Las Naciones Unidas están dispuestas a contribuir a apoyar ese objetivo de manera directa y práctica.
联合国随时愿意直地、以切合实际的方式,为支持这项目标而作贡献。
Las Naciones Unidas están dispuestas a contribuir a apoyar ese objetivo de manera directa y práctica.
联合国随时愿意直地、以切合实际的方式,为支持这项目标而作贡献。
Hay muchas formas de comportamiento de los Estados que producen efectos jurídicos, directa o indirectamente.
有许多形式的国家行动直地引起法律效果。
Los procedimientos especiales y las convenciones internacionales en vigor hacían referencia directa o indirectamente a los derechos humanos.
一些现行特别程序和国际公约直
地提及了文化权利。
El Consejo reconoce asimismo el importante número de beneficiarios directos e indirectos de los programas en todo el mundo.
安全理事会认识到,世界各地有许多直
和
地受惠于这些方案。
Aunque las operaciones se desarrollaron con éxito, la MONUC fue blanco de intensos disparos directos e indirectos del FNI.
此次行动取得了成功,但是联刚特派团直地遭到了民族主义与融合主义者阵线猛烈炮火的袭击。
Asimismo, deberían aplicarse medidas para promover una corriente más equitativa de inversiones extranjeras directas hacia todos los países en desarrollo.
还应制订措施,促外国直
投资更均衡地流向所有发展中国家。
Es evidente que esta diferenciación plantea problemas, por lo que se ha decidido reunir la información de manera más directa en el futuro.
显然,这种区分方法有缺陷,更好的方法是今后更直地收集这一信息。
Volviendo a mi país, difícilmente existe una familia en Bagdad que no haya sido afectada directa o indirectamente por los actos de terrorismo.
回头再谈谈我国,在巴格达,几乎没有哪个家庭没有直地受到恐怖主义行为的影响。
Debería aumentarse la supervisión ejercida por los ministerios competentes de las Entidades y otros órganos que se ocupan más directamente de estas y otras cuestiones similares.
实体和各主管部和其他机构应加强控制,更直地处理这些和类似
。
Como parte del proceso de aplicación del documento de estrategia, la OIDH estableció un contacto más directo con las oficinas nacionales de estadísticas y otros organismos gubernamentales.
类发展报告处主动与各国统计局和其他政府机构更直
地
触,作为战略文件执行
程的一个部分。
Además, el Brasil se abstiene de llevar a cabo, promover o autorizar, directa o indirectamente, en manera alguna, cualquiera de estas actividades, o de participar en ellas.
还有,巴西从不直地从事、促
批准
以任何方式参与任何上述活动。
Una estrategia importante para que el entorno sea más propicio a la igualdad entre los géneros sería vincular los marcos jurídicos y de políticas más directa y explícitamente.
要加强建设有利于两性平等的环境,一项重要的战略是更加直和明确地将促
两性平等的法律和政策框架联系起来。
Ahora la lucha afecta la labor humanitaria con mayor frecuencia y de manera más directa de lo que jamás lo hicieran las restricciones burocráticas, con consecuencias mortales y trágicas.
战事现在更为频繁和更为直地影响
道主义工作,这种影响超过了以往的官僚体制束缚,并带来了致命的灾难性后果。
La tendencia actual del apoyo directo y claramente visible de los Estados de la región, señalada por el Grupo de supervisión en el presente informe, no es nueva en Somalia.
监测组在本报告中指出,目前该区域国家明显地直提供支助的趋势,在索马里并不是首次出现。
Todas esas actividades están vinculadas, directa o indirectamente, a las actividades sustantivas de la Organización llevadas a cabo de conformidad con la estrategia institucional y el marco programático de mediano plazo.
所有这些活动都直和
地与本组织按照公司型战略和中期方案纲要开展的重要活动有关。
En los próximos años los vendedores de publicaciones periódicas electrónicas y las fuentes de noticias elaborarán sistemas que permitirán la entrega a pedido más directa de sus materiales a los usuarios individuales.
今后,电子杂志供应商和新闻机构将开发能够更为直地根据需要直
向每个用户提供资料的系统。
Se ha hecho hincapié en las evaluaciones temáticas, que se seguirán realizando, mientras que los interesados también reconocen la utilidad de una participación más estrecha de la Dependencia en las evaluaciones de proyectos.
重点一直是主评价,这种评价还将继续
行,同时利害相关方也认识到评价股更直
地参与项目评价的重要性。
Los miembros de la Junta consideran que, en lugar de analizar las adquisiciones por funcionario, este planteamiento habría sido más pertinente y pragmático para evaluar la relación costo-eficacia de las dependencias de compras.
行政首长协调会成员认为,这一作法可更直和现实地衡量采购部门的成本效益,而不是分析每个工作
员的采购。
Esos mecanismos podrían utilizarse también para financiar los programas y fondos mundiales más directamente relacionados con la lucha contra el hambre y la pobreza y el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio.
这个机制也可以用于为那些最直地参与战胜饥饿和贫穷,并参与实现《千年发展目标》的方案和全球基金提供资金。
Se prohíbe a los empleadores despedir a una trabajadora o coaccionarla directa o indirectamente para que renuncie por estar embarazada o por haber cambiado de estado civil o por tener niños a su cuidado.
禁止雇主因为女雇员怀孕、婚姻状况改变者要抚养子女而将其开除,
者直
地强迫其辞职。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现
,欢迎向我们指正。
Las Naciones Unidas están dispuestas a contribuir a apoyar ese objetivo de manera directa y práctica.
联合国随时愿意地、以切合实际
式,为支持这项目标而作贡献。
Hay muchas formas de comportamiento de los Estados que producen efectos jurídicos, directa o indirectamente.
有许多形式国家行动
间
地引起法律效果。
Los procedimientos especiales y las convenciones internacionales en vigor hacían referencia directa o indirectamente a los derechos humanos.
