La familia es la unidad básica en que se funda la sociedad y tiene a su cargo las funciones de engendrar niños, cuidarles y atender su desarrollo emocional, social y político.
家庭是建立社会的基本单位,负责生儿育女,照顾子女,留意他们的情感发展、社会发展和政治发展。
engendrar hijos
西 语 助 手La familia es la unidad básica en que se funda la sociedad y tiene a su cargo las funciones de engendrar niños, cuidarles y atender su desarrollo emocional, social y político.
家庭是建立社会的基本单位,负责生儿育女,照顾子女,留意他们的情感发展、社会发展和政治发展。
Se preguntó a los países encuestados si los gobiernos promovían el derecho a la integridad personal de las personas con discapacidad y si velaban por que la legislación no estableciera discriminaciones contra ellas en lo que se refiere a la vida en familia, las relaciones sexuales, el matrimonio y la procreación.
各答卷国被问及各国政府是否促了
享有
格完整的权利,确保各项法律不会在家庭生活、性关系、婚姻和生儿育女的权利方面对
有所歧视。
Las investigaciones indican que evoluciona lentamente la división tradicional de funciones entre el hombre y la mujer, como se advierte en el hogar en la relación de la pareja, en la que el marido controla la reproducción y la mujer tiene la responsabilidad casi exclusiva de criar a los hijos y de ocuparse de los quehaceres domésticos.
研究成果表明,在改变传统的男女角色分工的问题上展缓慢,在这方面,家庭中的
妻合伙关系的类型很能说明问题:
有权控制生育,而赋予妻子的几乎惟一的职责就是生儿育女和操劳家务。
Los resultados indicaron que el 39,5% de los países había aprobado políticas, el 40,4% había promulgado leyes, el 36% había asignado recursos financieros, el 43% había concienciado a la opinión pública sobre el derecho a la vida en familia, incluidos los derechos de patria potestad de las personas con discapacidad, y el 41,2% había realizado actividades de concienciación dirigidas a las mismas personas con discapacidad.
结果显示,有39.5%的国家采取了政策,40.4%通过了立法,36.0%拨出了财政资源,43%提高了公众对于家庭生活权利,包括生儿育女权利的认识,41.2%提高了
自身的认识。
En la asignatura Naturaleza y Sociedad, que se estudia en los grados primero a cuarto de las escuelas primarias, en el primer grado se habla del hogar y la familia y de los conceptos de familia nuclear y parientes, mientras que en el segundo grado se habla más sobre el nacimiento de los niños y de las obligaciones de los progenitores frente a los hijos, así como de las obligaciones de los hijos frente a los progenitores.
从小学一年级到四年级开设“自然与社会”课程,一年级讲述家园和家庭,即核心家庭和亲属,二年级开始更多地讲述生儿育女和家长对于子女的责任以及子女在对于家长的责任。
Respecto al pleno disfrute de estos derechos, el 75,4% dijo que las personas con discapacidad participaban en la vida en familia; el 74,4% dijo que se respetaban los derechos sexuales, el 81,6% indicó que se respetaban los derechos matrimoniales; el 79,8% dijo que se respetaban los derechos relativos a la patria potestad, el 74,6% dijo que se respetaba el derecho a la intimidad y el 66,7% dijo que las personas con discapacidad tenían acceso a orientación y asesoramiento.
在充分享受上述权利方面,有75.4%的国家报告称,参与了家庭生活,74.4%称
享有性权利,81.6%称
享有婚姻权,79.8%称
享有生儿育女的权利,74.6%称
享有隐私权;66.7%称为
提供了指导和咨询服务。
La ejecución del Programa de Acción, particularmente de las medidas orientadas a garantizar que todas las parejas y personas tengan el número de niños que deseen y la información, la educación y los medios para hacerlo, contribuiría a acelerar la transición hacia una baja fecundidad en los países en desarrollo que aún tienen niveles elevados de fecundidad, y daría lugar a un crecimiento más lento de la población, lo que a su vez mejoraría la capacidad de esos países para ajustarse a aumentos de la población en el futuro, a combatir la pobreza, proteger y reparar el medio ambiente, y establecer las condiciones para el desarrollo sostenible.
实施《行动纲领》,特别是采取措施,确保所有妇和个
都能根据自己的意愿生儿育女,并且获得实现这种心愿所需的信息、教育和手段,将有助于加快生育率仍然较高的发展中国家向低生育率过渡的
程,并产生较慢的
口增长,这反过来将提高这些国家适应未来
口增长、消除贫穷、保护及维护环境、以及为可持续发展创造条件的能力。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
engendrar hijos
西 语 助 手La familia es la unidad básica en que se funda la sociedad y tiene a su cargo las funciones de engendrar niños, cuidarles y atender su desarrollo emocional, social y político.
庭是建立社会的基本单位,负责生儿育女,照顾子女,留意他们的情感发展、社会发展和政治发展。
Se preguntó a los países encuestados si los gobiernos promovían el derecho a la integridad personal de las personas con discapacidad y si velaban por que la legislación no estableciera discriminaciones contra ellas en lo que se refiere a la vida en familia, las relaciones sexuales, el matrimonio y la procreación.
各答卷国被问及各国政府是否促了残疾人享有人格完整的权利,确保各项法律不会在
庭生活、性关系、婚姻和生儿育女的权利
对残疾人有所歧视。
Las investigaciones indican que evoluciona lentamente la división tradicional de funciones entre el hombre y la mujer, como se advierte en el hogar en la relación de la pareja, en la que el marido controla la reproducción y la mujer tiene la responsabilidad casi exclusiva de criar a los hijos y de ocuparse de los quehaceres domésticos.
