Su proceso está radicado bajo partida 2000-0104-00 que adelanta el Juzgado Único Penal del Circuito Especializado de Guadalajara de Buga.
他的案件编号为2000-0104-00,已被送至布加·瓜别巡回法院的唯一刑事法庭。
Su proceso está radicado bajo partida 2000-0104-00 que adelanta el Juzgado Único Penal del Circuito Especializado de Guadalajara de Buga.
他的案件编号为2000-0104-00,已被送至布加·瓜别巡回法院的唯一刑事法庭。
El Grupo especial de expertos y la reunión de Guadalajara también examinaron la opción de elaborar un instrumento jurídicamente vinculante.
设专家组和瓜
的报告还审
了拟订具有法律约束力的文书的备选方案。
El informe del Grupo Especial de Expertos y el informe de Guadalajara se presentan por separado al Foro para su consideración en el quinto período de sesiones.
设专家组的报告和瓜
报告分别呈送给论坛第五届
审
。
Varios participantes en las reuniones del Grupo especial de expertos y en la reunión de Guadalajara destacaron los beneficios de acordar y fijar un objetivo mundial en materia de bosques que ofrezca una visión para el próximo decenio.
设专家组
和瓜
的一些与
者强调,就全球森林目标
成一致,可以带来为今后10年规划远景的潜在益处。
Por último, en el informe se examina el mejoramiento ulterior del acuerdo internacional sobre los bosques a la luz de los resultados de la reunión del Grupo especial de expertos y del informe de la reunión de Guadalajara.
最后,本报告从设专家组
的成果以及瓜
的报告的角度,讨论了国际森林安排的进一步发展问题。
El informe del Grupo especial de expertos antes mencionado y el informe de Guadalajara también señalan que es fundamental considerar la financiación, incluidas las fuentes de fondos y los mecanismos financieros, como un elemento indispensable para el mejoramiento del acuerdo internacional.
上述设专家组的报告和瓜
的报告还指出,必须将资助、包括资金来源和供资机制看作是发展国际安排所不可或缺的要件。
Si bien, como se refleja en el informe del Grupo especial de expertos14 y el informe de la reunión de Guadalajara, hay acuerdo general sobre la necesidad de financiación para la ordenación sostenible de los bosques, las opiniones difieren en cuanto a las opciones futuras del acuerdo.
正如设专家组的报告14 以及瓜
的报告所反映的那样,已就资助可持续森林管理的必要性
成广泛一致,然而,对于安排的未来备选方案存在着不同的看法。
Al resolver los casos del Ayuntamiento de Oaxaca y del sindicato de personal académico de la Universidad de Guadalajara, el máximo órgano del Poder Judicial Federal declaró inconstitucionales normas que restringen la libertad sindical, abriendo la posibilidad de la competencia real por la representación gremial de los servidores del Estado.
在处理瓦卡州
和瓜
大学学术人士联合
案例的时候,最高法院宣布了有关规则,限制不符合宪法的结社自由,从而为公务人员通过真正的竞争赢得联合
代表创造了条件。
El informe de la reunión de Guadalajara puntualiza las propuestas hechas en reuniones anteriores y presenta una nueva propuesta de establecer un fondo forestal mundial para prestar asistencia a los países en desarrollo y los países de economía en transición en su empeño por implantar la ordenación sostenible de los bosques.
瓜的报告进一步阐明了以往
的建
,并提出建立全球森林基金的建
,以协助发展中国家和经济转型期国家在实现可持续森林管理方面的努力。
Además de las acciones que se llevan a cabo a nivel nacional, se orientan acciones específicas hacia las ciudades de Tijuana, ciudad fronteriza donde el fenómeno migratorio incide particularmente; Guadalajara, zona urbana con una de las mayores concentraciones poblacionales del país, y Acapulco, donde el turismo sexual con niños tiene un papel relevante.
除了在国家层面采取的措施外,还在提华纳市(移民别重要的边境城市)、瓜
市(墨西哥人口密度最大的城市地区之一)和阿卡普尔科市(涉及儿童的性旅游
别严重的地区)采取了相应的具体措施。
El canal, contará con una programación de calidad y variedad surgida de los acuerdos con las siguientes instituciones: Fundación Televisa, Festival de México en el Centro Histórico, Cátedra Julio Cortázar, Festival Internacional Cervantino, Festival Puebla Instrumenta Verano, Feria Internacional del Libro de Guadalajara, Muestra de Cine Mexicano e Iberoamericano, Cátedra de Televisión Cultural Canal 22-Universidad Iberoamericana.
由于和以下机构成了协
,该频道的节目水准提高、内容丰富:“Televisa基金
”、“历史中心墨西哥节”、“胡里奥·科
赛协
”、“国际塞凡提斯节”、“普埃布
夏季乐器节”、“瓜
国际书展”、“墨西哥和伊比利亚美洲电影节”、“第22频道在伊比利亚美洲大学主办的文化电视”。
Tanto el informe de la reunión del Grupo especial de expertos como el informe de la reunión de Guadalajara hacen hincapié en la necesidad de demostrar la contribución de la ordenación sostenible de los bosques a prioridades mundiales como la mitigación de la pobreza (incluso mediante el fomento de los medios de vida sostenibles de las personas dependientes de los bosques), la atención de la salud, la sostenibilidad del medio ambiente y la equidad entre los géneros, y en la importancia que reviste promover alianzas eficaces con grupos interesados que no pertenezcan al sector silvícola.