一些现行特别程序和国际公约间
地提及了文化权利。
El Consejo reconoce asimismo el importante número de beneficiarios directos e indirectos de los programas en todo el mundo.
安全理事会认识到,世界各地有许多人和间
地受惠于这些
案。
Aunque las operaciones se desarrollaron con éxito, la MONUC fue blanco de intensos disparos directos e indirectos del FNI.
此次行动取得了成功,但是联刚特派团间
地遭到了民族主义与融合主义者阵线猛烈炮火
袭击。
Asimismo, deberían aplicarse medidas para promover una corriente más equitativa de inversiones extranjeras directas hacia todos los países en desarrollo.
还应制订措施,促外国
投资更均衡地流向所有发展中国家。
Es evidente que esta diferenciación plantea problemas, por lo que se ha decidido reunir la información de manera más directa en el futuro.
显然,这种区分法有缺陷,更好
法是今后更
地收集这一信息。
Volviendo a mi país, difícilmente existe una familia en Bagdad que no haya sido afectada directa o indirectamente por los actos de terrorismo.
回头再谈谈我国,在巴格达,几乎没有哪个家庭没有间
地受到恐怖主义行为
影响。
Debería aumentarse la supervisión ejercida por los ministerios competentes de las Entidades y otros órganos que se ocupan más directamente de estas y otras cuestiones similares.
实体和各主管部和其他机构应加强控制,更地处理这些和类似问题。
Como parte del proceso de aplicación del documento de estrategia, la OIDH estableció un contacto más directo con las oficinas nacionales de estadísticas y otros organismos gubernamentales.
人类发展报告处主动与各国统计局和其他政府机构更地
触,作为战略文件执行
程
一个部分。
Además, el Brasil se abstiene de llevar a cabo, promover o autorizar, directa o indirectamente, en manera alguna, cualquiera de estas actividades, o de participar en ellas.
还有,巴西从不间
地从事、促
批准
以任何
式参与任何上述活动。
Una estrategia importante para que el entorno sea más propicio a la igualdad entre los géneros sería vincular los marcos jurídicos y de políticas más directa y explícitamente.
要加强建设有利于两性平等环境,一项重要
战略是更加
和明确地将促
两性平等
法律和政策框架联系起来。
Ahora la lucha afecta la labor humanitaria con mayor frecuencia y de manera más directa de lo que jamás lo hicieran las restricciones burocráticas, con consecuencias mortales y trágicas.
战事现在更为频繁和更为地影响人道主义工作,这种影响超过了以往
官僚体制束缚,并带来了致命
灾难性后果。
La tendencia actual del apoyo directo y claramente visible de los Estados de la región, señalada por el Grupo de supervisión en el presente informe, no es nueva en Somalia.
监测组在本报告中指出,目前该区域国家明显地提供支助
趋势,在索马里并不是首次出现。
Todas esas actividades están vinculadas, directa o indirectamente, a las actividades sustantivas de la Organización llevadas a cabo de conformidad con la estrategia institucional y el marco programático de mediano plazo.
所有这些活动都和间
地与本组织按照公司型战略和中期
案纲要开展
重要活动有关。
En los próximos años los vendedores de publicaciones periódicas electrónicas y las fuentes de noticias elaborarán sistemas que permitirán la entrega a pedido más directa de sus materiales a los usuarios individuales.
今后,电子杂志供应商和新闻机构将开发能够更为地根据需要
向每个用户提供资料
系统。
Se ha hecho hincapié en las evaluaciones temáticas, que se seguirán realizando, mientras que los interesados también reconocen la utilidad de una participación más estrecha de la Dependencia en las evaluaciones de proyectos.
重点一是主题评价,这种评价还将继续
行,同时利害相关
也认识到评价股更
地参与项目评价
重要性。
Los miembros de la Junta consideran que, en lugar de analizar las adquisiciones por funcionario, este planteamiento habría sido más pertinente y pragmático para evaluar la relación costo-eficacia de las dependencias de compras.
行政首长协调会成员认为,这一作法可更和现实地衡量采购部门
成本效益,而不是分析每个工作人员
采购。
Esos mecanismos podrían utilizarse también para financiar los programas y fondos mundiales más directamente relacionados con la lucha contra el hambre y la pobreza y el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio.
这个机制也可以用于为那些最地参与战胜饥饿和贫穷,并参与实现《千年发展目标》
案和全球基金提供资金。
Se prohíbe a los empleadores despedir a una trabajadora o coaccionarla directa o indirectamente para que renuncie por estar embarazada o por haber cambiado de estado civil o por tener niños a su cuidado.
禁止雇主因为女雇员怀孕、婚姻状况改变者要抚养子女而将其开除,
者
间
地强迫其辞职。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Las Naciones Unidas están dispuestas a contribuir a apoyar ese objetivo de manera directa y práctica.
联合国随时愿意直接、以切合实际
方式,为支持这项目标而作贡献。
Hay muchas formas de comportamiento de los Estados que producen efectos jurídicos, directa o indirectamente.
有许多形式国家行动直接或间接
引起法律效果。
Los procedimientos especiales y las convenciones internacionales en vigor hacían referencia directa o indirectamente a los derechos humanos.
一些现行特别程序和国际公约或直接或间接提及了文化权利。
El Consejo reconoce asimismo el importante número de beneficiarios directos e indirectos de los programas en todo el mundo.
安全理事会认识到,世界各有许多人直接和间接
受惠于这些方案。
Aunque las operaciones se desarrollaron con éxito, la MONUC fue blanco de intensos disparos directos e indirectos del FNI.
此次行动取得了成功,但是联刚特派团直接或间接遭到了民族主义与融合主义者阵线猛烈炮
击。
Asimismo, deberían aplicarse medidas para promover una corriente más equitativa de inversiones extranjeras directas hacia todos los países en desarrollo.
还应制订措施,促外国直接投资更均
向所有发展中国家。
Es evidente que esta diferenciación plantea problemas, por lo que se ha decidido reunir la información de manera más directa en el futuro.
