西语助手
  • 关闭
shēn shù

explicar detalladamente; exponer a detalle

欧 路 软 件

La Lista de Asesores Letrados representa a los apelantes durante el proceso.

法律顾问组这一程序中则代表申述人。

Más de 100 personas y ONG comparecieron ante la comisión en cuatro períodos de sesiones extraordinarios.

外,有超过一百的名人士或非政府组织四次特别会议上,向委员会申述意见。

No obstante, incluso después de que se haya dictado una medida cautelar a instancia de parte, el deudor tendrá generalmente derecho a que se le notifique la medida y a exponer sus argumentos.

然而一旦单方面发出临时措施令,债务人通常有权获得该临时措施令的通知并且应该享有提出申述的机会。

En consecuencia, no sería posible redistribuir recursos de esa Dependencia sin causar nuevos e importantes retrasos en las apelaciones y en los casos disciplinarios, así como en la prestación de servicios de asesoramiento.

对该股的资源进行重新部署,申述和纪律案件的审理和咨询服务的提供就会出现新的、重大延误。

“el comportamiento ilícito denunciado por el solicitante para fundar su reclamación de indemnización no ha de atribuirse al Bundesanstalt, que estaba obligado a cumplir las instrucciones de la Comisión, sino a la propia Comisión.”

申述人为提出求而指控的不法行为,不应归于有义务遵守委员会指示的Bundesanstalt,而应归于委员会本身。”

Además, en la propuesta se tomaba en cuenta la realidad de que, en ciertas circunstancias, una parte podría optar por no exponer sus argumentos y, por ello, era más apropiado que el texto dijera que se le daba la oportunidad de hacerlo.

该建议还承认了一个现实,些情况下,一方当事人可能选择不作出申述,为提及该当事人被给予申述机会将更为妥当。

A las mujeres que solicitan obtener la condición de refugiadas se asignan entrevistadoras e intérpretes femeninas, sobre todo si han presentado denuncias relacionadas con cuestiones de género y, de ser necesario, son oídas por miembros femeninos del Tribunal de Apelación para asuntos relacionados con el estatuto de refugiado.

对于申请庇护的妇女,尤其是其主张中包含有性别区分问题的妇女,将为其指定女性接见者和翻译,必时则由难民申述庭的女性成员听取她们的申述

La Oficina del Comisionado para las solicitudes de concesión del estatuto de refugiado y el Tribunal de Apelación para asuntos relacionados con el estatuto de refugiado se ocupan activamente de proteger los derechos de las mujeres solicitantes de asilo, que son especialmente vulnerables, y sus actividades son consideradas eficaces.

难民申请专员办公室和难民申述庭积极保护寻求难民庇护的妇女的权利,这些妇女尤其易受伤害,它们所做出的努力被认为是有成效的。

Se observó que no parecía haber claridad en la obligación de informar, puesto que se decía que en el apartado h) dicha obligación era únicamente aplicable hasta que la parte contra la que se hubiera solicitado la orden preliminar hubiera hecho valer sus argumentos, sin explicitarse a partir de cuándo regía la obligación.

据指出,披露义务上似乎缺乏明确性,因为(h)项规定的义务按条文措词仅仅所请求的初步命令所针对的一方当事人作出申述之前适用,但并未指明义务开始的时间。

Además, se señaló que, mientras que el párrafo 5), incorporada al apartado b), trataba de los cambios importantes que se produjeran después de haberse otorgado la media cautelar, el apartado h) preveía una obligación de revelación más amplia que era aplicable desde el momento de la solicitud de la orden preliminar hasta que la parte demandada hubiera expuesto sus argumentos.

外据指出,通过第(7)(b)款并入的第(5)款涉及准予采取临时措施后情况所发生的重大变化,而(h)项则规定了自请求初步命令起至被请求方当事人申述前所适用的广泛的披露义务。

El régimen de la insolvencia debería especificar que cuando no se notifique una solicitud de medida cautelar al deudor o a otra parte interesada que se vea afectada por dicha medida, el deudor u otra parte interesada que se vea afectada por la medida cautelar tendrá derecho, previa solicitud urgente, a ser oído con la mayor prontitud para que exponga sus argumentos antes de que el tribunal decida si debe mantenerse o no la dispensa de notificación.

无力偿债法应规定,果未将临时措施的申请通知债务人或受临时措施影响的其他利益方,债务人或受临时措施影响的其他利益方有权经紧急申请后求迅速就是否继续实行该救济提出申述

A fin de paliar esos problemas, se propuso enmendar el apartado h) para que dijera lo siguiente: “Cualquier parte que solicite una orden preliminar deberá informar al tribunal arbitral de toda nueva circunstancia que éste pueda considerar pertinente para determinar si otorgará o no una orden preliminar, y esta obligación de informar al tribunal arbitral deberá cumplirse hasta que la parte contra la que se haya solicitado la orden preliminar haya tenido la oportunidad de exponer sus argumentos”.

为了解决这些关切问题,有一项建议是将(h)项修正下:“任何申请初步命令的当事人均应当向仲裁庭披露所有可能与仲裁庭就是否准予下达初步命令作出裁定有关的情况,并且这一义务应持续到所请求的初步命令所针对的一方当事人有机会申述之时止。”

Actualmente no hay una única persona a cargo de la función de revisión en la Dependencia de Derecho Administrativo; se espera que todos los funcionarios del cuadro orgánico se ocupen de un cierto número de casos al mismo tiempo y preparen las revisiones administrativas oficiales de las decisiones y las respuestas a las apelaciones, y que también se encarguen de los casos disciplinarios y comparezcan ante la Junta Mixta de Apelación y el Comité Mixto de Disciplina cada vez que se fijan audiencias.

目前,行政法股没有专人履行复核职能;所有专业人员同时处理若干案件,准备对决定进行正式行政复核,起草对申述的答辩,处理纪律案件,并联合申诉委员会和联合纪律委员会安排听讯时,到场出席。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 申述 的西班牙语例句

用户正在搜索


外寄生, 外加, 外加的, 外家, 外间, 外交, 外交部, 外交部长, 外交部长职务, 外交的,

相似单词


申请开矿权, 申请人, 申请失业救济, 申请书, 申请者, 申述, 申述观点, 申述来意, 申诉, 申讨,
shēn shù

explicar detalladamente; exponer a detalle

欧 路 软 件

La Lista de Asesores Letrados representa a los apelantes durante el proceso.

法律顾问组在这一程序中则代表申述人。

Más de 100 personas y ONG comparecieron ante la comisión en cuatro períodos de sesiones extraordinarios.

此外,有超过一人士或非政府组织在四次特别会议上,向委员会申述意见。

No obstante, incluso después de que se haya dictado una medida cautelar a instancia de parte, el deudor tendrá generalmente derecho a que se le notifique la medida y a exponer sus argumentos.