设专家组
的报告14 以及瓜
的报告均强调,必须显示可持续森林管理对于减缓贫穷(包括以森林为生人民的可持续生计)、环境可持续能力、两性平等全球优先项目作出的贡献;必须促进同森林部门以外支持者结成切实有效的伙伴关系。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Su proceso está radicado bajo partida 2000-0104-00 que adelanta el Juzgado Único Penal del Circuito Especializado de Guadalajara de Buga.
他案件编号为2000-0104-00,已被送至布加·瓜达拉哈拉
别巡回法院
唯
刑事法庭。
El Grupo especial de expertos y la reunión de Guadalajara también examinaron la opción de elaborar un instrumento jurídicamente vinculante.
设专家组和瓜达拉哈拉会议
报告还审议了拟订具有法律约束力
文书
备选方案。
El informe del Grupo Especial de Expertos y el informe de Guadalajara se presentan por separado al Foro para su consideración en el quinto período de sesiones.
设专家组
报告和瓜达拉哈拉报告分别呈送给论坛第五届会议审议。
Varios participantes en las reuniones del Grupo especial de expertos y en la reunión de Guadalajara destacaron los beneficios de acordar y fijar un objetivo mundial en materia de bosques que ofrezca una visión para el próximo decenio.
设专家组会议和瓜达拉哈拉会议
与会者强调,就全球森林目标达成
致,可以带来为今后10年规划远景
潜在益处。
Por último, en el informe se examina el mejoramiento ulterior del acuerdo internacional sobre los bosques a la luz de los resultados de la reunión del Grupo especial de expertos y del informe de la reunión de Guadalajara.
最后,本报告从设专家组会议
成果以及瓜达拉哈拉会议
报告
角度,讨论了国际森林安排
进
步发展
。
El informe del Grupo especial de expertos antes mencionado y el informe de Guadalajara también señalan que es fundamental considerar la financiación, incluidas las fuentes de fondos y los mecanismos financieros, como un elemento indispensable para el mejoramiento del acuerdo internacional.
述
设专家组
报告和瓜达拉哈拉会议
报告还指出,必须将资助、包括资金来源和供资机制看作是发展国际安排所不可或缺
要件。
Si bien, como se refleja en el informe del Grupo especial de expertos14 y el informe de la reunión de Guadalajara, hay acuerdo general sobre la necesidad de financiación para la ordenación sostenible de los bosques, las opiniones difieren en cuanto a las opciones futuras del acuerdo.
正如设专家组
报告14 以及瓜达拉哈拉会议
报告所反映
那样,已就资助可持续森林管理
必要性达成广泛
致,然而,对于安排
未来备选方案存在着不同
看法。
Al resolver los casos del Ayuntamiento de Oaxaca y del sindicato de personal académico de la Universidad de Guadalajara, el máximo órgano del Poder Judicial Federal declaró inconstitucionales normas que restringen la libertad sindical, abriendo la posibilidad de la competencia real por la representación gremial de los servidores del Estado.
在处理瓦哈卡州议会和瓜达拉哈拉大学学术人士联合会案例时候,最高法院宣布了有关规则,限制不符合宪法
结社自由,从而为公务人员通过真正
竞争赢得联合会代表创造了条件。
El informe de la reunión de Guadalajara puntualiza las propuestas hechas en reuniones anteriores y presenta una nueva propuesta de establecer un fondo forestal mundial para prestar asistencia a los países en desarrollo y los países de economía en transición en su empeño por implantar la ordenación sostenible de los bosques.
瓜达拉哈拉会议报告进
步阐明了以往会议
建议,并提出建立全球森林基金
建议,以协助发展中国家和经济转型期国家在实现可持续森林管理方面
努力。
Además de las acciones que se llevan a cabo a nivel nacional, se orientan acciones específicas hacia las ciudades de Tijuana, ciudad fronteriza donde el fenómeno migratorio incide particularmente; Guadalajara, zona urbana con una de las mayores concentraciones poblacionales del país, y Acapulco, donde el turismo sexual con niños tiene un papel relevante.
除了在国家层面采取措施外,还在提华纳市(移民
别重要
边境城市)、瓜达拉哈拉市(墨西哥人口密度最大
城市地区之
)和阿卡普尔科市(涉及儿童
性旅游
别严重
地区)采取了相应
具体措施。
El canal, contará con una programación de calidad y variedad surgida de los acuerdos con las siguientes instituciones: Fundación Televisa, Festival de México en el Centro Histórico, Cátedra Julio Cortázar, Festival Internacional Cervantino, Festival Puebla Instrumenta Verano, Feria Internacional del Libro de Guadalajara, Muestra de Cine Mexicano e Iberoamericano, Cátedra de Televisión Cultural Canal 22-Universidad Iberoamericana.
由于和以下机构达成了协议,该频道节目水准提高、内容丰富:“Televisa基金会”、“历史中心墨西哥节”、“胡里奥·科
赛协会”、“国际塞凡提斯节”、“普埃布拉夏季乐器节”、“瓜达拉哈拉国际书展”、“墨西哥和伊比利亚美洲电影节”、“第22频道在伊比利亚美洲大学主办
文化电视”。
Tanto el informe de la reunión del Grupo especial de expertos como el informe de la reunión de Guadalajara hacen hincapié en la necesidad de demostrar la contribución de la ordenación sostenible de los bosques a prioridades mundiales como la mitigación de la pobreza (incluso mediante el fomento de los medios de vida sostenibles de las personas dependientes de los bosques), la atención de la salud, la sostenibilidad del medio ambiente y la equidad entre los géneros, y en la importancia que reviste promover alianzas eficaces con grupos interesados que no pertenezcan al sector silvícola.