显然,这种区分方法有缺陷,更好方法是今后更直接
收集这一信息。
Volviendo a mi país, difícilmente existe una familia en Bagdad que no haya sido afectada directa o indirectamente por los actos de terrorismo.
回头再谈谈我国,在巴格达,几乎没有哪个家庭没有直接或间接受到恐怖主义行为
影响。
Debería aumentarse la supervisión ejercida por los ministerios competentes de las Entidades y otros órganos que se ocupan más directamente de estas y otras cuestiones similares.
实体和各主管部和其他机构应加强控制,更直接处理这些和类似问题。
Como parte del proceso de aplicación del documento de estrategia, la OIDH estableció un contacto más directo con las oficinas nacionales de estadísticas y otros organismos gubernamentales.
人类发展报告处主动与各国统计局和其他政府机构更直接接触,作为战略文件执行
程
一个部分。
Además, el Brasil se abstiene de llevar a cabo, promover o autorizar, directa o indirectamente, en manera alguna, cualquiera de estas actividades, o de participar en ellas.
还有,巴西从不直接或间接从事、促
或批准或以任何方式参与任何上述活动。
Una estrategia importante para que el entorno sea más propicio a la igualdad entre los géneros sería vincular los marcos jurídicos y de políticas más directa y explícitamente.
要加强建设有利于两性平等环境,一项重要
战略是更加直接和明确
将促
两性平等
法律和政策框架联系起来。
Ahora la lucha afecta la labor humanitaria con mayor frecuencia y de manera más directa de lo que jamás lo hicieran las restricciones burocráticas, con consecuencias mortales y trágicas.
战事现在更为频繁和更为直接影响人道主义工作,这种影响超过了以往
官僚体制束缚,并带来了致命
灾难性后果。
La tendencia actual del apoyo directo y claramente visible de los Estados de la región, señalada por el Grupo de supervisión en el presente informe, no es nueva en Somalia.
监测组在本报告中指出,目前该区域国家明显直接提供支助
趋势,在索马里并不是首次出现。
Todas esas actividades están vinculadas, directa o indirectamente, a las actividades sustantivas de la Organización llevadas a cabo de conformidad con la estrategia institucional y el marco programático de mediano plazo.
所有这些活动都直接和间接与本组织按照公司型战略和中期方案纲要开展
重要活动有关。
En los próximos años los vendedores de publicaciones periódicas electrónicas y las fuentes de noticias elaborarán sistemas que permitirán la entrega a pedido más directa de sus materiales a los usuarios individuales.
今后,电子杂志供应商和新闻机构将开发能够更为直接根据需要直接向每个用户提供资料
系统。
Se ha hecho hincapié en las evaluaciones temáticas, que se seguirán realizando, mientras que los interesados también reconocen la utilidad de una participación más estrecha de la Dependencia en las evaluaciones de proyectos.
重点一直是主题评价,这种评价还将继续行,同时利害相关方也认识到评价股更直接
参与项目评价
重要性。
Los miembros de la Junta consideran que, en lugar de analizar las adquisiciones por funcionario, este planteamiento habría sido más pertinente y pragmático para evaluar la relación costo-eficacia de las dependencias de compras.
行政首长协调会成员认为,这一作法可更直接和现实量采购部门
成本效益,而不是分析每个工作人员
采购。
Esos mecanismos podrían utilizarse también para financiar los programas y fondos mundiales más directamente relacionados con la lucha contra el hambre y la pobreza y el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio.
这个机制也可以用于为那些最直接参与战胜饥饿和贫穷,并参与实现《千年发展目标》
方案和全球基金提供资金。
Se prohíbe a los empleadores despedir a una trabajadora o coaccionarla directa o indirectamente para que renuncie por estar embarazada o por haber cambiado de estado civil o por tener niños a su cuidado.
禁止雇主因为女雇员怀孕、婚姻状况改变或者要抚养子女而将其开除,或者直接或间接强迫其辞职。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Las Naciones Unidas están dispuestas a contribuir a apoyar ese objetivo de manera directa y práctica.
联合国随时愿意直接地、以切合实际的方式,为支持标而作贡献。
Hay muchas formas de comportamiento de los Estados que producen efectos jurídicos, directa o indirectamente.
有许多形式的国家行动直接或间接地引起法律效果。
Los procedimientos especiales y las convenciones internacionales en vigor hacían referencia directa o indirectamente a los derechos humanos.
一些现行特别程序和国际公约或直接或间接地提及了文化权利。
El Consejo reconoce asimismo el importante número de beneficiarios directos e indirectos de los programas en todo el mundo.
安全理事会认识到,世界各地有许多人直接和间接地受惠于些方案。
Aunque las operaciones se desarrollaron con éxito, la MONUC fue blanco de intensos disparos directos e indirectos del FNI.
此次行动取得了成功,但是联刚特派团直接或间接地遭到了民族主义与融合主义者阵线猛烈炮火的袭击。
Asimismo, deberían aplicarse medidas para promover una corriente más equitativa de inversiones extranjeras directas hacia todos los países en desarrollo.
还应制订措施,促外国直接投资更均衡地流向所有发展中国家。
Es evidente que esta diferenciación plantea problemas, por lo que se ha decidido reunir la información de manera más directa en el futuro.
显然,种区分方法有缺陷,更好的方法是今后更直接地收集
一信息。
Volviendo a mi país, difícilmente existe una familia en Bagdad que no haya sido afectada directa o indirectamente por los actos de terrorismo.
回头再谈谈我国,在巴格达,几乎没有哪个家庭没有直接或间接地受到恐怖主义行为的影响。
Debería aumentarse la supervisión ejercida por los ministerios competentes de las Entidades y otros órganos que se ocupan más directamente de estas y otras cuestiones similares.