研究成果表明,在改变传统的男女工的问题上
展缓慢,在这
,
庭中的夫妻合伙关系的类型很能说明问题:丈夫有权控制生育,而赋予妻子的几乎惟一的职责就是生儿育女和操劳
务。
Los resultados indicaron que el 39,5% de los países había aprobado políticas, el 40,4% había promulgado leyes, el 36% había asignado recursos financieros, el 43% había concienciado a la opinión pública sobre el derecho a la vida en familia, incluidos los derechos de patria potestad de las personas con discapacidad, y el 41,2% había realizado actividades de concienciación dirigidas a las mismas personas con discapacidad.
结果显示,有39.5%的国采取了政策,40.4%通过了立法,36.0%拨出了财政资源,43%提高了公众对于残疾人
庭生活权利,包括生儿育女权利的认识,41.2%提高了残疾人自身的认识。
En la asignatura Naturaleza y Sociedad, que se estudia en los grados primero a cuarto de las escuelas primarias, en el primer grado se habla del hogar y la familia y de los conceptos de familia nuclear y parientes, mientras que en el segundo grado se habla más sobre el nacimiento de los niños y de las obligaciones de los progenitores frente a los hijos, así como de las obligaciones de los hijos frente a los progenitores.
从小学一年级到四年级开设“自然与社会”课程,一年级讲述园和
庭,即核心
庭和亲属,二年级开始更多地讲述生儿育女和
长对于子女的责任以及子女在对于
长的责任。
Respecto al pleno disfrute de estos derechos, el 75,4% dijo que las personas con discapacidad participaban en la vida en familia; el 74,4% dijo que se respetaban los derechos sexuales, el 81,6% indicó que se respetaban los derechos matrimoniales; el 79,8% dijo que se respetaban los derechos relativos a la patria potestad, el 74,6% dijo que se respetaba el derecho a la intimidad y el 66,7% dijo que las personas con discapacidad tenían acceso a orientación y asesoramiento.
在充享受上述权利
,有75.4%的国
报告称,残疾人参与了
庭生活,74.4%称残疾人享有性权利,81.6%称残疾人享有婚姻权,79.8%称残疾人享有生儿育女的权利,74.6%称残疾人享有隐私权;66.7%称为残疾人提供了指导和咨询服务。
La ejecución del Programa de Acción, particularmente de las medidas orientadas a garantizar que todas las parejas y personas tengan el número de niños que deseen y la información, la educación y los medios para hacerlo, contribuiría a acelerar la transición hacia una baja fecundidad en los países en desarrollo que aún tienen niveles elevados de fecundidad, y daría lugar a un crecimiento más lento de la población, lo que a su vez mejoraría la capacidad de esos países para ajustarse a aumentos de la población en el futuro, a combatir la pobreza, proteger y reparar el medio ambiente, y establecer las condiciones para el desarrollo sostenible.
实施《行动纲领》,特别是采取措施,确保所有夫妇和个人都能根据自己的意愿生儿育女,并且获得实现这种心愿所需的信息、教育和手段,将有助于加快生育率仍然较高的发展中国向低生育率过渡的
程,并产生较慢的人口增长,这反过来将提高这些国
适应未来人口增长、消除贫穷、保护及维护环境、以及为可持续发展创造条件的能力。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部
未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
engendrar hijos
西 语 助 手La familia es la unidad básica en que se funda la sociedad y tiene a su cargo las funciones de engendrar niños, cuidarles y atender su desarrollo emocional, social y político.
家庭是建立社会基本单位,负责生儿育女,照顾子女,留意他们
情感发展、社会发展
政治发展。
Se preguntó a los países encuestados si los gobiernos promovían el derecho a la integridad personal de las personas con discapacidad y si velaban por que la legislación no estableciera discriminaciones contra ellas en lo que se refiere a la vida en familia, las relaciones sexuales, el matrimonio y la procreación.
各答卷国被问及各国政府是否促了残疾人享有人格完整
权利,确保各项法律不会在家庭生活、性关系、
生儿育女
权利方面对残疾人有所歧视。
Las investigaciones indican que evoluciona lentamente la división tradicional de funciones entre el hombre y la mujer, como se advierte en el hogar en la relación de la pareja, en la que el marido controla la reproducción y la mujer tiene la responsabilidad casi exclusiva de criar a los hijos y de ocuparse de los quehaceres domésticos.
研究成果表明,在改变传统男女角色分工
问题上
展缓慢,在这方面,家庭中
夫妻合伙关系
类型很能说明问题:丈夫有权控制生育,而赋予妻子
惟一
职责就是生儿育女
操劳家务。
Los resultados indicaron que el 39,5% de los países había aprobado políticas, el 40,4% había promulgado leyes, el 36% había asignado recursos financieros, el 43% había concienciado a la opinión pública sobre el derecho a la vida en familia, incluidos los derechos de patria potestad de las personas con discapacidad, y el 41,2% había realizado actividades de concienciación dirigidas a las mismas personas con discapacidad.