然而一旦单方面发出临时措施令,债务人通常有权获得该临时措施令通知并且应该享有提出申述机会。

En consecuencia, no sería posible redistribuir recursos de esa Dependencia sin causar nuevos e importantes retrasos en las apelaciones y en los casos disciplinarios, así como en la prestación de servicios de asesoramiento.

因此,如要对该股资源进行重新部署,申述和纪律案件审理和咨询服务提供就会出现新、重大延误。

“el comportamiento ilícito denunciado por el solicitante para fundar su reclamación de indemnización no ha de atribuirse al Bundesanstalt, que estaba obligado a cumplir las instrucciones de la Comisión, sino a la propia Comisión.”

申述人为提出赔要求而指控不法行为,不应归于有义务遵守委员会指示Bundesanstalt,而应归于委员会本身。”

Además, en la propuesta se tomaba en cuenta la realidad de que, en ciertas circunstancias, una parte podría optar por no exponer sus argumentos y, por ello, era más apropiado que el texto dijera que se le daba la oportunidad de hacerlo.

该建议还承认了一个现实,即在某些情况下,一方当事人可能选择不作出申述,为此提及该当事人被给予申述机会将更为妥当。

A las mujeres que solicitan obtener la condición de refugiadas se asignan entrevistadoras e intérpretes femeninas, sobre todo si han presentado denuncias relacionadas con cuestiones de género y, de ser necesario, son oídas por miembros femeninos del Tribunal de Apelación para asuntos relacionados con el estatuto de refugiado.

对于申请庇护,尤其是其主张中包含有别区分问题,将为其指接见者和翻译,必要时则由难民申述成员听取她们申述

La Oficina del Comisionado para las solicitudes de concesión del estatuto de refugiado y el Tribunal de Apelación para asuntos relacionados con el estatuto de refugiado se ocupan activamente de proteger los derechos de las mujeres solicitantes de asilo, que son especialmente vulnerables, y sus actividades son consideradas eficaces.

难民申请专员办公室和难民申述庭积极保护寻求难民庇护权利,这些妇尤其易受伤害,它们所做出努力被认为是有成效

Se observó que no parecía haber claridad en la obligación de informar, puesto que se decía que en el apartado h) dicha obligación era únicamente aplicable hasta que la parte contra la que se hubiera solicitado la orden preliminar hubiera hecho valer sus argumentos, sin explicitarse a partir de cuándo regía la obligación.

据指出,披露义务上似乎缺乏明确,因为(h)项规义务按条文措词仅仅在所请求初步命令所针对一方当事人作出申述之前适用,但并未指明义务开始时间。

Además, se señaló que, mientras que el párrafo 5), incorporada al apartado b), trataba de los cambios importantes que se produjeran después de haberse otorgado la media cautelar, el apartado h) preveía una obligación de revelación más amplia que era aplicable desde el momento de la solicitud de la orden preliminar hasta que la parte demandada hubiera expuesto sus argumentos.

此外据指出,通过第(7)(b)款并入第(5)款涉及准予采取临时措施后情况所发生重大变化,而(h)项则规了自请求初步命令起至被请求方当事人申述前所适用广泛披露义务。

El régimen de la insolvencia debería especificar que cuando no se notifique una solicitud de medida cautelar al deudor o a otra parte interesada que se vea afectada por dicha medida, el deudor u otra parte interesada que se vea afectada por la medida cautelar tendrá derecho, previa solicitud urgente, a ser oído con la mayor prontitud para que exponga sus argumentos antes de que el tribunal decida si debe mantenerse o no la dispensa de notificación.

无力偿债法应规,如果未将临时措施申请通知债务人或受临时措施影响其他利益方,债务人或受临时措施影响其他利益方有权经紧急申请后要求迅速就是否继续实行该救济提出申述

A fin de paliar esos problemas, se propuso enmendar el apartado h) para que dijera lo siguiente: “Cualquier parte que solicite una orden preliminar deberá informar al tribunal arbitral de toda nueva circunstancia que éste pueda considerar pertinente para determinar si otorgará o no una orden preliminar, y esta obligación de informar al tribunal arbitral deberá cumplirse hasta que la parte contra la que se haya solicitado la orden preliminar haya tenido la oportunidad de exponer sus argumentos”.

为了解决这些关切问题,有一项建议是将(h)项修正如下:“任何申请初步命令当事人均应当向仲裁庭披露所有可能与仲裁庭就是否准予下达初步命令作出裁有关情况,并且这一义务应持续到所请求初步命令所针对一方当事人有机会申述之时止。”

Actualmente no hay una única persona a cargo de la función de revisión en la Dependencia de Derecho Administrativo; se espera que todos los funcionarios del cuadro orgánico se ocupen de un cierto número de casos al mismo tiempo y preparen las revisiones administrativas oficiales de las decisiones y las respuestas a las apelaciones, y que también se encarguen de los casos disciplinarios y comparezcan ante la Junta Mixta de Apelación y el Comité Mixto de Disciplina cada vez que se fijan audiencias.

目前,行政法股没有专人履行复核职能;所有专业人员要同时处理若干案件,准备对决进行正式行政复核,起草对申述答辩,处理纪律案件,并在联合申诉委员会和联合纪律委员会安排听讯时,到场出席。

声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 申述 的西班牙语例句

用户正在搜索


外接的, 外接圆, 外界, 外景, 外景拍摄, 外径, 外舅, 外卡钳, 外科, 外科的,

相似单词


申请开矿权, 申请人, 申请失业救济, 申请书, 申请者, 申述, 申述观点, 申述来意, 申诉, 申讨,
shēn shù

explicar detalladamente; exponer a detalle

欧 路 软 件

La Lista de Asesores Letrados representa a los apelantes durante el proceso.

法律顾问组在这一程序中则代表申述

Más de 100 personas y ONG comparecieron ante la comisión en cuatro períodos de sesiones extraordinarios.

,有超过一百的名士或非政府组织在四次特别会议上,向委员会申述意见。

No obstante, incluso después de que se haya dictado una medida cautelar a instancia de parte, el deudor tendrá generalmente derecho a que se le notifique la medida y a exponer sus argumentos.

然而一旦单方面发出临时措施令,债务通常有权获得该临时措施令的通知并且应该享有提出申述的机会。

En consecuencia, no sería posible redistribuir recursos de esa Dependencia sin causar nuevos e importantes retrasos en las apelaciones y en los casos disciplinarios, así como en la prestación de servicios de asesoramiento.

,如要对该股的资源进行重新部署,申述和纪律案件的审理和咨询服务的提供就会出现新的、重大延误。

“el comportamiento ilícito denunciado por el solicitante para fundar su reclamación de indemnización no ha de atribuirse al Bundesanstalt, que estaba obligado a cumplir las instrucciones de la Comisión, sino a la propia Comisión.”

申述为提出赔要求而指控的不法行为,不应归于有义务遵守委员会指示的Bundesanstalt,而应归于委员会本身。”

Además, en la propuesta se tomaba en cuenta la realidad de que, en ciertas circunstancias, una parte podría optar por no exponer sus argumentos y, por ello, era más apropiado que el texto dijera que se le daba la oportunidad de hacerlo.