实体和各主管部和其他构应加强控制,更直接地处理
些和类似问题。
Como parte del proceso de aplicación del documento de estrategia, la OIDH estableció un contacto más directo con las oficinas nacionales de estadísticas y otros organismos gubernamentales.
人类发展报告处主动与各国统计局和其他构更直接地接触,作为战略文件执行
程的一个部分。
Además, el Brasil se abstiene de llevar a cabo, promover o autorizar, directa o indirectamente, en manera alguna, cualquiera de estas actividades, o de participar en ellas.
还有,巴西从不直接或间接地从事、促或批准或以任何方式参与任何上述活动。
Una estrategia importante para que el entorno sea más propicio a la igualdad entre los géneros sería vincular los marcos jurídicos y de políticas más directa y explícitamente.
要加强建设有利于两性平等的环境,一重要的战略是更加直接和明确地将促
两性平等的法律和
策框架联系起来。
Ahora la lucha afecta la labor humanitaria con mayor frecuencia y de manera más directa de lo que jamás lo hicieran las restricciones burocráticas, con consecuencias mortales y trágicas.
战事现在更为频繁和更为直接地影响人道主义工作,种影响超过了以往的官僚体制束缚,并带来了致命的灾难性后果。
La tendencia actual del apoyo directo y claramente visible de los Estados de la región, señalada por el Grupo de supervisión en el presente informe, no es nueva en Somalia.
监测组在本报告中指出,前该区域国家明显地直接提供支助的趋势,在索马里并不是首次出现。
Todas esas actividades están vinculadas, directa o indirectamente, a las actividades sustantivas de la Organización llevadas a cabo de conformidad con la estrategia institucional y el marco programático de mediano plazo.
所有些活动都直接和间接地与本组织按照公司型战略和中期方案纲要开展的重要活动有关。
En los próximos años los vendedores de publicaciones periódicas electrónicas y las fuentes de noticias elaborarán sistemas que permitirán la entrega a pedido más directa de sus materiales a los usuarios individuales.
今后,电子杂志供应商和新闻构将开发能够更为直接地根据需要直接向每个用户提供资料的系统。
Se ha hecho hincapié en las evaluaciones temáticas, que se seguirán realizando, mientras que los interesados también reconocen la utilidad de una participación más estrecha de la Dependencia en las evaluaciones de proyectos.
重点一直是主题评价,种评价还将继续
行,同时利害相关方也认识到评价股更直接地参与
评价的重要性。
Los miembros de la Junta consideran que, en lugar de analizar las adquisiciones por funcionario, este planteamiento habría sido más pertinente y pragmático para evaluar la relación costo-eficacia de las dependencias de compras.
行首长协调会成员认为,
一作法可更直接和现实地衡量采购部门的成本效益,而不是分析每个工作人员的采购。
Esos mecanismos podrían utilizarse también para financiar los programas y fondos mundiales más directamente relacionados con la lucha contra el hambre y la pobreza y el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio.
个
制也可以用于为那些最直接地参与战胜饥饿和贫穷,并参与实现《千年发展
标》的方案和全球基金提供资金。
Se prohíbe a los empleadores despedir a una trabajadora o coaccionarla directa o indirectamente para que renuncie por estar embarazada o por haber cambiado de estado civil o por tener niños a su cuidado.
禁止雇主因为女雇员怀孕、婚姻状况改变或者要抚养子女而将其开除,或者直接或间接地强迫其辞职。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Las Naciones Unidas están dispuestas a contribuir a apoyar ese objetivo de manera directa y práctica.
联合国随时愿意直接地、以切合实际的方式,为支持这项目标而作贡献。
Hay muchas formas de comportamiento de los Estados que producen efectos jurídicos, directa o indirectamente.
有许多形式的国家行动直接或间接地引起法律效果。
Los procedimientos especiales y las convenciones internacionales en vigor hacían referencia directa o indirectamente a los derechos humanos.
一些现行特别程序和国际公约或直接或间接地提及了文化权利。
El Consejo reconoce asimismo el importante número de beneficiarios directos e indirectos de los programas en todo el mundo.
安全理事会认识到,世界各地有许多人直接和间接地受惠于这些方案。
Aunque las operaciones se desarrollaron con éxito, la MONUC fue blanco de intensos disparos directos e indirectos del FNI.
此次行动取得了成功,但是联刚特派团直接或间接地遭到了民族主义与融合主义者阵线猛烈炮火的。
Asimismo, deberían aplicarse medidas para promover una corriente más equitativa de inversiones extranjeras directas hacia todos los países en desarrollo.
应制订措施,促
外国直接投资
地流向所有发展中国家。
Es evidente que esta diferenciación plantea problemas, por lo que se ha decidido reunir la información de manera más directa en el futuro.
显然,这种区分方法有缺陷,好的方法是今后
直接地收集这一信息。
Volviendo a mi país, difícilmente existe una familia en Bagdad que no haya sido afectada directa o indirectamente por los actos de terrorismo.
回头再谈谈我国,在巴格达,几乎没有哪个家庭没有直接或间接地受到恐怖主义行为的影响。
Debería aumentarse la supervisión ejercida por los ministerios competentes de las Entidades y otros órganos que se ocupan más directamente de estas y otras cuestiones similares.
实体和各主管部和其他机构应加强控制,直接地处理这些和类似问题。
Como parte del proceso de aplicación del documento de estrategia, la OIDH estableció un contacto más directo con las oficinas nacionales de estadísticas y otros organismos gubernamentales.
人类发展报告处主动与各国统计局和其他政府机构直接地接触,作为战略文件执行
程的一个部分。
Además, el Brasil se abstiene de llevar a cabo, promover o autorizar, directa o indirectamente, en manera alguna, cualquiera de estas actividades, o de participar en ellas.
有,巴西从不直接或间接地从事、促
或批准或以任何方式参与任何上述活动。
Una estrategia importante para que el entorno sea más propicio a la igualdad entre los géneros sería vincular los marcos jurídicos y de políticas más directa y explícitamente.