结果显示,有39.5%国家采取了政策,40.4%通过了立法,36.0%拨出了财政资源,43%提高了公众对于残疾人家庭生活权利,包括生儿育女权利
认识,41.2%提高了残疾人自身
认识。
En la asignatura Naturaleza y Sociedad, que se estudia en los grados primero a cuarto de las escuelas primarias, en el primer grado se habla del hogar y la familia y de los conceptos de familia nuclear y parientes, mientras que en el segundo grado se habla más sobre el nacimiento de los niños y de las obligaciones de los progenitores frente a los hijos, así como de las obligaciones de los hijos frente a los progenitores.
从小学一年级到四年级开设“自然与社会”课程,一年级讲述家园家庭,即核心家庭
亲属,二年级开始更多地讲述生儿育女
家长对于子女
责任以及子女在对于家长
责任。
Respecto al pleno disfrute de estos derechos, el 75,4% dijo que las personas con discapacidad participaban en la vida en familia; el 74,4% dijo que se respetaban los derechos sexuales, el 81,6% indicó que se respetaban los derechos matrimoniales; el 79,8% dijo que se respetaban los derechos relativos a la patria potestad, el 74,6% dijo que se respetaba el derecho a la intimidad y el 66,7% dijo que las personas con discapacidad tenían acceso a orientación y asesoramiento.
在充分享受上述权利方面,有75.4%国家报告称,残疾人参与了家庭生活,74.4%称残疾人享有性权利,81.6%称残疾人享有
权,79.8%称残疾人享有生儿育女
权利,74.6%称残疾人享有隐私权;66.7%称为残疾人提供了指导
咨询服务。
La ejecución del Programa de Acción, particularmente de las medidas orientadas a garantizar que todas las parejas y personas tengan el número de niños que deseen y la información, la educación y los medios para hacerlo, contribuiría a acelerar la transición hacia una baja fecundidad en los países en desarrollo que aún tienen niveles elevados de fecundidad, y daría lugar a un crecimiento más lento de la población, lo que a su vez mejoraría la capacidad de esos países para ajustarse a aumentos de la población en el futuro, a combatir la pobreza, proteger y reparar el medio ambiente, y establecer las condiciones para el desarrollo sostenible.
实施《行动纲领》,特别是采取措施,确保所有夫妇个人都能根据自己
意愿生儿育女,并且获得实现这种心愿所需
信息、教育
手段,将有助于加快生育率仍然较高
发展中国家向低生育率过渡
程,并产生较慢
人口增长,这反过来将提高这些国家适应未来人口增长、消除贫穷、保护及维护环境、以及为可持续发展创造条件
能力。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
engendrar hijos
西 语 助 手La familia es la unidad básica en que se funda la sociedad y tiene a su cargo las funciones de engendrar niños, cuidarles y atender su desarrollo emocional, social y político.
家庭是建立社会基本单位,负责
儿育女,照顾
女,留意他们
情感发展、社会发展
政治发展。
Se preguntó a los países encuestados si los gobiernos promovían el derecho a la integridad personal de las personas con discapacidad y si velaban por que la legislación no estableciera discriminaciones contra ellas en lo que se refiere a la vida en familia, las relaciones sexuales, el matrimonio y la procreación.
各答卷国被问及各国政府是否促了残疾人享有人格完整
权利,确保各项法律不会在家庭
活、性关系、婚
儿育女
权利方面对残疾人有所歧视。
Las investigaciones indican que evoluciona lentamente la división tradicional de funciones entre el hombre y la mujer, como se advierte en el hogar en la relación de la pareja, en la que el marido controla la reproducción y la mujer tiene la responsabilidad casi exclusiva de criar a los hijos y de ocuparse de los quehaceres domésticos.
研究成果表明,在改变传统男女角色分工
问题上
展缓慢,在这方面,家庭中
夫妻合伙关系
类型很能说明问题:丈夫有权控制
育,而赋予妻
乎惟一
职责就是
儿育女
操劳家务。
Los resultados indicaron que el 39,5% de los países había aprobado políticas, el 40,4% había promulgado leyes, el 36% había asignado recursos financieros, el 43% había concienciado a la opinión pública sobre el derecho a la vida en familia, incluidos los derechos de patria potestad de las personas con discapacidad, y el 41,2% había realizado actividades de concienciación dirigidas a las mismas personas con discapacidad.
结果显示,有39.5%国家采取了政策,40.4%通过了立法,36.0%拨出了财政资源,43%提高了公众对于残疾人家庭
活权利,包括
儿育女权利
认识,41.2%提高了残疾人自身
认识。
En la asignatura Naturaleza y Sociedad, que se estudia en los grados primero a cuarto de las escuelas primarias, en el primer grado se habla del hogar y la familia y de los conceptos de familia nuclear y parientes, mientras que en el segundo grado se habla más sobre el nacimiento de los niños y de las obligaciones de los progenitores frente a los hijos, así como de las obligaciones de los hijos frente a los progenitores.
从小学一年级到四年级开设“自然与社会”课程,一年级讲述家园家庭,即核心家庭
亲属,二年级开始更多地讲述
儿育女
家长对于
女
责任以及
女在对于家长
责任。
Respecto al pleno disfrute de estos derechos, el 75,4% dijo que las personas con discapacidad participaban en la vida en familia; el 74,4% dijo que se respetaban los derechos sexuales, el 81,6% indicó que se respetaban los derechos matrimoniales; el 79,8% dijo que se respetaban los derechos relativos a la patria potestad, el 74,6% dijo que se respetaba el derecho a la intimidad y el 66,7% dijo que las personas con discapacidad tenían acceso a orientación y asesoramiento.