该建议还承认了一个现实,即在某些情况下,一方当事可能选择不作出申述,为提及该当事被给予申述机会将更为妥当。

A las mujeres que solicitan obtener la condición de refugiadas se asignan entrevistadoras e intérpretes femeninas, sobre todo si han presentado denuncias relacionadas con cuestiones de género y, de ser necesario, son oídas por miembros femeninos del Tribunal de Apelación para asuntos relacionados con el estatuto de refugiado.

对于申请庇护的妇女,尤其是其主张中包含有性别区分问题的妇女,将为其指定女性接见者和要时则由难民申述庭的女性成员听取她们的申述

La Oficina del Comisionado para las solicitudes de concesión del estatuto de refugiado y el Tribunal de Apelación para asuntos relacionados con el estatuto de refugiado se ocupan activamente de proteger los derechos de las mujeres solicitantes de asilo, que son especialmente vulnerables, y sus actividades son consideradas eficaces.

难民申请专员办公室和难民申述庭积极保护寻求难民庇护的妇女的权利,这些妇女尤其易受伤害,它们所做出的努力被认为是有成效的。

Se observó que no parecía haber claridad en la obligación de informar, puesto que se decía que en el apartado h) dicha obligación era únicamente aplicable hasta que la parte contra la que se hubiera solicitado la orden preliminar hubiera hecho valer sus argumentos, sin explicitarse a partir de cuándo regía la obligación.

据指出,披露义务上似乎缺乏明确性,因为(h)项规定的义务按条文措词仅仅在所请求的初步命令所针对的一方当事作出申述之前适用,但并未指明义务开始的时间。

Además, se señaló que, mientras que el párrafo 5), incorporada al apartado b), trataba de los cambios importantes que se produjeran después de haberse otorgado la media cautelar, el apartado h) preveía una obligación de revelación más amplia que era aplicable desde el momento de la solicitud de la orden preliminar hasta que la parte demandada hubiera expuesto sus argumentos.

据指出,通过第(7)(b)款并入的第(5)款涉及准予采取临时措施后情况所发生的重大变化,而(h)项则规定了自请求初步命令起至被请求方当事申述前所适用的广泛的披露义务。

El régimen de la insolvencia debería especificar que cuando no se notifique una solicitud de medida cautelar al deudor o a otra parte interesada que se vea afectada por dicha medida, el deudor u otra parte interesada que se vea afectada por la medida cautelar tendrá derecho, previa solicitud urgente, a ser oído con la mayor prontitud para que exponga sus argumentos antes de que el tribunal decida si debe mantenerse o no la dispensa de notificación.

无力偿债法应规定,如果未将临时措施的申请通知债务或受临时措施影响的其他利益方,债务或受临时措施影响的其他利益方有权经紧急申请后要求迅速就是否继续实行该救济提出申述

A fin de paliar esos problemas, se propuso enmendar el apartado h) para que dijera lo siguiente: “Cualquier parte que solicite una orden preliminar deberá informar al tribunal arbitral de toda nueva circunstancia que éste pueda considerar pertinente para determinar si otorgará o no una orden preliminar, y esta obligación de informar al tribunal arbitral deberá cumplirse hasta que la parte contra la que se haya solicitado la orden preliminar haya tenido la oportunidad de exponer sus argumentos”.

为了解决这些关切问题,有一项建议是将(h)项修正如下:“任何申请初步命令的当事均应当向仲裁庭披露所有可能与仲裁庭就是否准予下达初步命令作出裁定有关的情况,并且这一义务应持续到所请求的初步命令所针对的一方当事有机会申述之时止。”

Actualmente no hay una única persona a cargo de la función de revisión en la Dependencia de Derecho Administrativo; se espera que todos los funcionarios del cuadro orgánico se ocupen de un cierto número de casos al mismo tiempo y preparen las revisiones administrativas oficiales de las decisiones y las respuestas a las apelaciones, y que también se encarguen de los casos disciplinarios y comparezcan ante la Junta Mixta de Apelación y el Comité Mixto de Disciplina cada vez que se fijan audiencias.

目前,行政法股没有专履行复核职能;所有专业员要同时处理若干案件,准备对决定进行正式行政复核,起草对申述的答辩,处理纪律案件,并在联合申诉委员会和联合纪律委员会安排听讯时,到场出席。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 申述 的西班牙语例句

用户正在搜索


外来人, 外来语, 外力, 外淋巴, 外流, 外路, 外露, 外卖餐, 外贸, 外貌,

相似单词


申请开矿权, 申请人, 申请失业救济, 申请书, 申请者, 申述, 申述观点, 申述来意, 申诉, 申讨,
shēn shù

explicar detalladamente; exponer a detalle

欧 路 软 件

La Lista de Asesores Letrados representa a los apelantes durante el proceso.

法律顾问组在这一程序中则代表人。

Más de 100 personas y ONG comparecieron ante la comisión en cuatro períodos de sesiones extraordinarios.

此外,有超过一百的名人士或非政府组织在四次特别会议上,向委员会意见。

No obstante, incluso después de que se haya dictado una medida cautelar a instancia de parte, el deudor tendrá generalmente derecho a que se le notifique la medida y a exponer sus argumentos.

然而一旦单方面发出临时措施令,债务人通常有权获得该临时措施令的通知并且应该享有提出的机会。

En consecuencia, no sería posible redistribuir recursos de esa Dependencia sin causar nuevos e importantes retrasos en las apelaciones y en los casos disciplinarios, así como en la prestación de servicios de asesoramiento.

因此,如要对该股的资源进行重新部署,和纪律案件的审理和咨询服务的提供就会出现新的、重大延误。

“el comportamiento ilícito denunciado por el solicitante para fundar su reclamación de indemnización no ha de atribuirse al Bundesanstalt, que estaba obligado a cumplir las instrucciones de la Comisión, sino a la propia Comisión.”

人为提出赔要求而指控的不法行为,不应归于有义务遵守委员会指示的Bundesanstalt,而应归于委员会本身。”

Además, en la propuesta se tomaba en cuenta la realidad de que, en ciertas circunstancias, una parte podría optar por no exponer sus argumentos y, por ello, era más apropiado que el texto dijera que se le daba la oportunidad de hacerlo.

该建议还承认了一个现实,即在某些情况下,一方当事人可能选择不作出,为此提及该当事人被给予机会将更为妥当。

A las mujeres que solicitan obtener la condición de refugiadas se asignan entrevistadoras e intérpretes femeninas, sobre todo si han presentado denuncias relacionadas con cuestiones de género y, de ser necesario, son oídas por miembros femeninos del Tribunal de Apelación para asuntos relacionados con el estatuto de refugiado.

对于请庇护的妇女,尤其是其主张中包含有性别区分问题的妇女,将为其指定女性接见者和翻译,必要时则由庭的女性成员听取她们的

La Oficina del Comisionado para las solicitudes de concesión del estatuto de refugiado y el Tribunal de Apelación para asuntos relacionados con el estatuto de refugiado se ocupan activamente de proteger los derechos de las mujeres solicitantes de asilo, que son especialmente vulnerables, y sus actividades son consideradas eficaces.