要加强建设有利于两性平等的环境,一项重要的战略是加直接和明确地将促
两性平等的法律和政策框架联系起来。
Ahora la lucha afecta la labor humanitaria con mayor frecuencia y de manera más directa de lo que jamás lo hicieran las restricciones burocráticas, con consecuencias mortales y trágicas.
战事现在为频繁和
为直接地影响人道主义工作,这种影响超过了以往的官僚体制束缚,并带来了致命的灾难性后果。
La tendencia actual del apoyo directo y claramente visible de los Estados de la región, señalada por el Grupo de supervisión en el presente informe, no es nueva en Somalia.
监测组在本报告中指出,目前该区域国家明显地直接提供支助的趋势,在索马里并不是首次出现。
Todas esas actividades están vinculadas, directa o indirectamente, a las actividades sustantivas de la Organización llevadas a cabo de conformidad con la estrategia institucional y el marco programático de mediano plazo.
所有这些活动都直接和间接地与本组织按照公司型战略和中期方案纲要开展的重要活动有关。
En los próximos años los vendedores de publicaciones periódicas electrónicas y las fuentes de noticias elaborarán sistemas que permitirán la entrega a pedido más directa de sus materiales a los usuarios individuales.
今后,电子杂志供应商和新闻机构将开发能够为直接地根据需要直接向每个用户提供资料的系统。
Se ha hecho hincapié en las evaluaciones temáticas, que se seguirán realizando, mientras que los interesados también reconocen la utilidad de una participación más estrecha de la Dependencia en las evaluaciones de proyectos.
重点一直是主题评价,这种评价将继续
行,同时利害相关方也认识到评价股
直接地参与项目评价的重要性。
Los miembros de la Junta consideran que, en lugar de analizar las adquisiciones por funcionario, este planteamiento habría sido más pertinente y pragmático para evaluar la relación costo-eficacia de las dependencias de compras.
行政首长协调会成员认为,这一作法可直接和现实地
量采购部门的成本效益,而不是分析每个工作人员的采购。
Esos mecanismos podrían utilizarse también para financiar los programas y fondos mundiales más directamente relacionados con la lucha contra el hambre y la pobreza y el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio.
这个机制也可以用于为那些最直接地参与战胜饥饿和贫穷,并参与实现《千年发展目标》的方案和全球基金提供资金。
Se prohíbe a los empleadores despedir a una trabajadora o coaccionarla directa o indirectamente para que renuncie por estar embarazada o por haber cambiado de estado civil o por tener niños a su cuidado.
禁止雇主因为女雇员怀孕、婚姻状况改变或者要抚养子女而将其开除,或者直接或间接地强迫其辞职。
声明:以上例句、词性分类由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Las Naciones Unidas están dispuestas a contribuir a apoyar ese objetivo de manera directa y práctica.
联合国随时愿意直接地、以切合实际的方式,为支持这项目标而作贡献。
Hay muchas formas de comportamiento de los Estados que producen efectos jurídicos, directa o indirectamente.
有许多形式的国家行动直接或间接地引起法律效果。
Los procedimientos especiales y las convenciones internacionales en vigor hacían referencia directa o indirectamente a los derechos humanos.
一些现行别程序和国际公约或直接或间接地提及了文化权利。
El Consejo reconoce asimismo el importante número de beneficiarios directos e indirectos de los programas en todo el mundo.
安全理事会认识到,世界各地有许多人直接和间接地受惠于这些方案。
Aunque las operaciones se desarrollaron con éxito, la MONUC fue blanco de intensos disparos directos e indirectos del FNI.
此次行动取得了成功,但联刚
直接或间接地遭到了民族主义与融合主义者阵线猛烈炮火的袭击。
Asimismo, deberían aplicarse medidas para promover una corriente más equitativa de inversiones extranjeras directas hacia todos los países en desarrollo.
还应制订措施,促外国直接投资更均衡地流向所有发展中国家。
Es evidente que esta diferenciación plantea problemas, por lo que se ha decidido reunir la información de manera más directa en el futuro.
显然,这种区分方法有缺陷,更好的方法更直接地收集这一信息。
Volviendo a mi país, difícilmente existe una familia en Bagdad que no haya sido afectada directa o indirectamente por los actos de terrorismo.
回头再谈谈我国,在巴格达,几乎没有哪个家庭没有直接或间接地受到恐怖主义行为的影响。
Debería aumentarse la supervisión ejercida por los ministerios competentes de las Entidades y otros órganos que se ocupan más directamente de estas y otras cuestiones similares.
实体和各主管部和其他机构应加强控制,更直接地处理这些和类似问题。
Como parte del proceso de aplicación del documento de estrategia, la OIDH estableció un contacto más directo con las oficinas nacionales de estadísticas y otros organismos gubernamentales.
人类发展报告处主动与各国统计局和其他政府机构更直接地接触,作为战略文件执行程的一个部分。
Además, el Brasil se abstiene de llevar a cabo, promover o autorizar, directa o indirectamente, en manera alguna, cualquiera de estas actividades, o de participar en ellas.
还有,巴西从不直接或间接地从事、促或批准或以任何方式参与任何上述活动。
Una estrategia importante para que el entorno sea más propicio a la igualdad entre los géneros sería vincular los marcos jurídicos y de políticas más directa y explícitamente.
要加强建设有利于两性平等的环境,一项重要的战略更加直接和明确地将促
两性平等的法律和政策框架联系起来。
Ahora la lucha afecta la labor humanitaria con mayor frecuencia y de manera más directa de lo que jamás lo hicieran las restricciones burocráticas, con consecuencias mortales y trágicas.
战事现在更为频繁和更为直接地影响人道主义工作,这种影响超过了以往的官僚体制束缚,并带来了致命的灾难性果。
La tendencia actual del apoyo directo y claramente visible de los Estados de la región, señalada por el Grupo de supervisión en el presente informe, no es nueva en Somalia.