设专家组会议
报告14 以及瓜达拉哈拉会议
报告均强调,必须显示可持续森林管理对于减缓贫穷(包括以森林为生人民
可持续生计)、环境可持续能力、两性平等全球优先项目作出
贡献;必须促进同森林部门以外支持者结成切实有效
伙伴关系。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现
,欢迎向我们指正。
Su proceso está radicado bajo partida 2000-0104-00 que adelanta el Juzgado Único Penal del Circuito Especializado de Guadalajara de Buga.
他案件编号为2000-0104-00,已被送至布加·瓜达拉哈拉
别巡回法院
唯
刑事法庭。
El Grupo especial de expertos y la reunión de Guadalajara también examinaron la opción de elaborar un instrumento jurídicamente vinculante.
设专家组和瓜达拉哈拉会议
报告还审议了拟订具有法律约束力
文书
备选方案。
El informe del Grupo Especial de Expertos y el informe de Guadalajara se presentan por separado al Foro para su consideración en el quinto período de sesiones.
设专家组
报告和瓜达拉哈拉报告分别呈送给论坛第五届会议审议。
Varios participantes en las reuniones del Grupo especial de expertos y en la reunión de Guadalajara destacaron los beneficios de acordar y fijar un objetivo mundial en materia de bosques que ofrezca una visión para el próximo decenio.
设专家组会议和瓜达拉哈拉会议
与会者强调,就全球森林目标达成
致,可以带来为今后10年规划远景
潜在益处。
Por último, en el informe se examina el mejoramiento ulterior del acuerdo internacional sobre los bosques a la luz de los resultados de la reunión del Grupo especial de expertos y del informe de la reunión de Guadalajara.
最后,本报告从设专家组会议
成果以及瓜达拉哈拉会议
报告
角度,讨论了国际森林安排
进
步发展
。
El informe del Grupo especial de expertos antes mencionado y el informe de Guadalajara también señalan que es fundamental considerar la financiación, incluidas las fuentes de fondos y los mecanismos financieros, como un elemento indispensable para el mejoramiento del acuerdo internacional.
述
设专家组
报告和瓜达拉哈拉会议
报告还指出,必须将资助、包括资金来源和供资机制看作是发展国际安排所不可或缺
要件。
Si bien, como se refleja en el informe del Grupo especial de expertos14 y el informe de la reunión de Guadalajara, hay acuerdo general sobre la necesidad de financiación para la ordenación sostenible de los bosques, las opiniones difieren en cuanto a las opciones futuras del acuerdo.
正如设专家组
报告14 以及瓜达拉哈拉会议
报告所反映
那样,已就资助可持续森林管理
必要性达成广泛
致,然而,对于安排
未来备选方案存在着不同
看法。
Al resolver los casos del Ayuntamiento de Oaxaca y del sindicato de personal académico de la Universidad de Guadalajara, el máximo órgano del Poder Judicial Federal declaró inconstitucionales normas que restringen la libertad sindical, abriendo la posibilidad de la competencia real por la representación gremial de los servidores del Estado.
在处理瓦哈卡州议会和瓜达拉哈拉大学学术人士联合会案例时候,最高法院宣布了有关规则,限制不符合宪法
结社自由,从而为公务人员通过真正
竞争赢得联合会代表创造了条件。
El informe de la reunión de Guadalajara puntualiza las propuestas hechas en reuniones anteriores y presenta una nueva propuesta de establecer un fondo forestal mundial para prestar asistencia a los países en desarrollo y los países de economía en transición en su empeño por implantar la ordenación sostenible de los bosques.
瓜达拉哈拉会议报告进
步阐明了以往会议
建议,并提出建立全球森林基金
建议,以协助发展中国家和经济转型期国家在实现可持续森林管理方面
努力。
Además de las acciones que se llevan a cabo a nivel nacional, se orientan acciones específicas hacia las ciudades de Tijuana, ciudad fronteriza donde el fenómeno migratorio incide particularmente; Guadalajara, zona urbana con una de las mayores concentraciones poblacionales del país, y Acapulco, donde el turismo sexual con niños tiene un papel relevante.
除了在国家层面采取措施外,还在提华纳市(移民
别重要
边境城市)、瓜达拉哈拉市(墨西哥人口密度最大
城市地区之
)和阿卡普尔科市(涉及儿童
性旅游
别严重
地区)采取了相应
具体措施。
El canal, contará con una programación de calidad y variedad surgida de los acuerdos con las siguientes instituciones: Fundación Televisa, Festival de México en el Centro Histórico, Cátedra Julio Cortázar, Festival Internacional Cervantino, Festival Puebla Instrumenta Verano, Feria Internacional del Libro de Guadalajara, Muestra de Cine Mexicano e Iberoamericano, Cátedra de Televisión Cultural Canal 22-Universidad Iberoamericana.