请专员办公室和庭积极保护寻求庇护的妇女的权利,这些妇女尤其易受伤害,它们所做出的努力被认为是有成效的。

Se observó que no parecía haber claridad en la obligación de informar, puesto que se decía que en el apartado h) dicha obligación era únicamente aplicable hasta que la parte contra la que se hubiera solicitado la orden preliminar hubiera hecho valer sus argumentos, sin explicitarse a partir de cuándo regía la obligación.

据指出,披露义务上似乎缺乏明确性,因为(h)项规定的义务按条文措词仅仅在所请求的初步命令所针对的一方当事人作出之前适用,但并未指明义务开始的时间。

Además, se señaló que, mientras que el párrafo 5), incorporada al apartado b), trataba de los cambios importantes que se produjeran después de haberse otorgado la media cautelar, el apartado h) preveía una obligación de revelación más amplia que era aplicable desde el momento de la solicitud de la orden preliminar hasta que la parte demandada hubiera expuesto sus argumentos.

此外据指出,通过第(7)(b)款并入的第(5)款涉及准予采取临时措施后情况所发生的重大变化,而(h)项则规定了自请求初步命令起至被请求方当事人前所适用的广泛的披露义务。

El régimen de la insolvencia debería especificar que cuando no se notifique una solicitud de medida cautelar al deudor o a otra parte interesada que se vea afectada por dicha medida, el deudor u otra parte interesada que se vea afectada por la medida cautelar tendrá derecho, previa solicitud urgente, a ser oído con la mayor prontitud para que exponga sus argumentos antes de que el tribunal decida si debe mantenerse o no la dispensa de notificación.

无力偿债法应规定,如果未将临时措施的请通知债务人或受临时措施影响的其他利益方,债务人或受临时措施影响的其他利益方有权经紧急请后要求迅速就是否继续实行该救济提出

A fin de paliar esos problemas, se propuso enmendar el apartado h) para que dijera lo siguiente: “Cualquier parte que solicite una orden preliminar deberá informar al tribunal arbitral de toda nueva circunstancia que éste pueda considerar pertinente para determinar si otorgará o no una orden preliminar, y esta obligación de informar al tribunal arbitral deberá cumplirse hasta que la parte contra la que se haya solicitado la orden preliminar haya tenido la oportunidad de exponer sus argumentos”.

为了解决这些关切问题,有一项建议是将(h)项修正如下:“任何请初步命令的当事人均应当向仲裁庭披露所有可能与仲裁庭就是否准予下达初步命令作出裁定有关的情况,并且这一义务应持续到所请求的初步命令所针对的一方当事人有机会之时止。”

Actualmente no hay una única persona a cargo de la función de revisión en la Dependencia de Derecho Administrativo; se espera que todos los funcionarios del cuadro orgánico se ocupen de un cierto número de casos al mismo tiempo y preparen las revisiones administrativas oficiales de las decisiones y las respuestas a las apelaciones, y que también se encarguen de los casos disciplinarios y comparezcan ante la Junta Mixta de Apelación y el Comité Mixto de Disciplina cada vez que se fijan audiencias.

目前,行政法股没有专人履行复核职能;所有专业人员要同时处理若干案件,准备对决定进行正式行政复核,起草对的答辩,处理纪律案件,并在联合诉委员会和联合纪律委员会安排听讯时,到场出席。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 申述 的西班牙语例句

用户正在搜索


外勤, 外倾, 外圈, 外燃机, 外人, 外伤, 外伤的, 外伤用药, 外肾, 外渗,

相似单词


申请开矿权, 申请人, 申请失业救济, 申请书, 申请者, 申述, 申述观点, 申述来意, 申诉, 申讨,
shēn shù

explicar detalladamente; exponer a detalle

欧 路 软 件

La Lista de Asesores Letrados representa a los apelantes durante el proceso.

法律顾问组在这一程序中则代表申述人。

Más de 100 personas y ONG comparecieron ante la comisión en cuatro períodos de sesiones extraordinarios.

此外,有超过一百名人士或非政府组织在四次特别会议上,向委员会申述意见。

No obstante, incluso después de que se haya dictado una medida cautelar a instancia de parte, el deudor tendrá generalmente derecho a que se le notifique la medida y a exponer sus argumentos.

然而一旦单方面发出临时措施令,债务人通常有权获得该临时措施令通知并且应该享有提出申述机会。

En consecuencia, no sería posible redistribuir recursos de esa Dependencia sin causar nuevos e importantes retrasos en las apelaciones y en los casos disciplinarios, así como en la prestación de servicios de asesoramiento.

因此,如要对该股资源进行重新部署,申述和纪律案件审理和咨询服务提供就会出现新、重

“el comportamiento ilícito denunciado por el solicitante para fundar su reclamación de indemnización no ha de atribuirse al Bundesanstalt, que estaba obligado a cumplir las instrucciones de la Comisión, sino a la propia Comisión.”

申述人为提出赔要求而指控法行为,应归于有义务遵守委员会指示Bundesanstalt,而应归于委员会本身。”

Además, en la propuesta se tomaba en cuenta la realidad de que, en ciertas circunstancias, una parte podría optar por no exponer sus argumentos y, por ello, era más apropiado que el texto dijera que se le daba la oportunidad de hacerlo.

该建议还承认了一个现实,即在某些情况下,一方当事人可能选择作出申述,为此提及该当事人被给予申述机会将更为妥当。

A las mujeres que solicitan obtener la condición de refugiadas se asignan entrevistadoras e intérpretes femeninas, sobre todo si han presentado denuncias relacionadas con cuestiones de género y, de ser necesario, son oídas por miembros femeninos del Tribunal de Apelación para asuntos relacionados con el estatuto de refugiado.

对于申请庇护妇女,尤其是其主张中包含有性别区分问题妇女,将为其指定女性接见者和翻译,必要时则由难民申述女性成员听取她们申述

La Oficina del Comisionado para las solicitudes de concesión del estatuto de refugiado y el Tribunal de Apelación para asuntos relacionados con el estatuto de refugiado se ocupan activamente de proteger los derechos de las mujeres solicitantes de asilo, que son especialmente vulnerables, y sus actividades son consideradas eficaces.

难民申请专员办公室和难民申述庭积极保护寻求难民庇护妇女权利,这些妇女尤其易受伤害,它们所做出努力被认为是有成效

Se observó que no parecía haber claridad en la obligación de informar, puesto que se decía que en el apartado h) dicha obligación era únicamente aplicable hasta que la parte contra la que se hubiera solicitado la orden preliminar hubiera hecho valer sus argumentos, sin explicitarse a partir de cuándo regía la obligación.