监测组在本报告中指出,目前该区域国家明显地直接提供支助的趋势,在索马里并不首次出现。
Todas esas actividades están vinculadas, directa o indirectamente, a las actividades sustantivas de la Organización llevadas a cabo de conformidad con la estrategia institucional y el marco programático de mediano plazo.
所有这些活动都直接和间接地与本组织按照公司型战略和中期方案纲要开展的重要活动有关。
En los próximos años los vendedores de publicaciones periódicas electrónicas y las fuentes de noticias elaborarán sistemas que permitirán la entrega a pedido más directa de sus materiales a los usuarios individuales.
,电子杂志供应商和新闻机构将开发能够更为直接地根据需要直接向每个用户提供资料的系统。
Se ha hecho hincapié en las evaluaciones temáticas, que se seguirán realizando, mientras que los interesados también reconocen la utilidad de una participación más estrecha de la Dependencia en las evaluaciones de proyectos.
重点一直主题评价,这种评价还将继续
行,同时利害相关方也认识到评价股更直接地参与项目评价的重要性。
Los miembros de la Junta consideran que, en lugar de analizar las adquisiciones por funcionario, este planteamiento habría sido más pertinente y pragmático para evaluar la relación costo-eficacia de las dependencias de compras.
行政首长协调会成员认为,这一作法可更直接和现实地衡量采购部门的成本效益,而不分析每个工作人员的采购。
Esos mecanismos podrían utilizarse también para financiar los programas y fondos mundiales más directamente relacionados con la lucha contra el hambre y la pobreza y el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio.
这个机制也可以用于为那些最直接地参与战胜饥饿和贫穷,并参与实现《千年发展目标》的方案和全球基金提供资金。
Se prohíbe a los empleadores despedir a una trabajadora o coaccionarla directa o indirectamente para que renuncie por estar embarazada o por haber cambiado de estado civil o por tener niños a su cuidado.
禁止雇主因为女雇员怀孕、婚姻状况改变或者要抚养子女而将其开除,或者直接或间接地强迫其辞职。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Las Naciones Unidas están dispuestas a contribuir a apoyar ese objetivo de manera directa y práctica.
联合国随时愿意直接地、切合实际的方式,为支持这项目标而作贡献。
Hay muchas formas de comportamiento de los Estados que producen efectos jurídicos, directa o indirectamente.
有许多形式的国家行动直接间接地引起法律效果。
Los procedimientos especiales y las convenciones internacionales en vigor hacían referencia directa o indirectamente a los derechos humanos.
一些现行特别程序和国际公约直接
间接地提及了文化权利。
El Consejo reconoce asimismo el importante número de beneficiarios directos e indirectos de los programas en todo el mundo.
安全理事会认识到,世界各地有许多人直接和间接地受惠于这些方案。
Aunque las operaciones se desarrollaron con éxito, la MONUC fue blanco de intensos disparos directos e indirectos del FNI.
此次行动取得了成功,但是联刚特派团直接间接地遭到了民族主义与融合主义者阵线猛烈炮火的袭击。
Asimismo, deberían aplicarse medidas para promover una corriente más equitativa de inversiones extranjeras directas hacia todos los países en desarrollo.
还应制订措施,促外国直接投资更均衡地流向所有发展中国家。
Es evidente que esta diferenciación plantea problemas, por lo que se ha decidido reunir la información de manera más directa en el futuro.
显然,这种区分方法有缺陷,更好的方法是今后更直接地收集这一信息。
Volviendo a mi país, difícilmente existe una familia en Bagdad que no haya sido afectada directa o indirectamente por los actos de terrorismo.
回头再谈谈我国,在巴格达,几乎没有哪个家庭没有直接间接地受到恐怖主义行为的影响。
Debería aumentarse la supervisión ejercida por los ministerios competentes de las Entidades y otros órganos que se ocupan más directamente de estas y otras cuestiones similares.
实体和各主管部和其他机构应加强控制,更直接地处理这些和类似问题。
Como parte del proceso de aplicación del documento de estrategia, la OIDH estableció un contacto más directo con las oficinas nacionales de estadísticas y otros organismos gubernamentales.
人类发展报告处主动与各国统计局和其他政府机构更直接地接触,作为战略文件执行程的一个部分。
Además, el Brasil se abstiene de llevar a cabo, promover o autorizar, directa o indirectamente, en manera alguna, cualquiera de estas actividades, o de participar en ellas.
还有,巴西从不直接间接地从事、促
批准
何方式参与
何上述活动。
Una estrategia importante para que el entorno sea más propicio a la igualdad entre los géneros sería vincular los marcos jurídicos y de políticas más directa y explícitamente.
要加强建设有利于两性平等的环境,一项重要的战略是更加直接和明确地将促两性平等的法律和政策框架联系起来。
Ahora la lucha afecta la labor humanitaria con mayor frecuencia y de manera más directa de lo que jamás lo hicieran las restricciones burocráticas, con consecuencias mortales y trágicas.
战事现在更为频繁和更为直接地影响人道主义工作,这种影响超过了往的官僚体制束缚,并带来了致命的灾难性后果。
La tendencia actual del apoyo directo y claramente visible de los Estados de la región, señalada por el Grupo de supervisión en el presente informe, no es nueva en Somalia.
监测组在本报告中指出,目前该区域国家明显地直接提供支助的趋势,在索马里并不是首次出现。
Todas esas actividades están vinculadas, directa o indirectamente, a las actividades sustantivas de la Organización llevadas a cabo de conformidad con la estrategia institucional y el marco programático de mediano plazo.
所有这些活动都直接和间接地与本组织按照公司型战略和中期方案纲要开展的重要活动有关。
En los próximos años los vendedores de publicaciones periódicas electrónicas y las fuentes de noticias elaborarán sistemas que permitirán la entrega a pedido más directa de sus materiales a los usuarios individuales.