在充分享受上述权利方面,有75.4%国家报告称,残疾人参与了家庭
活,74.4%称残疾人享有性权利,81.6%称残疾人享有婚
权,79.8%称残疾人享有
儿育女
权利,74.6%称残疾人享有隐私权;66.7%称为残疾人提供了指导
咨询服务。
La ejecución del Programa de Acción, particularmente de las medidas orientadas a garantizar que todas las parejas y personas tengan el número de niños que deseen y la información, la educación y los medios para hacerlo, contribuiría a acelerar la transición hacia una baja fecundidad en los países en desarrollo que aún tienen niveles elevados de fecundidad, y daría lugar a un crecimiento más lento de la población, lo que a su vez mejoraría la capacidad de esos países para ajustarse a aumentos de la población en el futuro, a combatir la pobreza, proteger y reparar el medio ambiente, y establecer las condiciones para el desarrollo sostenible.
实施《行动纲领》,特别是采取措施,确保所有夫妇个人都能根据自己
意愿
儿育女,并且获得实现这种心愿所需
信息、教育
手段,将有助于加快
育率仍然较高
发展中国家向低
育率过渡
程,并产
较慢
人口增长,这反过来将提高这些国家适应未来人口增长、消除贫穷、保护及维护环境、以及为可持续发展创造条件
能力。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
engendrar hijos
西 语 助 手La familia es la unidad básica en que se funda la sociedad y tiene a su cargo las funciones de engendrar niños, cuidarles y atender su desarrollo emocional, social y político.
家是建立
会的基本单位,负责
儿育女,照顾子女,留意他们的情感
、
会
和政治
。
Se preguntó a los países encuestados si los gobiernos promovían el derecho a la integridad personal de las personas con discapacidad y si velaban por que la legislación no estableciera discriminaciones contra ellas en lo que se refiere a la vida en familia, las relaciones sexuales, el matrimonio y la procreación.
各答卷国被问及各国政府是否促了残疾人享有人格完整的权利,确保各项法律不会在家
、性关系、婚姻和
儿育女的权利方面对残疾人有所歧视。
Las investigaciones indican que evoluciona lentamente la división tradicional de funciones entre el hombre y la mujer, como se advierte en el hogar en la relación de la pareja, en la que el marido controla la reproducción y la mujer tiene la responsabilidad casi exclusiva de criar a los hijos y de ocuparse de los quehaceres domésticos.
研究成果表明,在改变传统的男女角色分工的问题上缓慢,在这方面,家
中的夫妻合伙关系的类型很能说明问题:丈夫有权控制
育,而赋予妻子的几乎惟一的职责就是
儿育女和操劳家务。
Los resultados indicaron que el 39,5% de los países había aprobado políticas, el 40,4% había promulgado leyes, el 36% había asignado recursos financieros, el 43% había concienciado a la opinión pública sobre el derecho a la vida en familia, incluidos los derechos de patria potestad de las personas con discapacidad, y el 41,2% había realizado actividades de concienciación dirigidas a las mismas personas con discapacidad.
结果显示,有39.5%的国家采取了政策,40.4%通过了立法,36.0%拨出了财政资源,43%提高了公众对于残疾人家权利,包括
儿育女权利的认识,41.2%提高了残疾人自身的认识。
En la asignatura Naturaleza y Sociedad, que se estudia en los grados primero a cuarto de las escuelas primarias, en el primer grado se habla del hogar y la familia y de los conceptos de familia nuclear y parientes, mientras que en el segundo grado se habla más sobre el nacimiento de los niños y de las obligaciones de los progenitores frente a los hijos, así como de las obligaciones de los hijos frente a los progenitores.
从小学一年级到四年级开设“自然与会”课程,一年级讲述家园和家
,即核心家
和亲属,二年级开始更多地讲述
儿育女和家长对于子女的责任以及子女在对于家长的责任。
Respecto al pleno disfrute de estos derechos, el 75,4% dijo que las personas con discapacidad participaban en la vida en familia; el 74,4% dijo que se respetaban los derechos sexuales, el 81,6% indicó que se respetaban los derechos matrimoniales; el 79,8% dijo que se respetaban los derechos relativos a la patria potestad, el 74,6% dijo que se respetaba el derecho a la intimidad y el 66,7% dijo que las personas con discapacidad tenían acceso a orientación y asesoramiento.
在充分享受上述权利方面,有75.4%的国家报告称,残疾人参与了家,74.4%称残疾人享有性权利,81.6%称残疾人享有婚姻权,79.8%称残疾人享有
儿育女的权利,74.6%称残疾人享有隐私权;66.7%称为残疾人提供了指导和咨询服务。
La ejecución del Programa de Acción, particularmente de las medidas orientadas a garantizar que todas las parejas y personas tengan el número de niños que deseen y la información, la educación y los medios para hacerlo, contribuiría a acelerar la transición hacia una baja fecundidad en los países en desarrollo que aún tienen niveles elevados de fecundidad, y daría lugar a un crecimiento más lento de la población, lo que a su vez mejoraría la capacidad de esos países para ajustarse a aumentos de la población en el futuro, a combatir la pobreza, proteger y reparar el medio ambiente, y establecer las condiciones para el desarrollo sostenible.
实施《行动纲领》,特别是采取措施,确保所有夫妇和个人都能根据自己的意愿儿育女,并且获得实现这种心愿所需的信息、教育和手段,将有助于加快
育率仍然较高的
中国家向低
育率过渡的
程,并产
较慢的人口增长,这反过来将提高这些国家适应未来人口增长、消除贫穷、保护及维护环境、以及为可持续
创造条件的能力。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若
现问题,欢迎向我们指正。
engendrar hijos
西 语 助 手La familia es la unidad básica en que se funda la sociedad y tiene a su cargo las funciones de engendrar niños, cuidarles y atender su desarrollo emocional, social y político.