据指出,披露义务上似乎缺乏明确性,因为(h)项规定义务按条文措词仅仅在所请求初步命令所针对一方当事人作出申述之前适用,但并未指明义务开始时间。

Además, se señaló que, mientras que el párrafo 5), incorporada al apartado b), trataba de los cambios importantes que se produjeran después de haberse otorgado la media cautelar, el apartado h) preveía una obligación de revelación más amplia que era aplicable desde el momento de la solicitud de la orden preliminar hasta que la parte demandada hubiera expuesto sus argumentos.

此外据指出,通过第(7)(b)款并入第(5)款涉及准予采取临时措施后情况所发生变化,而(h)项则规定了自请求初步命令起至被请求方当事人申述前所适用广泛披露义务。

El régimen de la insolvencia debería especificar que cuando no se notifique una solicitud de medida cautelar al deudor o a otra parte interesada que se vea afectada por dicha medida, el deudor u otra parte interesada que se vea afectada por la medida cautelar tendrá derecho, previa solicitud urgente, a ser oído con la mayor prontitud para que exponga sus argumentos antes de que el tribunal decida si debe mantenerse o no la dispensa de notificación.

无力偿债法应规定,如果未将临时措施申请通知债务人或受临时措施影响其他利益方,债务人或受临时措施影响其他利益方有权经紧急申请后要求迅速就是否继续实行该救济提出申述

A fin de paliar esos problemas, se propuso enmendar el apartado h) para que dijera lo siguiente: “Cualquier parte que solicite una orden preliminar deberá informar al tribunal arbitral de toda nueva circunstancia que éste pueda considerar pertinente para determinar si otorgará o no una orden preliminar, y esta obligación de informar al tribunal arbitral deberá cumplirse hasta que la parte contra la que se haya solicitado la orden preliminar haya tenido la oportunidad de exponer sus argumentos”.

为了解决这些关切问题,有一项建议是将(h)项修正如下:“任何申请初步命令当事人均应当向仲裁庭披露所有可能与仲裁庭就是否准予下达初步命令作出裁定有关情况,并且这一义务应持续到所请求初步命令所针对一方当事人有机会申述之时止。”

Actualmente no hay una única persona a cargo de la función de revisión en la Dependencia de Derecho Administrativo; se espera que todos los funcionarios del cuadro orgánico se ocupen de un cierto número de casos al mismo tiempo y preparen las revisiones administrativas oficiales de las decisiones y las respuestas a las apelaciones, y que también se encarguen de los casos disciplinarios y comparezcan ante la Junta Mixta de Apelación y el Comité Mixto de Disciplina cada vez que se fijan audiencias.

目前,行政法股没有专人履行复核职能;所有专业人员要同时处理若干案件,准备对决定进行正式行政复核,起草对申述答辩,处理纪律案件,并在联合申诉委员会和联合纪律委员会安排听讯时,到场出席。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 申述 的西班牙语例句

用户正在搜索


外孙女, 外胎, 外逃, 外套, 外套大衣, 外调, 外听道, 外头, 外围, 外围防线,

相似单词


申请开矿权, 申请人, 申请失业救济, 申请书, 申请者, 申述, 申述观点, 申述来意, 申诉, 申讨,
shēn shù

explicar detalladamente; exponer a detalle

欧 路 软 件

La Lista de Asesores Letrados representa a los apelantes durante el proceso.

法律顾问组在这一程序中则代表申述人。

Más de 100 personas y ONG comparecieron ante la comisión en cuatro períodos de sesiones extraordinarios.

此外,有超过一百的名人士或非政府组织在四次特别会议上,向委员会申述意见。

No obstante, incluso después de que se haya dictado una medida cautelar a instancia de parte, el deudor tendrá generalmente derecho a que se le notifique la medida y a exponer sus argumentos.

然而一旦单方面发出临时措施令,债务人通常有权临时措施令的通知并且应享有提出申述的机会。

En consecuencia, no sería posible redistribuir recursos de esa Dependencia sin causar nuevos e importantes retrasos en las apelaciones y en los casos disciplinarios, así como en la prestación de servicios de asesoramiento.

因此,如要对股的资源进行重新部署,申述和纪律案件的审理和咨询服务的提供就会出现新的、重大延误。

“el comportamiento ilícito denunciado por el solicitante para fundar su reclamación de indemnización no ha de atribuirse al Bundesanstalt, que estaba obligado a cumplir las instrucciones de la Comisión, sino a la propia Comisión.”

申述人为提出赔要求而指控的不法行为,不应归于有义务遵守委员会指示的Bundesanstalt,而应归于委员会本身。”

Además, en la propuesta se tomaba en cuenta la realidad de que, en ciertas circunstancias, una parte podría optar por no exponer sus argumentos y, por ello, era más apropiado que el texto dijera que se le daba la oportunidad de hacerlo.

建议还承认了一个现实,即在某些情况下,一方人可能选择不作出申述,为此提及人被给予申述机会将更为妥

A las mujeres que solicitan obtener la condición de refugiadas se asignan entrevistadoras e intérpretes femeninas, sobre todo si han presentado denuncias relacionadas con cuestiones de género y, de ser necesario, son oídas por miembros femeninos del Tribunal de Apelación para asuntos relacionados con el estatuto de refugiado.

对于申请庇护的妇女,尤其是其主张中包含有性别区分问题的妇女,将为其指定女性接见者和翻译,必要时则由难民申述庭的女性成员听取她们的申述

La Oficina del Comisionado para las solicitudes de concesión del estatuto de refugiado y el Tribunal de Apelación para asuntos relacionados con el estatuto de refugiado se ocupan activamente de proteger los derechos de las mujeres solicitantes de asilo, que son especialmente vulnerables, y sus actividades son consideradas eficaces.

难民申请专员办公室和难民申述庭积极保护寻求难民庇护的妇女的权利,这些妇女尤其易受伤害,它们所做出的努力被认为是有成效的。

Se observó que no parecía haber claridad en la obligación de informar, puesto que se decía que en el apartado h) dicha obligación era únicamente aplicable hasta que la parte contra la que se hubiera solicitado la orden preliminar hubiera hecho valer sus argumentos, sin explicitarse a partir de cuándo regía la obligación.

据指出,披露义务上似乎缺乏明确性,因为(h)项规定的义务按条文措词仅仅在所请求的初步命令所针对的一方人作出申述之前适用,但并未指明义务开始的时间。

Además, se señaló que, mientras que el párrafo 5), incorporada al apartado b), trataba de los cambios importantes que se produjeran después de haberse otorgado la media cautelar, el apartado h) preveía una obligación de revelación más amplia que era aplicable desde el momento de la solicitud de la orden preliminar hasta que la parte demandada hubiera expuesto sus argumentos.

此外据指出,通过第(7)(b)款并入的第(5)款涉及准予采取临时措施后情况所发生的重大变化,而(h)项则规定了自请求初步命令起至被请求方申述前所适用的广泛的披露义务。

El régimen de la insolvencia debería especificar que cuando no se notifique una solicitud de medida cautelar al deudor o a otra parte interesada que se vea afectada por dicha medida, el deudor u otra parte interesada que se vea afectada por la medida cautelar tendrá derecho, previa solicitud urgente, a ser oído con la mayor prontitud para que exponga sus argumentos antes de que el tribunal decida si debe mantenerse o no la dispensa de notificación.