由于和以下机构达成了协议,该频道节目水准提高、内容丰富:“Televisa基金会”、“历史中心墨西哥节”、“胡里奥·科
赛协会”、“国际塞凡提斯节”、“普埃布拉夏季乐器节”、“瓜达拉哈拉国际书展”、“墨西哥和伊比利亚美洲电影节”、“第22频道在伊比利亚美洲大学主办
文化电视”。
Tanto el informe de la reunión del Grupo especial de expertos como el informe de la reunión de Guadalajara hacen hincapié en la necesidad de demostrar la contribución de la ordenación sostenible de los bosques a prioridades mundiales como la mitigación de la pobreza (incluso mediante el fomento de los medios de vida sostenibles de las personas dependientes de los bosques), la atención de la salud, la sostenibilidad del medio ambiente y la equidad entre los géneros, y en la importancia que reviste promover alianzas eficaces con grupos interesados que no pertenezcan al sector silvícola.
设专家组会议
报告14 以及瓜达拉哈拉会议
报告均强调,必须显示可持续森林管理对于减缓贫穷(包括以森林为生人民
可持续生计)、环境可持续能力、两性平等全球优先项目作出
贡献;必须促进同森林部门以外支持者结成切实有效
伙伴关系。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现
,欢迎向我们指正。
Su proceso está radicado bajo partida 2000-0104-00 que adelanta el Juzgado Único Penal del Circuito Especializado de Guadalajara de Buga.
他的案件编号为2000-0104-00,已被送至布加·瓜达拉哈拉别巡回法院的唯一刑事法庭。
El Grupo especial de expertos y la reunión de Guadalajara también examinaron la opción de elaborar un instrumento jurídicamente vinculante.
设专家组和瓜达拉哈拉会议的报告还审议了拟订具有法律约束力的文书的备选方案。
El informe del Grupo Especial de Expertos y el informe de Guadalajara se presentan por separado al Foro para su consideración en el quinto período de sesiones.
设专家组的报告和瓜达拉哈拉报告分别呈送给
五届会议审议。
Varios participantes en las reuniones del Grupo especial de expertos y en la reunión de Guadalajara destacaron los beneficios de acordar y fijar un objetivo mundial en materia de bosques que ofrezca una visión para el próximo decenio.
设专家组会议和瓜达拉哈拉会议的一些与会者强调,就全球森林目标达成一致,可以带来为今后10年规划远景的潜在益处。
Por último, en el informe se examina el mejoramiento ulterior del acuerdo internacional sobre los bosques a la luz de los resultados de la reunión del Grupo especial de expertos y del informe de la reunión de Guadalajara.
最后,本报告从设专家组会议的成果以及瓜达拉哈拉会议的报告的角度,讨
了国际森林安排的进一步发展问题。
El informe del Grupo especial de expertos antes mencionado y el informe de Guadalajara también señalan que es fundamental considerar la financiación, incluidas las fuentes de fondos y los mecanismos financieros, como un elemento indispensable para el mejoramiento del acuerdo internacional.
上述设专家组的报告和瓜达拉哈拉会议的报告还
,
须将资助、包括资金来源和供资机制看作是发展国际安排所不可或缺的要件。
Si bien, como se refleja en el informe del Grupo especial de expertos14 y el informe de la reunión de Guadalajara, hay acuerdo general sobre la necesidad de financiación para la ordenación sostenible de los bosques, las opiniones difieren en cuanto a las opciones futuras del acuerdo.
正如设专家组的报告14 以及瓜达拉哈拉会议的报告所反映的那样,已就资助可持续森林管理的
要性达成广泛一致,然而,对于安排的未来备选方案存在着不同的看法。
Al resolver los casos del Ayuntamiento de Oaxaca y del sindicato de personal académico de la Universidad de Guadalajara, el máximo órgano del Poder Judicial Federal declaró inconstitucionales normas que restringen la libertad sindical, abriendo la posibilidad de la competencia real por la representación gremial de los servidores del Estado.
在处理瓦哈卡州议会和瓜达拉哈拉大学学术人士联合会案例的时候,最高法院宣布了有关规则,限制不符合宪法的结社自由,从而为公务人员通过真正的竞争赢得联合会代表创造了条件。
El informe de la reunión de Guadalajara puntualiza las propuestas hechas en reuniones anteriores y presenta una nueva propuesta de establecer un fondo forestal mundial para prestar asistencia a los países en desarrollo y los países de economía en transición en su empeño por implantar la ordenación sostenible de los bosques.
瓜达拉哈拉会议的报告进一步阐明了以往会议的建议,并提建立全球森林基金的建议,以协助发展中国家和经济转型期国家在实现可持续森林管理方面的努力。
Además de las acciones que se llevan a cabo a nivel nacional, se orientan acciones específicas hacia las ciudades de Tijuana, ciudad fronteriza donde el fenómeno migratorio incide particularmente; Guadalajara, zona urbana con una de las mayores concentraciones poblacionales del país, y Acapulco, donde el turismo sexual con niños tiene un papel relevante.
除了在国家层面采取的措施外,还在提华纳市(移民别重要的边境城市)、瓜达拉哈拉市(墨西哥人口密度最大的城市地区之一)和阿卡普尔科市(涉及儿童的性旅游
别严重的地区)采取了相应的具体措施。
El canal, contará con una programación de calidad y variedad surgida de los acuerdos con las siguientes instituciones: Fundación Televisa, Festival de México en el Centro Histórico, Cátedra Julio Cortázar, Festival Internacional Cervantino, Festival Puebla Instrumenta Verano, Feria Internacional del Libro de Guadalajara, Muestra de Cine Mexicano e Iberoamericano, Cátedra de Televisión Cultural Canal 22-Universidad Iberoamericana.
