un valor de 0%) cada Estado Miembro queda con el mismo número de puestos (14,1).
如表2所示,只采用会籍因素(人口因素和会费因素为0%),每个会员国就可以得到数量相等员额(14.1)。
En el caso de que se vote sobre cuestiones de su competencia, esas organizaciones de integración económica regional tendrán un número de votos igual al total de los votos que puedan asignarse a sus Estados miembros conforme al artículo 10.
在对其职权范围内事项进行表决时,这类经济
体化组织表决
票数应同根据第10条和第19条分配给其成员国票数
总和相等。
Este tipo de mala gestión económica es la razón por la cual un país que hace 45 años tenía un ingreso per cápita igual al de España se encuentra ahora en una de las situaciones económicas más desesperadas de América Latina.
这种经济管理失当,是个45年前人均收入与西班牙相等
国家现在成为拉丁美洲经济最艰难
国家之
原因。
Si se probare la existencia de una de esas dos figuras delictivas, el cadí determinará una dote vitalicia de viudez igual a la de otras mujeres de similar condición, a menos que se pueda determinar la legítima dote vitalicia preestablecida.
如果提供不出证据,卡迪裁定
应当与该妇女同辈
相等,除非该项
真实数额得到证实。
Las trabajadoras mujeres de 55 años que hayan hecho aportaciones al seguro social durante 25 años y los trabajadores hombres de 60 años que hayan hecho aportaciones al seguro social durante 30 años tendrán derecho a la misma pensión mensual completa, de conformidad con lo dispuesto en la reglamentación gubernamental correspondiente.
年满55周岁并已经缴纳25年社会保险女性工人与年满60周岁并已经缴纳30年社会保险金
男性工人都有权依据政府规定按月领取数额相等
最高退休金。
Sin embargo, en el caso de que un mayor número de candidatos se encuentren empatados, se procederá a una votación especial a fin de reducir ese número a la cantidad necesaria; si vuelve a producirse empate entre un número de candidatos mayor que el necesario, el Presidente reducirá ese número a la cantidad necesaria por sorteo.
然而,如果更多落选候选人得票相等,则为了把候选人
人数减少到规定人数,应举行
次
别投票;如果票数相等
候选人再次超过规定人数,主席应以抽签方式将他们
人数减少到规定人数。
Durante su serie de sesiones de alto nivel, el Foro tal vez desee examinar las formas de asegurar un incremento de los fondos para la ordenación sostenible de los bosques mediante, entre otras cosas, el pleno reconocimiento de los programas forestales nacionales en procesos clave de planificación para el desarrollo, incluidas las estrategias de reducción de la pobreza y mecanismos equivalentes.
高级别部分期间,论坛不妨考虑别是通过充分承认主要发展规划进程,包括减贫战略和相等机制内
国家森林方案来确保为可持续森林管理提供更多资金
办法。
La cuestión de la igualdad salarial se rige por la Constitución y por la Ley del trabajo y el empleo y depende del Comisionado del Trabajo; el enfoque de su Gobierno ha consistido, en primer lugar, en garantizar la plena igualdad en el sector público y, actualmente, se están tomando las medidas necesarias para garantizar unas condiciones laborales equivalentes en el sector privado.
报酬公平问题依据《宪法》以及《劳动和就业法》来解决,并由劳动事务专员管理;萨摩亚政府办法首先是确保在公共部门完全实现平等,目前政府正在努力将相等
工作条件扩展至私营部门。
Debe señalarse que, cuando la Comisión compara la remuneración neta de los funcionarios de las Naciones Unidas en Nueva York con la de los funcionarios de la administración federal de los Estados Unidos que ocupan puestos equivalentes en Washington, tiene en cuenta en el cálculo del margen el ajuste en función de las condiciones locales que beneficia a los funcionarios que se desempeñan en Washington.
应该指出是,
边是在纽约工作
联合国公务员
净报酬,另
边是在华盛顿担任相等职务
美国联邦政府公务员
净报酬,委员会对两者
净报酬进行了比较,并在计算幅度中考虑到了根据在华盛顿任职
公务员享受
当地条件进行
调整。
La Comisión tomó nota de que en el artículo 41 1) de la Disposición Laboral se estipula que “un empleador ha de pagar el mismo salario inicial por el mismo tipo de trabajo” y que en el artículo 65 1) se estipula que “las mujeres no podrán ser objeto de discriminación en razón de su género en lo referente a las oportunidades de empleo, el trato y la remuneración”.
委员会注意到,《劳动宣言》第41(1)条规定“雇主应为同类型
工作支付相等
起薪”,第65(1)条规定“妇女不应由于性别在就业和薪酬
机会或待遇方面遭到歧视”。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。