无力偿债法应规定,如果未将临时措施的申请通知债务人或受临时措施影响的其他利益方,债务人或受临时措施影响的其他利益方有权经紧急申请后要求迅速就是否继续实行救济提出申述

A fin de paliar esos problemas, se propuso enmendar el apartado h) para que dijera lo siguiente: “Cualquier parte que solicite una orden preliminar deberá informar al tribunal arbitral de toda nueva circunstancia que éste pueda considerar pertinente para determinar si otorgará o no una orden preliminar, y esta obligación de informar al tribunal arbitral deberá cumplirse hasta que la parte contra la que se haya solicitado la orden preliminar haya tenido la oportunidad de exponer sus argumentos”.

为了解决这些关切问题,有一项建议是将(h)项修正如下:“任何申请初步命令的人均应向仲裁庭披露所有可能与仲裁庭就是否准予下达初步命令作出裁定有关的情况,并且这一义务应持续到所请求的初步命令所针对的一方人有机会申述之时止。”

Actualmente no hay una única persona a cargo de la función de revisión en la Dependencia de Derecho Administrativo; se espera que todos los funcionarios del cuadro orgánico se ocupen de un cierto número de casos al mismo tiempo y preparen las revisiones administrativas oficiales de las decisiones y las respuestas a las apelaciones, y que también se encarguen de los casos disciplinarios y comparezcan ante la Junta Mixta de Apelación y el Comité Mixto de Disciplina cada vez que se fijan audiencias.

目前,行政法股没有专人履行复核职能;所有专业人员要同时处理若干案件,准备对决定进行正式行政复核,起草对申述的答辩,处理纪律案件,并在联合申诉委员会和联合纪律委员会安排听讯时,到场出席。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 申述 的西班牙语例句

用户正在搜索


外项, 外销, 外销产品, 外心, 外星人, 外形, 外姓, 外延, 外衣, 外溢,

相似单词


申请开矿权, 申请人, 申请失业救济, 申请书, 申请者, 申述, 申述观点, 申述来意, 申诉, 申讨,
shēn shù

explicar detalladamente; exponer a detalle

欧 路 软 件

La Lista de Asesores Letrados representa a los apelantes durante el proceso.

法律顾问组在这一程序中则代表申述人。

Más de 100 personas y ONG comparecieron ante la comisión en cuatro períodos de sesiones extraordinarios.

此外,有超过一百的名人士或非政府组织在四次特别会议上,向委员会申述意见。

No obstante, incluso después de que se haya dictado una medida cautelar a instancia de parte, el deudor tendrá generalmente derecho a que se le notifique la medida y a exponer sus argumentos.

然而一旦单方面发出临时措施令,债务人通常有权获得临时措施令的通知并且应享有提出申述的机会。

En consecuencia, no sería posible redistribuir recursos de esa Dependencia sin causar nuevos e importantes retrasos en las apelaciones y en los casos disciplinarios, así como en la prestación de servicios de asesoramiento.

因此,如要的资源进行重新部署,申述和纪律案件的审理和咨询服务的提供就会出新的、重大延误。

“el comportamiento ilícito denunciado por el solicitante para fundar su reclamación de indemnización no ha de atribuirse al Bundesanstalt, que estaba obligado a cumplir las instrucciones de la Comisión, sino a la propia Comisión.”

申述人为提出赔要求而指控的不法行为,不应归于有义务遵守委员会指示的Bundesanstalt,而应归于委员会本身。”

Además, en la propuesta se tomaba en cuenta la realidad de que, en ciertas circunstancias, una parte podría optar por no exponer sus argumentos y, por ello, era más apropiado que el texto dijera que se le daba la oportunidad de hacerlo.

建议还承认了一,即在某些情况下,一方当事人可能选择不作出申述,为此提及当事人被给予申述机会将更为妥当。

A las mujeres que solicitan obtener la condición de refugiadas se asignan entrevistadoras e intérpretes femeninas, sobre todo si han presentado denuncias relacionadas con cuestiones de género y, de ser necesario, son oídas por miembros femeninos del Tribunal de Apelación para asuntos relacionados con el estatuto de refugiado.

于申请庇护的妇女,尤其是其主张中包含有性别区分问题的妇女,将为其指定女性接见者和翻译,必要时则由难民申述庭的女性成员听取她们的申述

La Oficina del Comisionado para las solicitudes de concesión del estatuto de refugiado y el Tribunal de Apelación para asuntos relacionados con el estatuto de refugiado se ocupan activamente de proteger los derechos de las mujeres solicitantes de asilo, que son especialmente vulnerables, y sus actividades son consideradas eficaces.

难民申请专员办公室和难民申述庭积极保护寻求难民庇护的妇女的权利,这些妇女尤其易受伤害,它们所做出的努力被认为是有成效的。

Se observó que no parecía haber claridad en la obligación de informar, puesto que se decía que en el apartado h) dicha obligación era únicamente aplicable hasta que la parte contra la que se hubiera solicitado la orden preliminar hubiera hecho valer sus argumentos, sin explicitarse a partir de cuándo regía la obligación.

据指出,披露义务上似乎缺乏明确性,因为(h)项规定的义务按条文措词仅仅在所请求的初步命令所针的一方当事人作出申述之前适用,但并未指明义务开始的时间。

Además, se señaló que, mientras que el párrafo 5), incorporada al apartado b), trataba de los cambios importantes que se produjeran después de haberse otorgado la media cautelar, el apartado h) preveía una obligación de revelación más amplia que era aplicable desde el momento de la solicitud de la orden preliminar hasta que la parte demandada hubiera expuesto sus argumentos.

此外据指出,通过第(7)(b)款并入的第(5)款涉及准予采取临时措施后情况所发生的重大变化,而(h)项则规定了自请求初步命令起至被请求方当事人申述前所适用的广泛的披露义务。

El régimen de la insolvencia debería especificar que cuando no se notifique una solicitud de medida cautelar al deudor o a otra parte interesada que se vea afectada por dicha medida, el deudor u otra parte interesada que se vea afectada por la medida cautelar tendrá derecho, previa solicitud urgente, a ser oído con la mayor prontitud para que exponga sus argumentos antes de que el tribunal decida si debe mantenerse o no la dispensa de notificación.

无力偿债法应规定,如果未将临时措施的申请通知债务人或受临时措施影响的其他利益方,债务人或受临时措施影响的其他利益方有权经紧急申请后要求迅速就是否继续救济提出申述

A fin de paliar esos problemas, se propuso enmendar el apartado h) para que dijera lo siguiente: “Cualquier parte que solicite una orden preliminar deberá informar al tribunal arbitral de toda nueva circunstancia que éste pueda considerar pertinente para determinar si otorgará o no una orden preliminar, y esta obligación de informar al tribunal arbitral deberá cumplirse hasta que la parte contra la que se haya solicitado la orden preliminar haya tenido la oportunidad de exponer sus argumentos”.