由于和以下机构达成了协议,该频道的节目水准提高、内容丰富:“Televisa基金会”、“历史中心墨西哥节”、“胡里奥·科赛协会”、“国际塞凡提斯节”、“普埃布拉夏季乐器节”、“瓜达拉哈拉国际书展”、“墨西哥和伊比利亚美洲电影节”、“
22频道在伊比利亚美洲大学主办的文化电视”。
Tanto el informe de la reunión del Grupo especial de expertos como el informe de la reunión de Guadalajara hacen hincapié en la necesidad de demostrar la contribución de la ordenación sostenible de los bosques a prioridades mundiales como la mitigación de la pobreza (incluso mediante el fomento de los medios de vida sostenibles de las personas dependientes de los bosques), la atención de la salud, la sostenibilidad del medio ambiente y la equidad entre los géneros, y en la importancia que reviste promover alianzas eficaces con grupos interesados que no pertenezcan al sector silvícola.
设专家组会议的报告14 以及瓜达拉哈拉会议的报告均强调,
须显示可持续森林管理对于减缓贫穷(包括以森林为生人民的可持续生计)、环境可持续能力、两性平等全球优先项目作
的贡献;
须促进同森林部门以外支持者结成切实有效的伙伴关系。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们正。
Su proceso está radicado bajo partida 2000-0104-00 que adelanta el Juzgado Único Penal del Circuito Especializado de Guadalajara de Buga.
他的案件编号为2000-0104-00,已被送至布加·达拉哈拉
别巡回法院的唯一刑事法庭。
El Grupo especial de expertos y la reunión de Guadalajara también examinaron la opción de elaborar un instrumento jurídicamente vinculante.
设专家
达拉哈拉
的报
还审
了拟订具有法律约束力的文书的备选方案。
El informe del Grupo Especial de Expertos y el informe de Guadalajara se presentan por separado al Foro para su consideración en el quinto período de sesiones.
设专家
的报
达拉哈拉报
分别呈送给论坛第五届
审
。
Varios participantes en las reuniones del Grupo especial de expertos y en la reunión de Guadalajara destacaron los beneficios de acordar y fijar un objetivo mundial en materia de bosques que ofrezca una visión para el próximo decenio.
设专家
达拉哈拉
的一些与
者强调,就全球森林目标达成一致,可以带来为今后10年规划远景的潜在益处。
Por último, en el informe se examina el mejoramiento ulterior del acuerdo internacional sobre los bosques a la luz de los resultados de la reunión del Grupo especial de expertos y del informe de la reunión de Guadalajara.
最后,本报从
设专家
的成果以及
达拉哈拉
的报
的角度,讨论了国际森林安排的进一步发展问题。
El informe del Grupo especial de expertos antes mencionado y el informe de Guadalajara también señalan que es fundamental considerar la financiación, incluidas las fuentes de fondos y los mecanismos financieros, como un elemento indispensable para el mejoramiento del acuerdo internacional.
上述设专家
的报
达拉哈拉
的报
还指出,必须将资助、包括资金来源
供资机制看作是发展国际安排所不可或缺的要件。
Si bien, como se refleja en el informe del Grupo especial de expertos14 y el informe de la reunión de Guadalajara, hay acuerdo general sobre la necesidad de financiación para la ordenación sostenible de los bosques, las opiniones difieren en cuanto a las opciones futuras del acuerdo.
正如设专家
的报
14 以及
达拉哈拉
的报
所反映的那样,已就资助可持续森林管理的必要性达成广泛一致,然而,对于安排的未来备选方案存在着不同的看法。
Al resolver los casos del Ayuntamiento de Oaxaca y del sindicato de personal académico de la Universidad de Guadalajara, el máximo órgano del Poder Judicial Federal declaró inconstitucionales normas que restringen la libertad sindical, abriendo la posibilidad de la competencia real por la representación gremial de los servidores del Estado.
在处理瓦哈卡州达拉哈拉大学学术人士联合
案例的时候,最高法院宣布了有关规则,限制不符合宪法的结社自由,从而为公务人员通过真正的竞争赢得联合
代表创造了条件。
El informe de la reunión de Guadalajara puntualiza las propuestas hechas en reuniones anteriores y presenta una nueva propuesta de establecer un fondo forestal mundial para prestar asistencia a los países en desarrollo y los países de economía en transición en su empeño por implantar la ordenación sostenible de los bosques.
达拉哈拉
的报
进一步阐明了以往
的建
,并提出建立全球森林基金的建
,以协助发展中国家
经济转型期国家在实现可持续森林管理方面的努力。
Además de las acciones que se llevan a cabo a nivel nacional, se orientan acciones específicas hacia las ciudades de Tijuana, ciudad fronteriza donde el fenómeno migratorio incide particularmente; Guadalajara, zona urbana con una de las mayores concentraciones poblacionales del país, y Acapulco, donde el turismo sexual con niños tiene un papel relevante.