今后,电子杂志供应商和新闻机构将开发能够更为直接地根据需要直接向每个用户提供资料的系统。
Se ha hecho hincapié en las evaluaciones temáticas, que se seguirán realizando, mientras que los interesados también reconocen la utilidad de una participación más estrecha de la Dependencia en las evaluaciones de proyectos.
重点一直是主题评价,这种评价还将继续行,同时利害相关方也认识到评价股更直接地参与项目评价的重要性。
Los miembros de la Junta consideran que, en lugar de analizar las adquisiciones por funcionario, este planteamiento habría sido más pertinente y pragmático para evaluar la relación costo-eficacia de las dependencias de compras.
行政首长协调会成员认为,这一作法可更直接和现实地衡量采购部门的成本效益,而不是分析每个工作人员的采购。
Esos mecanismos podrían utilizarse también para financiar los programas y fondos mundiales más directamente relacionados con la lucha contra el hambre y la pobreza y el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio.
这个机制也可用于为那些最直接地参与战胜饥饿和贫穷,并参与实现《千年发展目标》的方案和全球基金提供资金。
Se prohíbe a los empleadores despedir a una trabajadora o coaccionarla directa o indirectamente para que renuncie por estar embarazada o por haber cambiado de estado civil o por tener niños a su cuidado.
禁止雇主因为女雇员怀孕、婚姻状况改变者要抚养子女而将其开除,
者直接
间接地强迫其辞职。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Las Naciones Unidas están dispuestas a contribuir a apoyar ese objetivo de manera directa y práctica.
联合国随时愿意直地、以切合实际
式,为支持这项目标而作贡献。
Hay muchas formas de comportamiento de los Estados que producen efectos jurídicos, directa o indirectamente.
有许多形式国家行动直
地引起法律效果。
Los procedimientos especiales y las convenciones internacionales en vigor hacían referencia directa o indirectamente a los derechos humanos.
一些现行特别程序和国际公约直
地提及了文化权利。
El Consejo reconoce asimismo el importante número de beneficiarios directos e indirectos de los programas en todo el mundo.
安全理事会认识到,世界各地有许多人直和
地受惠于这些
案。
Aunque las operaciones se desarrollaron con éxito, la MONUC fue blanco de intensos disparos directos e indirectos del FNI.
此次行动取得了成功,但是联刚特派团直地遭到了民族主义与融合主义者阵线猛烈炮火
袭击。
Asimismo, deberían aplicarse medidas para promover una corriente más equitativa de inversiones extranjeras directas hacia todos los países en desarrollo.
还应制订措施,促外国直
投资更均衡地流向所有发展中国家。
Es evidente que esta diferenciación plantea problemas, por lo que se ha decidido reunir la información de manera más directa en el futuro.
显然,这种区分法有缺陷,更
法是今后更直
地收集这一信息。
Volviendo a mi país, difícilmente existe una familia en Bagdad que no haya sido afectada directa o indirectamente por los actos de terrorismo.
回头再谈谈我国,在巴格达,几乎没有哪个家庭没有直地受到恐怖主义行为
影响。
Debería aumentarse la supervisión ejercida por los ministerios competentes de las Entidades y otros órganos que se ocupan más directamente de estas y otras cuestiones similares.
实体和各主管部和其他机构应加强控制,更直地处理这些和类似问题。
Como parte del proceso de aplicación del documento de estrategia, la OIDH estableció un contacto más directo con las oficinas nacionales de estadísticas y otros organismos gubernamentales.
人类发展报告处主动与各国统计局和其他政府机构更直地
触,作为战略文件执行
程
一个部分。
Además, el Brasil se abstiene de llevar a cabo, promover o autorizar, directa o indirectamente, en manera alguna, cualquiera de estas actividades, o de participar en ellas.
还有,巴西从不直地从事、促
批准
以任何
式参与任何上述活动。
Una estrategia importante para que el entorno sea más propicio a la igualdad entre los géneros sería vincular los marcos jurídicos y de políticas más directa y explícitamente.
要加强建设有利于两性平等环境,一项重要
战略是更加直
和明确地将促
两性平等
法律和政策框架联系起来。
Ahora la lucha afecta la labor humanitaria con mayor frecuencia y de manera más directa de lo que jamás lo hicieran las restricciones burocráticas, con consecuencias mortales y trágicas.
战事现在更为频繁和更为直地影响人道主义工作,这种影响超过了以往
官僚体制束缚,并带来了致命
灾难性后果。
La tendencia actual del apoyo directo y claramente visible de los Estados de la región, señalada por el Grupo de supervisión en el presente informe, no es nueva en Somalia.
监测组在本报告中指出,目前该区域国家明显地直提供支助
趋势,在索马里并不是首次出现。
Todas esas actividades están vinculadas, directa o indirectamente, a las actividades sustantivas de la Organización llevadas a cabo de conformidad con la estrategia institucional y el marco programático de mediano plazo.
所有这些活动都直和
地与本组织按照公司型战略和中期
案纲要开展
重要活动有关。
En los próximos años los vendedores de publicaciones periódicas electrónicas y las fuentes de noticias elaborarán sistemas que permitirán la entrega a pedido más directa de sus materiales a los usuarios individuales.
今后,电子杂志供应商和新闻机构将开发能够更为直地根据需要直
向每个用户提供资料
系统。
Se ha hecho hincapié en las evaluaciones temáticas, que se seguirán realizando, mientras que los interesados también reconocen la utilidad de una participación más estrecha de la Dependencia en las evaluaciones de proyectos.
重点一直是主题评价,这种评价还将继续行,同时利害相关
也认识到评价股更直
地参与项目评价
重要性。
Los miembros de la Junta consideran que, en lugar de analizar las adquisiciones por funcionario, este planteamiento habría sido más pertinente y pragmático para evaluar la relación costo-eficacia de las dependencias de compras.