为了解决这些关切问题,有一项建议是将(h)项修正如下:“任何申请初步命令的当事人均应当向仲裁庭披露所有可能与仲裁庭就是否准予下达初步命令作出裁定有关的情况,并且这一义务应持续到所请求的初步命令所针的一方当事人有机会申述之时止。”

Actualmente no hay una única persona a cargo de la función de revisión en la Dependencia de Derecho Administrativo; se espera que todos los funcionarios del cuadro orgánico se ocupen de un cierto número de casos al mismo tiempo y preparen las revisiones administrativas oficiales de las decisiones y las respuestas a las apelaciones, y que también se encarguen de los casos disciplinarios y comparezcan ante la Junta Mixta de Apelación y el Comité Mixto de Disciplina cada vez que se fijan audiencias.

目前,行政法没有专人履行复核职能;所有专业人员要同时处理若干案件,准备决定进行正式行政复核,起草申述的答辩,处理纪律案件,并在联合申诉委员会和联合纪律委员会安排听讯时,到场出席。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 申述 的西班牙语例句

用户正在搜索


外在, 外在的, 外在因素, 外在原因, 外债, 外展, 外长, 外罩, 外质, 外痔,

相似单词


申请开矿权, 申请人, 申请失业救济, 申请书, 申请者, 申述, 申述观点, 申述来意, 申诉, 申讨,
shēn shù

explicar detalladamente; exponer a detalle

欧 路 软 件

La Lista de Asesores Letrados representa a los apelantes durante el proceso.

法律顾问组在这一程序中则代表申述人。

Más de 100 personas y ONG comparecieron ante la comisión en cuatro períodos de sesiones extraordinarios.

此外,有超过一百的名人士或非政府组织在四次特别议上,向委申述意见。

No obstante, incluso después de que se haya dictado una medida cautelar a instancia de parte, el deudor tendrá generalmente derecho a que se le notifique la medida y a exponer sus argumentos.

然而一旦单方面发出临时措施令,债务人通常有权获得该临时措施令的通知并且应该享有提出申述的机

En consecuencia, no sería posible redistribuir recursos de esa Dependencia sin causar nuevos e importantes retrasos en las apelaciones y en los casos disciplinarios, así como en la prestación de servicios de asesoramiento.

因此,如要对该股的资源进行重新部署,申述纪律案件的审理服务的提供就出现新的、重大延误。

“el comportamiento ilícito denunciado por el solicitante para fundar su reclamación de indemnización no ha de atribuirse al Bundesanstalt, que estaba obligado a cumplir las instrucciones de la Comisión, sino a la propia Comisión.”

申述人为提出赔要求而控的不法行为,不应归于有义务遵守委示的Bundesanstalt,而应归于委本身。”

Además, en la propuesta se tomaba en cuenta la realidad de que, en ciertas circunstancias, una parte podría optar por no exponer sus argumentos y, por ello, era más apropiado que el texto dijera que se le daba la oportunidad de hacerlo.

该建议还承认了一个现实,即在某些情况下,一方当事人可能选择不作出申述,为此提及该当事人被给予申述将更为妥当。

A las mujeres que solicitan obtener la condición de refugiadas se asignan entrevistadoras e intérpretes femeninas, sobre todo si han presentado denuncias relacionadas con cuestiones de género y, de ser necesario, son oídas por miembros femeninos del Tribunal de Apelación para asuntos relacionados con el estatuto de refugiado.

对于申请庇护的妇女,尤其是其主张中包含有性别区分问题的妇女,将为其定女性接见者翻译,必要时则由难民申述庭的女性成听取她们的申述

La Oficina del Comisionado para las solicitudes de concesión del estatuto de refugiado y el Tribunal de Apelación para asuntos relacionados con el estatuto de refugiado se ocupan activamente de proteger los derechos de las mujeres solicitantes de asilo, que son especialmente vulnerables, y sus actividades son consideradas eficaces.

难民申请专办公室难民申述庭积极保护寻求难民庇护的妇女的权利,这些妇女尤其易受伤害,它们所做出的努力被认为是有成效的。

Se observó que no parecía haber claridad en la obligación de informar, puesto que se decía que en el apartado h) dicha obligación era únicamente aplicable hasta que la parte contra la que se hubiera solicitado la orden preliminar hubiera hecho valer sus argumentos, sin explicitarse a partir de cuándo regía la obligación.

出,披露义务上似乎缺乏明确性,因为(h)项规定的义务按条文措词仅仅在所请求的初步命令所针对的一方当事人作出申述之前适用,但并未明义务开始的时间。

Además, se señaló que, mientras que el párrafo 5), incorporada al apartado b), trataba de los cambios importantes que se produjeran después de haberse otorgado la media cautelar, el apartado h) preveía una obligación de revelación más amplia que era aplicable desde el momento de la solicitud de la orden preliminar hasta que la parte demandada hubiera expuesto sus argumentos.

此外据出,通过第(7)(b)款并入的第(5)款涉及准予采取临时措施后情况所发生的重大变化,而(h)项则规定了自请求初步命令起至被请求方当事人申述前所适用的广泛的披露义务。

El régimen de la insolvencia debería especificar que cuando no se notifique una solicitud de medida cautelar al deudor o a otra parte interesada que se vea afectada por dicha medida, el deudor u otra parte interesada que se vea afectada por la medida cautelar tendrá derecho, previa solicitud urgente, a ser oído con la mayor prontitud para que exponga sus argumentos antes de que el tribunal decida si debe mantenerse o no la dispensa de notificación.

无力偿债法应规定,如果未将临时措施的申请通知债务人或受临时措施影响的其他利益方,债务人或受临时措施影响的其他利益方有权经紧急申请后要求迅速就是否继续实行该救济提出申述

A fin de paliar esos problemas, se propuso enmendar el apartado h) para que dijera lo siguiente: “Cualquier parte que solicite una orden preliminar deberá informar al tribunal arbitral de toda nueva circunstancia que éste pueda considerar pertinente para determinar si otorgará o no una orden preliminar, y esta obligación de informar al tribunal arbitral deberá cumplirse hasta que la parte contra la que se haya solicitado la orden preliminar haya tenido la oportunidad de exponer sus argumentos”.

为了解决这些关切问题,有一项建议是将(h)项修正如下:“任何申请初步命令的当事人均应当向仲裁庭披露所有可能与仲裁庭就是否准予下达初步命令作出裁定有关的情况,并且这一义务应持续到所请求的初步命令所针对的一方当事人有机申述之时止。”

Actualmente no hay una única persona a cargo de la función de revisión en la Dependencia de Derecho Administrativo; se espera que todos los funcionarios del cuadro orgánico se ocupen de un cierto número de casos al mismo tiempo y preparen las revisiones administrativas oficiales de las decisiones y las respuestas a las apelaciones, y que también se encarguen de los casos disciplinarios y comparezcan ante la Junta Mixta de Apelación y el Comité Mixto de Disciplina cada vez que se fijan audiencias.