除了在国家层面采取的措施外,还在提华纳市(移民别重要的边境城市)、
达拉哈拉市(墨西哥人口密度最大的城市地区之一)
阿卡普尔科市(涉及儿童的性旅游
别严重的地区)采取了相应的具体措施。
El canal, contará con una programación de calidad y variedad surgida de los acuerdos con las siguientes instituciones: Fundación Televisa, Festival de México en el Centro Histórico, Cátedra Julio Cortázar, Festival Internacional Cervantino, Festival Puebla Instrumenta Verano, Feria Internacional del Libro de Guadalajara, Muestra de Cine Mexicano e Iberoamericano, Cátedra de Televisión Cultural Canal 22-Universidad Iberoamericana.
由于以下机构达成了协
,该频道的节目水准提高、内容丰富:“Televisa基金
”、“历史中心墨西哥节”、“胡里奥·科
赛协
”、“国际塞凡提斯节”、“普埃布拉夏季乐器节”、“
达拉哈拉国际书展”、“墨西哥
伊比利亚美洲电影节”、“第22频道在伊比利亚美洲大学主办的文化电视”。
Tanto el informe de la reunión del Grupo especial de expertos como el informe de la reunión de Guadalajara hacen hincapié en la necesidad de demostrar la contribución de la ordenación sostenible de los bosques a prioridades mundiales como la mitigación de la pobreza (incluso mediante el fomento de los medios de vida sostenibles de las personas dependientes de los bosques), la atención de la salud, la sostenibilidad del medio ambiente y la equidad entre los géneros, y en la importancia que reviste promover alianzas eficaces con grupos interesados que no pertenezcan al sector silvícola.
设专家
的报
14 以及
达拉哈拉
的报
均强调,必须显示可持续森林管理对于减缓贫穷(包括以森林为生人民的可持续生计)、环境可持续能力、两性平等全球优先项目作出的贡献;必须促进同森林部门以外支持者结成切实有效的伙伴关系。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Su proceso está radicado bajo partida 2000-0104-00 que adelanta el Juzgado Único Penal del Circuito Especializado de Guadalajara de Buga.
他案件编号为2000-0104-00,已被送至布加·
拉哈拉
别巡回法院
唯一刑事法庭。
El Grupo especial de expertos y la reunión de Guadalajara también examinaron la opción de elaborar un instrumento jurídicamente vinculante.
设专家组和
拉哈拉会议
报告还审议了拟订具有法律约束力
文书
备选方案。
El informe del Grupo Especial de Expertos y el informe de Guadalajara se presentan por separado al Foro para su consideración en el quinto período de sesiones.
设专家组
报告和
拉哈拉报告分别呈送给论坛第五届会议审议。
Varios participantes en las reuniones del Grupo especial de expertos y en la reunión de Guadalajara destacaron los beneficios de acordar y fijar un objetivo mundial en materia de bosques que ofrezca una visión para el próximo decenio.
设专家组会议和
拉哈拉会议
一些与会者强调,就全球森林目标
成一致,可以带来为今后10年规划
潜在益处。
Por último, en el informe se examina el mejoramiento ulterior del acuerdo internacional sobre los bosques a la luz de los resultados de la reunión del Grupo especial de expertos y del informe de la reunión de Guadalajara.
最后,本报告从设专家组会议
成果以
拉哈拉会议
报告
角度,讨论了国际森林安排
进一步发展问题。
El informe del Grupo especial de expertos antes mencionado y el informe de Guadalajara también señalan que es fundamental considerar la financiación, incluidas las fuentes de fondos y los mecanismos financieros, como un elemento indispensable para el mejoramiento del acuerdo internacional.
上述设专家组
报告和
拉哈拉会议
报告还指出,必须将资助、包括资金来源和供资机制看作是发展国际安排所不可或缺
要件。
Si bien, como se refleja en el informe del Grupo especial de expertos14 y el informe de la reunión de Guadalajara, hay acuerdo general sobre la necesidad de financiación para la ordenación sostenible de los bosques, las opiniones difieren en cuanto a las opciones futuras del acuerdo.
正如设专家组
报告14 以
拉哈拉会议
报告所反映
那样,已就资助可持续森林管理
必要性
成广泛一致,然而,对于安排
未来备选方案存在着不同
看法。
Al resolver los casos del Ayuntamiento de Oaxaca y del sindicato de personal académico de la Universidad de Guadalajara, el máximo órgano del Poder Judicial Federal declaró inconstitucionales normas que restringen la libertad sindical, abriendo la posibilidad de la competencia real por la representación gremial de los servidores del Estado.
在处理瓦哈卡州议会和拉哈拉大学学术人士联合会案例
时候,最高法院宣布了有关规则,限制不符合宪法
结社自由,从而为公务人员通过真正
竞争赢得联合会代表创造了条件。
El informe de la reunión de Guadalajara puntualiza las propuestas hechas en reuniones anteriores y presenta una nueva propuesta de establecer un fondo forestal mundial para prestar asistencia a los países en desarrollo y los países de economía en transición en su empeño por implantar la ordenación sostenible de los bosques.
拉哈拉会议
报告进一步阐明了以往会议
建议,并提出建立全球森林基金
建议,以协助发展中国家和经济转型期国家在实现可持续森林管理方面
努力。
Además de las acciones que se llevan a cabo a nivel nacional, se orientan acciones específicas hacia las ciudades de Tijuana, ciudad fronteriza donde el fenómeno migratorio incide particularmente; Guadalajara, zona urbana con una de las mayores concentraciones poblacionales del país, y Acapulco, donde el turismo sexual con niños tiene un papel relevante.