家庭是建立社会的基本单位,负责生儿育女,照顾子女,留意他们的情感发展、社会发展和政治发展。
Se preguntó a los países encuestados si los gobiernos promovían el derecho a la integridad personal de las personas con discapacidad y si velaban por que la legislación no estableciera discriminaciones contra ellas en lo que se refiere a la vida en familia, las relaciones sexuales, el matrimonio y la procreación.
各答卷国被问及各国政府是否促了残疾人享有人格完整的权利,确保各项法律不会在家庭生活、性关系、婚姻和生儿育女的权利
对残疾人有所歧视。
Las investigaciones indican que evoluciona lentamente la división tradicional de funciones entre el hombre y la mujer, como se advierte en el hogar en la relación de la pareja, en la que el marido controla la reproducción y la mujer tiene la responsabilidad casi exclusiva de criar a los hijos y de ocuparse de los quehaceres domésticos.
研究成果表明,在改变传统的男女角的问题上
展缓慢,在
,家庭中的夫妻合伙关系的类型很能说明问题:丈夫有权控制生育,而赋予妻子的几乎惟一的职责就是生儿育女和操劳家务。
Los resultados indicaron que el 39,5% de los países había aprobado políticas, el 40,4% había promulgado leyes, el 36% había asignado recursos financieros, el 43% había concienciado a la opinión pública sobre el derecho a la vida en familia, incluidos los derechos de patria potestad de las personas con discapacidad, y el 41,2% había realizado actividades de concienciación dirigidas a las mismas personas con discapacidad.
结果显示,有39.5%的国家采取了政策,40.4%通过了立法,36.0%拨出了财政资源,43%提高了公众对于残疾人家庭生活权利,包括生儿育女权利的认识,41.2%提高了残疾人自身的认识。
En la asignatura Naturaleza y Sociedad, que se estudia en los grados primero a cuarto de las escuelas primarias, en el primer grado se habla del hogar y la familia y de los conceptos de familia nuclear y parientes, mientras que en el segundo grado se habla más sobre el nacimiento de los niños y de las obligaciones de los progenitores frente a los hijos, así como de las obligaciones de los hijos frente a los progenitores.
从小学一年级到四年级开设“自然与社会”课程,一年级讲述家园和家庭,即核心家庭和亲属,二年级开始更多地讲述生儿育女和家长对于子女的责任以及子女在对于家长的责任。
Respecto al pleno disfrute de estos derechos, el 75,4% dijo que las personas con discapacidad participaban en la vida en familia; el 74,4% dijo que se respetaban los derechos sexuales, el 81,6% indicó que se respetaban los derechos matrimoniales; el 79,8% dijo que se respetaban los derechos relativos a la patria potestad, el 74,6% dijo que se respetaba el derecho a la intimidad y el 66,7% dijo que las personas con discapacidad tenían acceso a orientación y asesoramiento.
在充享受上述权利
,有75.4%的国家报告称,残疾人参与了家庭生活,74.4%称残疾人享有性权利,81.6%称残疾人享有婚姻权,79.8%称残疾人享有生儿育女的权利,74.6%称残疾人享有隐私权;66.7%称为残疾人提供了指导和咨询服务。
La ejecución del Programa de Acción, particularmente de las medidas orientadas a garantizar que todas las parejas y personas tengan el número de niños que deseen y la información, la educación y los medios para hacerlo, contribuiría a acelerar la transición hacia una baja fecundidad en los países en desarrollo que aún tienen niveles elevados de fecundidad, y daría lugar a un crecimiento más lento de la población, lo que a su vez mejoraría la capacidad de esos países para ajustarse a aumentos de la población en el futuro, a combatir la pobreza, proteger y reparar el medio ambiente, y establecer las condiciones para el desarrollo sostenible.
实施《行动纲领》,特别是采取措施,确保所有夫妇和个人都能根据自己的意愿生儿育女,并且获得实现种心愿所需的信息、教育和手段,将有助于加快生育率仍然较高的发展中国家向低生育率过渡的
程,并产生较慢的人口增长,
反过来将提高
些国家适应未来人口增长、消除贫穷、保护及维护环境、以及为可持续发展创造条件的能力。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部
未经过人
审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
engendrar hijos
西 语 助 手La familia es la unidad básica en que se funda la sociedad y tiene a su cargo las funciones de engendrar niños, cuidarles y atender su desarrollo emocional, social y político.
家庭是建立社会的基本单位,负责生儿育女,照顾子女,留意他们的情感发展、社会发展和政治发展。
Se preguntó a los países encuestados si los gobiernos promovían el derecho a la integridad personal de las personas con discapacidad y si velaban por que la legislación no estableciera discriminaciones contra ellas en lo que se refiere a la vida en familia, las relaciones sexuales, el matrimonio y la procreación.
答卷
被问
政府是否促
残疾人享有人格完整的权利,确保
项法律不会在家庭生活、性关系、婚姻和生儿育女的权利方面对残疾人有所歧视。
Las investigaciones indican que evoluciona lentamente la división tradicional de funciones entre el hombre y la mujer, como se advierte en el hogar en la relación de la pareja, en la que el marido controla la reproducción y la mujer tiene la responsabilidad casi exclusiva de criar a los hijos y de ocuparse de los quehaceres domésticos.