目前,行政法股没有专人履行复核职能;所有专业人要同时处理若干案件,准备对决定进行正式行政复核,起草对申述的答辩,处理纪律案件,并在联合申诉委联合纪律委安排听讯时,到场出席。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们正。

显示所有包含 申述 的西班牙语例句

用户正在搜索


弯钢机, 弯路, 弯曲, 弯曲的, 弯曲的小道, 弯铁丝, 弯头, 弯弯曲曲的, 弯下, 弯向,

相似单词


申请开矿权, 申请人, 申请失业救济, 申请书, 申请者, 申述, 申述观点, 申述来意, 申诉, 申讨,
shēn shù

explicar detalladamente; exponer a detalle

欧 路 软 件

La Lista de Asesores Letrados representa a los apelantes durante el proceso.

法律顾问组在这一程序中则代表申述人。

Más de 100 personas y ONG comparecieron ante la comisión en cuatro períodos de sesiones extraordinarios.

此外,有超过一百的名人士或非政府组织在四次特别会议上,向委员会申述意见。

No obstante, incluso después de que se haya dictado una medida cautelar a instancia de parte, el deudor tendrá generalmente derecho a que se le notifique la medida y a exponer sus argumentos.

然而一旦单方面发出临时措施令,债务人通常有权获得该临时措施令的通知并且应该享有提出申述的机会。

En consecuencia, no sería posible redistribuir recursos de esa Dependencia sin causar nuevos e importantes retrasos en las apelaciones y en los casos disciplinarios, así como en la prestación de servicios de asesoramiento.

因此,如要对该股的资重新部署,申述和纪律案件的审理和咨询服务的提供就会出现新的、重大延误。

“el comportamiento ilícito denunciado por el solicitante para fundar su reclamación de indemnización no ha de atribuirse al Bundesanstalt, que estaba obligado a cumplir las instrucciones de la Comisión, sino a la propia Comisión.”

申述人为提出赔要求而指控的不法为,不应归于有义务遵守委员会指示的Bundesanstalt,而应归于委员会本身。”

Además, en la propuesta se tomaba en cuenta la realidad de que, en ciertas circunstancias, una parte podría optar por no exponer sus argumentos y, por ello, era más apropiado que el texto dijera que se le daba la oportunidad de hacerlo.

该建议了一个现实,即在某些情况下,一方当事人可能选择不作出申述,为此提及该当事人被给予申述机会将更为妥当。

A las mujeres que solicitan obtener la condición de refugiadas se asignan entrevistadoras e intérpretes femeninas, sobre todo si han presentado denuncias relacionadas con cuestiones de género y, de ser necesario, son oídas por miembros femeninos del Tribunal de Apelación para asuntos relacionados con el estatuto de refugiado.

对于申请庇护的妇女,尤其是其主张中包含有性别区分问题的妇女,将为其指定女性接见者和翻译,必要时则由难民申述庭的女性成员听取她们的申述

La Oficina del Comisionado para las solicitudes de concesión del estatuto de refugiado y el Tribunal de Apelación para asuntos relacionados con el estatuto de refugiado se ocupan activamente de proteger los derechos de las mujeres solicitantes de asilo, que son especialmente vulnerables, y sus actividades son consideradas eficaces.

难民申请专员办公室和难民申述庭积极保护寻求难民庇护的妇女的权利,这些妇女尤其易受伤害,它们所做出的努力被为是有成效的。

Se observó que no parecía haber claridad en la obligación de informar, puesto que se decía que en el apartado h) dicha obligación era únicamente aplicable hasta que la parte contra la que se hubiera solicitado la orden preliminar hubiera hecho valer sus argumentos, sin explicitarse a partir de cuándo regía la obligación.

据指出,披露义务上似乎缺乏明确性,因为(h)项规定的义务按条文措词仅仅在所请求的初步命令所针对的一方当事人作出申述之前适用,但并未指明义务开始的时间。

Además, se señaló que, mientras que el párrafo 5), incorporada al apartado b), trataba de los cambios importantes que se produjeran después de haberse otorgado la media cautelar, el apartado h) preveía una obligación de revelación más amplia que era aplicable desde el momento de la solicitud de la orden preliminar hasta que la parte demandada hubiera expuesto sus argumentos.

此外据指出,通过第(7)(b)款并入的第(5)款涉及准予采取临时措施后情况所发生的重大变化,而(h)项则规定了自请求初步命令起至被请求方当事人申述前所适用的广泛的披露义务。

El régimen de la insolvencia debería especificar que cuando no se notifique una solicitud de medida cautelar al deudor o a otra parte interesada que se vea afectada por dicha medida, el deudor u otra parte interesada que se vea afectada por la medida cautelar tendrá derecho, previa solicitud urgente, a ser oído con la mayor prontitud para que exponga sus argumentos antes de que el tribunal decida si debe mantenerse o no la dispensa de notificación.

无力偿债法应规定,如果未将临时措施的申请通知债务人或受临时措施影响的其他利益方,债务人或受临时措施影响的其他利益方有权经紧急申请后要求迅速就是否继续实该救济提出申述

A fin de paliar esos problemas, se propuso enmendar el apartado h) para que dijera lo siguiente: “Cualquier parte que solicite una orden preliminar deberá informar al tribunal arbitral de toda nueva circunstancia que éste pueda considerar pertinente para determinar si otorgará o no una orden preliminar, y esta obligación de informar al tribunal arbitral deberá cumplirse hasta que la parte contra la que se haya solicitado la orden preliminar haya tenido la oportunidad de exponer sus argumentos”.

为了解决这些关切问题,有一项建议是将(h)项修正如下:“任何申请初步命令的当事人均应当向仲裁庭披露所有可能与仲裁庭就是否准予下达初步命令作出裁定有关的情况,并且这一义务应持续到所请求的初步命令所针对的一方当事人有机会申述之时止。”

Actualmente no hay una única persona a cargo de la función de revisión en la Dependencia de Derecho Administrativo; se espera que todos los funcionarios del cuadro orgánico se ocupen de un cierto número de casos al mismo tiempo y preparen las revisiones administrativas oficiales de las decisiones y las respuestas a las apelaciones, y que también se encarguen de los casos disciplinarios y comparezcan ante la Junta Mixta de Apelación y el Comité Mixto de Disciplina cada vez que se fijan audiencias.

目前,政法股没有专人履复核职能;所有专业人员要同时处理若干案件,准备对决定正式政复核,起草对申述的答辩,处理纪律案件,并在联合申诉委员会和联合纪律委员会安排听讯时,到场出席。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 申述 的西班牙语例句

用户正在搜索


蜿蜒前进, 豌豆, , 丸剂, 丸药, 丸子, 纨绔子弟, , 完备, 完毕,

相似单词


申请开矿权, 申请人, 申请失业救济, 申请书, 申请者, 申述, 申述观点, 申述来意, 申诉, 申讨,