除了在国家层面采取措施外,还在提华纳市(移民
别重要
边境城市)、
拉哈拉市(墨西哥人口密度最大
城市地区之一)和阿卡普尔科市(涉
儿童
性旅游
别严重
地区)采取了相应
具体措施。
El canal, contará con una programación de calidad y variedad surgida de los acuerdos con las siguientes instituciones: Fundación Televisa, Festival de México en el Centro Histórico, Cátedra Julio Cortázar, Festival Internacional Cervantino, Festival Puebla Instrumenta Verano, Feria Internacional del Libro de Guadalajara, Muestra de Cine Mexicano e Iberoamericano, Cátedra de Televisión Cultural Canal 22-Universidad Iberoamericana.
由于和以下机构成了协议,该频道
节目水准提高、内容丰富:“Televisa基金会”、“历史中心墨西哥节”、“胡里奥·科
赛协会”、“国际塞凡提斯节”、“普埃布拉夏季乐器节”、“
拉哈拉国际书展”、“墨西哥和伊比利亚美洲电影节”、“第22频道在伊比利亚美洲大学主办
文化电视”。
Tanto el informe de la reunión del Grupo especial de expertos como el informe de la reunión de Guadalajara hacen hincapié en la necesidad de demostrar la contribución de la ordenación sostenible de los bosques a prioridades mundiales como la mitigación de la pobreza (incluso mediante el fomento de los medios de vida sostenibles de las personas dependientes de los bosques), la atención de la salud, la sostenibilidad del medio ambiente y la equidad entre los géneros, y en la importancia que reviste promover alianzas eficaces con grupos interesados que no pertenezcan al sector silvícola.
设专家组会议
报告14 以
拉哈拉会议
报告均强调,必须显示可持续森林管理对于减缓贫穷(包括以森林为生人民
可持续生计)、环境可持续能力、两性平等全球优先项目作出
贡献;必须促进同森林部门以外支持者结成切实有效
伙伴关系。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Su proceso está radicado bajo partida 2000-0104-00 que adelanta el Juzgado Único Penal del Circuito Especializado de Guadalajara de Buga.
他的案件编号为2000-0104-00,已被送至布加·瓜达拉哈拉别巡回法院的唯一刑事法庭。
El Grupo especial de expertos y la reunión de Guadalajara también examinaron la opción de elaborar un instrumento jurídicamente vinculante.
专
组和瓜达拉哈拉会议的报告还审议了拟订具有法律约束力的文书的备选方案。
El informe del Grupo Especial de Expertos y el informe de Guadalajara se presentan por separado al Foro para su consideración en el quinto período de sesiones.
专
组的报告和瓜达拉哈拉报告分别呈送给论坛第五届会议审议。
Varios participantes en las reuniones del Grupo especial de expertos y en la reunión de Guadalajara destacaron los beneficios de acordar y fijar un objetivo mundial en materia de bosques que ofrezca una visión para el próximo decenio.
专
组会议和瓜达拉哈拉会议的一些与会者强调,就全球森林目标达成一致,可以带来为今后10年规划远景的潜在益处。
Por último, en el informe se examina el mejoramiento ulterior del acuerdo internacional sobre los bosques a la luz de los resultados de la reunión del Grupo especial de expertos y del informe de la reunión de Guadalajara.
最后,本报告从专
组会议的成果以及瓜达拉哈拉会议的报告的角度,讨论了国际森林安排的进一步发展问题。
El informe del Grupo especial de expertos antes mencionado y el informe de Guadalajara también señalan que es fundamental considerar la financiación, incluidas las fuentes de fondos y los mecanismos financieros, como un elemento indispensable para el mejoramiento del acuerdo internacional.
上述专
组的报告和瓜达拉哈拉会议的报告还指出,必须将资助、包括资金来源和供资机制看作是发展国际安排所不可或缺的要件。
Si bien, como se refleja en el informe del Grupo especial de expertos14 y el informe de la reunión de Guadalajara, hay acuerdo general sobre la necesidad de financiación para la ordenación sostenible de los bosques, las opiniones difieren en cuanto a las opciones futuras del acuerdo.
正如专
组的报告14 以及瓜达拉哈拉会议的报告所
的那样,已就资助可持续森林管理的必要性达成广泛一致,然而,对于安排的未来备选方案存在着不同的看法。
Al resolver los casos del Ayuntamiento de Oaxaca y del sindicato de personal académico de la Universidad de Guadalajara, el máximo órgano del Poder Judicial Federal declaró inconstitucionales normas que restringen la libertad sindical, abriendo la posibilidad de la competencia real por la representación gremial de los servidores del Estado.
在处理瓦哈卡州议会和瓜达拉哈拉大学学术人士联合会案例的时候,最高法院宣布了有关规则,限制不符合宪法的结社自由,从而为公务人员通过真正的竞争赢得联合会代表创造了条件。
El informe de la reunión de Guadalajara puntualiza las propuestas hechas en reuniones anteriores y presenta una nueva propuesta de establecer un fondo forestal mundial para prestar asistencia a los países en desarrollo y los países de economía en transición en su empeño por implantar la ordenación sostenible de los bosques.
瓜达拉哈拉会议的报告进一步阐明了以往会议的建议,并提出建立全球森林基金的建议,以协助发展中国和经济转型期国
在实现可持续森林管理方面的努力。
Además de las acciones que se llevan a cabo a nivel nacional, se orientan acciones específicas hacia las ciudades de Tijuana, ciudad fronteriza donde el fenómeno migratorio incide particularmente; Guadalajara, zona urbana con una de las mayores concentraciones poblacionales del país, y Acapulco, donde el turismo sexual con niños tiene un papel relevante.