研究成果表明,在改变传统的男女角色分工的问题上展缓慢,在这方面,家庭中的夫妻合伙关系的类型很能说明问题:丈夫有权控制生育,而赋予妻子的几乎惟一的职责就是生儿育女和操劳家务。
Los resultados indicaron que el 39,5% de los países había aprobado políticas, el 40,4% había promulgado leyes, el 36% había asignado recursos financieros, el 43% había concienciado a la opinión pública sobre el derecho a la vida en familia, incluidos los derechos de patria potestad de las personas con discapacidad, y el 41,2% había realizado actividades de concienciación dirigidas a las mismas personas con discapacidad.
结果显示,有39.5%的家采取
政策,40.4%通过
立法,36.0%拨
政资源,43%提高
公众对于残疾人家庭生活权利,包括生儿育女权利的认识,41.2%提高
残疾人自身的认识。
En la asignatura Naturaleza y Sociedad, que se estudia en los grados primero a cuarto de las escuelas primarias, en el primer grado se habla del hogar y la familia y de los conceptos de familia nuclear y parientes, mientras que en el segundo grado se habla más sobre el nacimiento de los niños y de las obligaciones de los progenitores frente a los hijos, así como de las obligaciones de los hijos frente a los progenitores.
从小学一年级到四年级开设“自然与社会”课程,一年级讲述家园和家庭,即核心家庭和亲属,二年级开始更多地讲述生儿育女和家长对于子女的责任以子女在对于家长的责任。
Respecto al pleno disfrute de estos derechos, el 75,4% dijo que las personas con discapacidad participaban en la vida en familia; el 74,4% dijo que se respetaban los derechos sexuales, el 81,6% indicó que se respetaban los derechos matrimoniales; el 79,8% dijo que se respetaban los derechos relativos a la patria potestad, el 74,6% dijo que se respetaba el derecho a la intimidad y el 66,7% dijo que las personas con discapacidad tenían acceso a orientación y asesoramiento.
在充分享受上述权利方面,有75.4%的家报告称,残疾人参与
家庭生活,74.4%称残疾人享有性权利,81.6%称残疾人享有婚姻权,79.8%称残疾人享有生儿育女的权利,74.6%称残疾人享有隐私权;66.7%称为残疾人提供
指导和咨询服务。
La ejecución del Programa de Acción, particularmente de las medidas orientadas a garantizar que todas las parejas y personas tengan el número de niños que deseen y la información, la educación y los medios para hacerlo, contribuiría a acelerar la transición hacia una baja fecundidad en los países en desarrollo que aún tienen niveles elevados de fecundidad, y daría lugar a un crecimiento más lento de la población, lo que a su vez mejoraría la capacidad de esos países para ajustarse a aumentos de la población en el futuro, a combatir la pobreza, proteger y reparar el medio ambiente, y establecer las condiciones para el desarrollo sostenible.
实施《行动纲领》,特别是采取措施,确保所有夫妇和个人都能根据自己的意愿生儿育女,并且获得实现这种心愿所需的信息、教育和手段,将有助于加快生育率仍然较高的发展中家向低生育率过渡的
程,并产生较慢的人口增长,这反过来将提高这些
家适应未来人口增长、消除贫穷、保护
维护环境、以
为可持续发展创造条件的能力。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
engendrar hijos
西 语 助 手La familia es la unidad básica en que se funda la sociedad y tiene a su cargo las funciones de engendrar niños, cuidarles y atender su desarrollo emocional, social y político.
家庭是建立社会的基本单位,负责生儿育,照顾子
,留意他们的情感发展、社会发展
政治发展。
Se preguntó a los países encuestados si los gobiernos promovían el derecho a la integridad personal de las personas con discapacidad y si velaban por que la legislación no estableciera discriminaciones contra ellas en lo que se refiere a la vida en familia, las relaciones sexuales, el matrimonio y la procreación.
各答卷国被问及各国政府是否促了残疾人享有人格完整的权利,确保各
法
不会在家庭生活、性关系、婚姻
生儿育
的权利方面对残疾人有所歧视。
Las investigaciones indican que evoluciona lentamente la división tradicional de funciones entre el hombre y la mujer, como se advierte en el hogar en la relación de la pareja, en la que el marido controla la reproducción y la mujer tiene la responsabilidad casi exclusiva de criar a los hijos y de ocuparse de los quehaceres domésticos.
研究成果表明,在改变传统的男角色分工的问题上
展缓慢,在这方面,家庭中的夫妻合伙关系的类型很能说明问题:丈夫有权控制生育,而赋予妻子的几乎惟一的职责就是生儿育
劳家务。
Los resultados indicaron que el 39,5% de los países había aprobado políticas, el 40,4% había promulgado leyes, el 36% había asignado recursos financieros, el 43% había concienciado a la opinión pública sobre el derecho a la vida en familia, incluidos los derechos de patria potestad de las personas con discapacidad, y el 41,2% había realizado actividades de concienciación dirigidas a las mismas personas con discapacidad.
结果显示,有39.5%的国家采取了政策,40.4%通过了立法,36.0%拨出了财政资源,43%提高了公众对于残疾人家庭生活权利,包括生儿育权利的认识,41.2%提高了残疾人自身的认识。
En la asignatura Naturaleza y Sociedad, que se estudia en los grados primero a cuarto de las escuelas primarias, en el primer grado se habla del hogar y la familia y de los conceptos de familia nuclear y parientes, mientras que en el segundo grado se habla más sobre el nacimiento de los niños y de las obligaciones de los progenitores frente a los hijos, así como de las obligaciones de los hijos frente a los progenitores.