行政首长协调会成员认为,这一作法可更直和现实地衡量采购部门
成本效益,而不是分析每个工作人员
采购。
Esos mecanismos podrían utilizarse también para financiar los programas y fondos mundiales más directamente relacionados con la lucha contra el hambre y la pobreza y el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio.
这个机制也可以用于为那些最直地参与战胜饥饿和贫穷,并参与实现《千年发展目标》
案和全球基金提供资金。
Se prohíbe a los empleadores despedir a una trabajadora o coaccionarla directa o indirectamente para que renuncie por estar embarazada o por haber cambiado de estado civil o por tener niños a su cuidado.
禁止雇主因为女雇员怀孕、婚姻状况改变者要抚养子女而将其开除,
者直
地强迫其辞职。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Las Naciones Unidas están dispuestas a contribuir a apoyar ese objetivo de manera directa y práctica.
联合国随时愿意直接地、以切合实际的方式,为支持这项目标而作贡献。
Hay muchas formas de comportamiento de los Estados que producen efectos jurídicos, directa o indirectamente.
有许多形式的国家行动直接或间接地引起法律效果。
Los procedimientos especiales y las convenciones internacionales en vigor hacían referencia directa o indirectamente a los derechos humanos.
一些现行特别程序和国际公约或直接或间接地提及了文化权利。
El Consejo reconoce asimismo el importante número de beneficiarios directos e indirectos de los programas en todo el mundo.
安全理事会认识到,世界各地有许多人直接和间接地受惠于这些方案。
Aunque las operaciones se desarrollaron con éxito, la MONUC fue blanco de intensos disparos directos e indirectos del FNI.
此次行动取得了成功,但是联刚特派团直接或间接地遭到了民族主义与融合主义者阵线猛烈炮火的袭击。
Asimismo, deberían aplicarse medidas para promover una corriente más equitativa de inversiones extranjeras directas hacia todos los países en desarrollo.
还应制订措施,促外国直接投资更均衡地流向所有发展中国家。
Es evidente que esta diferenciación plantea problemas, por lo que se ha decidido reunir la información de manera más directa en el futuro.
显然,这种区分方法有缺陷,更好的方法是今后更直接地收集这一信息。
Volviendo a mi país, difícilmente existe una familia en Bagdad que no haya sido afectada directa o indirectamente por los actos de terrorismo.
回头再谈谈我国,在格达,几乎没有哪个家庭没有直接或间接地受到恐怖主义行为的影响。
Debería aumentarse la supervisión ejercida por los ministerios competentes de las Entidades y otros órganos que se ocupan más directamente de estas y otras cuestiones similares.
实体和各主管部和其他机构应加强控制,更直接地处理这些和类似问题。
Como parte del proceso de aplicación del documento de estrategia, la OIDH estableció un contacto más directo con las oficinas nacionales de estadísticas y otros organismos gubernamentales.
人类发展报告处主动与各国统计局和其他政府机构更直接地接触,作为战略文件执行程的一个部分。
Además, el Brasil se abstiene de llevar a cabo, promover o autorizar, directa o indirectamente, en manera alguna, cualquiera de estas actividades, o de participar en ellas.
还有,西
不直接或间接地
事、促
或批准或以任何方式参与任何上述活动。
Una estrategia importante para que el entorno sea más propicio a la igualdad entre los géneros sería vincular los marcos jurídicos y de políticas más directa y explícitamente.
要加强建设有利于两性平等的环境,一项重要的战略是更加直接和明确地将促两性平等的法律和政策框架联系起来。
Ahora la lucha afecta la labor humanitaria con mayor frecuencia y de manera más directa de lo que jamás lo hicieran las restricciones burocráticas, con consecuencias mortales y trágicas.
战事现在更为频繁和更为直接地影响人道主义工作,这种影响超过了以往的官僚体制束缚,并带来了致命的灾难性后果。
La tendencia actual del apoyo directo y claramente visible de los Estados de la región, señalada por el Grupo de supervisión en el presente informe, no es nueva en Somalia.
监测组在本报告中指出,目前该区域国家明显地直接提供支助的趋势,在索马里并不是首次出现。
Todas esas actividades están vinculadas, directa o indirectamente, a las actividades sustantivas de la Organización llevadas a cabo de conformidad con la estrategia institucional y el marco programático de mediano plazo.
所有这些活动都直接和间接地与本组织按照公司型战略和中期方案纲要开展的重要活动有关。
En los próximos años los vendedores de publicaciones periódicas electrónicas y las fuentes de noticias elaborarán sistemas que permitirán la entrega a pedido más directa de sus materiales a los usuarios individuales.
今后,电子杂志供应商和新闻机构将开发能够更为直接地根据需要直接向每个用户提供资料的系统。
Se ha hecho hincapié en las evaluaciones temáticas, que se seguirán realizando, mientras que los interesados también reconocen la utilidad de una participación más estrecha de la Dependencia en las evaluaciones de proyectos.
重点一直是主题评价,这种评价还将继续行,同时利害相关方也认识到评价股更直接地参与项目评价的重要性。
Los miembros de la Junta consideran que, en lugar de analizar las adquisiciones por funcionario, este planteamiento habría sido más pertinente y pragmático para evaluar la relación costo-eficacia de las dependencias de compras.
行政首长协调会成员认为,这一作法可更直接和现实地衡量采购部门的成本效益,而不是分析每个工作人员的采购。
Esos mecanismos podrían utilizarse también para financiar los programas y fondos mundiales más directamente relacionados con la lucha contra el hambre y la pobreza y el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio.
这个机制也可以用于为那些最直接地参与战胜饥饿和贫穷,并参与实现《千年发展目标》的方案和全球基金提供资金。
Se prohíbe a los empleadores despedir a una trabajadora o coaccionarla directa o indirectamente para que renuncie por estar embarazada o por haber cambiado de estado civil o por tener niños a su cuidado.
禁止雇主因为女雇员怀孕、婚姻状况改变或者要抚养子女而将其开除,或者直接或间接地强迫其辞职。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。