从小学一年级到四年级开设“自然与社会”课程,一年级讲述家园家庭,即核心家庭
亲属,二年级开始更多地讲述生儿育
家长对于子
的责任以及子
在对于家长的责任。
Respecto al pleno disfrute de estos derechos, el 75,4% dijo que las personas con discapacidad participaban en la vida en familia; el 74,4% dijo que se respetaban los derechos sexuales, el 81,6% indicó que se respetaban los derechos matrimoniales; el 79,8% dijo que se respetaban los derechos relativos a la patria potestad, el 74,6% dijo que se respetaba el derecho a la intimidad y el 66,7% dijo que las personas con discapacidad tenían acceso a orientación y asesoramiento.
在充分享受上述权利方面,有75.4%的国家报告称,残疾人参与了家庭生活,74.4%称残疾人享有性权利,81.6%称残疾人享有婚姻权,79.8%称残疾人享有生儿育的权利,74.6%称残疾人享有隐私权;66.7%称为残疾人提供了指导
咨询服务。
La ejecución del Programa de Acción, particularmente de las medidas orientadas a garantizar que todas las parejas y personas tengan el número de niños que deseen y la información, la educación y los medios para hacerlo, contribuiría a acelerar la transición hacia una baja fecundidad en los países en desarrollo que aún tienen niveles elevados de fecundidad, y daría lugar a un crecimiento más lento de la población, lo que a su vez mejoraría la capacidad de esos países para ajustarse a aumentos de la población en el futuro, a combatir la pobreza, proteger y reparar el medio ambiente, y establecer las condiciones para el desarrollo sostenible.
实施《行动纲领》,特别是采取措施,确保所有夫妇个人都能根据自己的意愿生儿育
,并且获得实现这种心愿所需的信息、教育
手段,将有助于加快生育率仍然较高的发展中国家向低生育率过渡的
程,并产生较慢的人口增长,这反过来将提高这些国家适应未来人口增长、消除贫穷、保护及维护环境、以及为可持续发展创造条件的能力。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
engendrar hijos
西 语 助 手La familia es la unidad básica en que se funda la sociedad y tiene a su cargo las funciones de engendrar niños, cuidarles y atender su desarrollo emocional, social y político.
家庭是建立社会基本单位,负责生儿
,
顾子
,留意他们
情感发展、社会发展和政治发展。
Se preguntó a los países encuestados si los gobiernos promovían el derecho a la integridad personal de las personas con discapacidad y si velaban por que la legislación no estableciera discriminaciones contra ellas en lo que se refiere a la vida en familia, las relaciones sexuales, el matrimonio y la procreación.
各答卷国被问及各国政府是否促了残疾人享有人格完整
权利,确保各项法律不会在家庭生活、性关系、婚姻和生儿
权利方面对残疾人有所歧视。
Las investigaciones indican que evoluciona lentamente la división tradicional de funciones entre el hombre y la mujer, como se advierte en el hogar en la relación de la pareja, en la que el marido controla la reproducción y la mujer tiene la responsabilidad casi exclusiva de criar a los hijos y de ocuparse de los quehaceres domésticos.
研究成果表明,在改变传统男
角色分工
问题上
展缓慢,在这方面,家庭中
夫妻合伙关系
类型很能说明问题:丈夫有权控制生
,而赋予妻子
几乎惟一
职责就是生儿
和操劳家务。
Los resultados indicaron que el 39,5% de los países había aprobado políticas, el 40,4% había promulgado leyes, el 36% había asignado recursos financieros, el 43% había concienciado a la opinión pública sobre el derecho a la vida en familia, incluidos los derechos de patria potestad de las personas con discapacidad, y el 41,2% había realizado actividades de concienciación dirigidas a las mismas personas con discapacidad.
结果显示,有39.5%国家采取了政策,40.4%通过了立法,36.0%拨出了财政资源,43%提高了公众对于残疾人家庭生活权利,包括生儿
权利
,41.2%提高了残疾人自身
。
En la asignatura Naturaleza y Sociedad, que se estudia en los grados primero a cuarto de las escuelas primarias, en el primer grado se habla del hogar y la familia y de los conceptos de familia nuclear y parientes, mientras que en el segundo grado se habla más sobre el nacimiento de los niños y de las obligaciones de los progenitores frente a los hijos, así como de las obligaciones de los hijos frente a los progenitores.
从小学一年级到四年级开设“自然与社会”课程,一年级讲述家园和家庭,即核心家庭和亲属,二年级开始更多地讲述生儿和家长对于子
责任以及子
在对于家长
责任。
Respecto al pleno disfrute de estos derechos, el 75,4% dijo que las personas con discapacidad participaban en la vida en familia; el 74,4% dijo que se respetaban los derechos sexuales, el 81,6% indicó que se respetaban los derechos matrimoniales; el 79,8% dijo que se respetaban los derechos relativos a la patria potestad, el 74,6% dijo que se respetaba el derecho a la intimidad y el 66,7% dijo que las personas con discapacidad tenían acceso a orientación y asesoramiento.
在充分享受上述权利方面,有75.4%国家报告称,残疾人参与了家庭生活,74.4%称残疾人享有性权利,81.6%称残疾人享有婚姻权,79.8%称残疾人享有生儿
权利,74.6%称残疾人享有隐私权;66.7%称为残疾人提供了指导和咨询服务。
La ejecución del Programa de Acción, particularmente de las medidas orientadas a garantizar que todas las parejas y personas tengan el número de niños que deseen y la información, la educación y los medios para hacerlo, contribuiría a acelerar la transición hacia una baja fecundidad en los países en desarrollo que aún tienen niveles elevados de fecundidad, y daría lugar a un crecimiento más lento de la población, lo que a su vez mejoraría la capacidad de esos países para ajustarse a aumentos de la población en el futuro, a combatir la pobreza, proteger y reparar el medio ambiente, y establecer las condiciones para el desarrollo sostenible.
实施《行动纲领》,特别是采取措施,确保所有夫妇和个人都能根据自己意愿生儿
,并且获得实现这种心愿所需
信息、教
和手段,将有助于加快生
率仍然较高
发展中国家向低生
率过渡
程,并产生较慢
人口增长,这反过来将提高这些国家适应未来人口增长、消除贫穷、保护及维护环境、以及为可持续发展创造条件
能力。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
engendrar hijos
西 语 助 手La familia es la unidad básica en que se funda la sociedad y tiene a su cargo las funciones de engendrar niños, cuidarles y atender su desarrollo emocional, social y político.
是建立
的基本单位,负责生儿育女,照顾子女,留意他们的情感
展、
展和政治
展。
Se preguntó a los países encuestados si los gobiernos promovían el derecho a la integridad personal de las personas con discapacidad y si velaban por que la legislación no estableciera discriminaciones contra ellas en lo que se refiere a la vida en familia, las relaciones sexuales, el matrimonio y la procreación.
各答卷国被问及各国政府是否促了残疾
享有
格完整的权利,确保各项法律不
在
生活、性关系、婚姻和生儿育女的权利方面对残疾
有所歧视。
Las investigaciones indican que evoluciona lentamente la división tradicional de funciones entre el hombre y la mujer, como se advierte en el hogar en la relación de la pareja, en la que el marido controla la reproducción y la mujer tiene la responsabilidad casi exclusiva de criar a los hijos y de ocuparse de los quehaceres domésticos.
研究成果表明,在改变传统的男女角色分工的问题上展缓慢,在这方面,
中的夫妻合伙关系的类型很能说明问题:丈夫有权控制生育,而赋予妻子的几乎惟一的职责就是生儿育女和操劳
务。
Los resultados indicaron que el 39,5% de los países había aprobado políticas, el 40,4% había promulgado leyes, el 36% había asignado recursos financieros, el 43% había concienciado a la opinión pública sobre el derecho a la vida en familia, incluidos los derechos de patria potestad de las personas con discapacidad, y el 41,2% había realizado actividades de concienciación dirigidas a las mismas personas con discapacidad.
结果显示,有39.5%的国采取了政策,40.4%通过了立法,36.0%拨出了财政资源,43%提高了公众对于残疾
生活权利,包括生儿育女权利的认识,41.2%提高了残疾
自身的认识。
En la asignatura Naturaleza y Sociedad, que se estudia en los grados primero a cuarto de las escuelas primarias, en el primer grado se habla del hogar y la familia y de los conceptos de familia nuclear y parientes, mientras que en el segundo grado se habla más sobre el nacimiento de los niños y de las obligaciones de los progenitores frente a los hijos, así como de las obligaciones de los hijos frente a los progenitores.
从小学一年级到四年级开设“自然与”课程,一年级讲述
园和
,即核心
和亲属,二年级开始更多地讲述生儿育女和
长对于子女的责任以及子女在对于
长的责任。
Respecto al pleno disfrute de estos derechos, el 75,4% dijo que las personas con discapacidad participaban en la vida en familia; el 74,4% dijo que se respetaban los derechos sexuales, el 81,6% indicó que se respetaban los derechos matrimoniales; el 79,8% dijo que se respetaban los derechos relativos a la patria potestad, el 74,6% dijo que se respetaba el derecho a la intimidad y el 66,7% dijo que las personas con discapacidad tenían acceso a orientación y asesoramiento.
在充分享受上述权利方面,有75.4%的国报告称,残疾
参与了
生活,74.4%称残疾
享有性权利,81.6%称残疾
享有婚姻权,79.8%称残疾
享有生儿育女的权利,74.6%称残疾
享有隐私权;66.7%称为残疾
提供了指导和咨询服务。
La ejecución del Programa de Acción, particularmente de las medidas orientadas a garantizar que todas las parejas y personas tengan el número de niños que deseen y la información, la educación y los medios para hacerlo, contribuiría a acelerar la transición hacia una baja fecundidad en los países en desarrollo que aún tienen niveles elevados de fecundidad, y daría lugar a un crecimiento más lento de la población, lo que a su vez mejoraría la capacidad de esos países para ajustarse a aumentos de la población en el futuro, a combatir la pobreza, proteger y reparar el medio ambiente, y establecer las condiciones para el desarrollo sostenible.
实施《行动纲领》,特别是采取措施,确保所有夫妇和个都能根据自己的意愿生儿育女,并且获得实现这种心愿所需的信息、教育和手段,将有助于加快生育率仍然较高的
展中国
向低生育率过渡的
程,并产生较慢的
口增长,这反过来将提高这些国
适应未来
口增长、消除贫穷、保护及维护环境、以及为可持续
展创造条件的能力。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若
现问题,欢迎向我们指正。