除了在国层面采取的措施外,还在提华纳市(移民
别重要的边境城市)、瓜达拉哈拉市(墨西哥人口密度最大的城市地区之一)和阿卡普尔科市(涉及儿童的性旅游
别严重的地区)采取了相应的具体措施。
El canal, contará con una programación de calidad y variedad surgida de los acuerdos con las siguientes instituciones: Fundación Televisa, Festival de México en el Centro Histórico, Cátedra Julio Cortázar, Festival Internacional Cervantino, Festival Puebla Instrumenta Verano, Feria Internacional del Libro de Guadalajara, Muestra de Cine Mexicano e Iberoamericano, Cátedra de Televisión Cultural Canal 22-Universidad Iberoamericana.
由于和以下机构达成了协议,该频道的节目水准提高、内容丰富:“Televisa基金会”、“历史中心墨西哥节”、“胡里奥·科赛协会”、“国际塞凡提斯节”、“普埃布拉夏季乐器节”、“瓜达拉哈拉国际书展”、“墨西哥和伊比利亚美洲电影节”、“第22频道在伊比利亚美洲大学主办的文化电视”。
Tanto el informe de la reunión del Grupo especial de expertos como el informe de la reunión de Guadalajara hacen hincapié en la necesidad de demostrar la contribución de la ordenación sostenible de los bosques a prioridades mundiales como la mitigación de la pobreza (incluso mediante el fomento de los medios de vida sostenibles de las personas dependientes de los bosques), la atención de la salud, la sostenibilidad del medio ambiente y la equidad entre los géneros, y en la importancia que reviste promover alianzas eficaces con grupos interesados que no pertenezcan al sector silvícola.
专
组会议的报告14 以及瓜达拉哈拉会议的报告均强调,必须显示可持续森林管理对于减缓贫穷(包括以森林为生人民的可持续生计)、环境可持续能力、两性平等全球优先项目作出的贡献;必须促进同森林部门以外支持者结成切实有效的伙伴关系。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Su proceso está radicado bajo partida 2000-0104-00 que adelanta el Juzgado Único Penal del Circuito Especializado de Guadalajara de Buga.
他案件编号为2000-0104-00,已被送至布加·
达拉哈拉
别巡回法院
唯一刑事法庭。
El Grupo especial de expertos y la reunión de Guadalajara también examinaron la opción de elaborar un instrumento jurídicamente vinculante.
设专家组
达拉哈拉会
还审
了拟订具有法律约束力
文书
备选方案。
El informe del Grupo Especial de Expertos y el informe de Guadalajara se presentan por separado al Foro para su consideración en el quinto período de sesiones.
设专家组
达拉哈拉
分别呈送给论坛第五届会
审
。
Varios participantes en las reuniones del Grupo especial de expertos y en la reunión de Guadalajara destacaron los beneficios de acordar y fijar un objetivo mundial en materia de bosques que ofrezca una visión para el próximo decenio.
设专家组会
达拉哈拉会
一些与会者强调,就全球森林目标达成一致,可以带来为今后10年规划远景
潜在益处。
Por último, en el informe se examina el mejoramiento ulterior del acuerdo internacional sobre los bosques a la luz de los resultados de la reunión del Grupo especial de expertos y del informe de la reunión de Guadalajara.
最后,本从
设专家组会
成果以及
达拉哈拉会
角度,讨论了国际森林安排
进一步发展问题。
El informe del Grupo especial de expertos antes mencionado y el informe de Guadalajara también señalan que es fundamental considerar la financiación, incluidas las fuentes de fondos y los mecanismos financieros, como un elemento indispensable para el mejoramiento del acuerdo internacional.
上述设专家组
达拉哈拉会
还指出,必须将资助、包括资金来源
供资机制看作是发展国际安排所不可或缺
要件。
Si bien, como se refleja en el informe del Grupo especial de expertos14 y el informe de la reunión de Guadalajara, hay acuerdo general sobre la necesidad de financiación para la ordenación sostenible de los bosques, las opiniones difieren en cuanto a las opciones futuras del acuerdo.
正如设专家组
14 以及
达拉哈拉会
所反映
那样,已就资助可持续森林管理
必要性达成广泛一致,然而,对于安排
未来备选方案存在着不同
看法。
Al resolver los casos del Ayuntamiento de Oaxaca y del sindicato de personal académico de la Universidad de Guadalajara, el máximo órgano del Poder Judicial Federal declaró inconstitucionales normas que restringen la libertad sindical, abriendo la posibilidad de la competencia real por la representación gremial de los servidores del Estado.
在处理瓦哈卡州会
达拉哈拉大学学术人士联合会案例
时候,最高法院宣布了有关规则,限制不符合宪法
结社自由,从而为公务人员通过真正
竞争赢得联合会代表创造了条件。
El informe de la reunión de Guadalajara puntualiza las propuestas hechas en reuniones anteriores y presenta una nueva propuesta de establecer un fondo forestal mundial para prestar asistencia a los países en desarrollo y los países de economía en transición en su empeño por implantar la ordenación sostenible de los bosques.
达拉哈拉会
进一步阐明了以往会
建
,并提出建立全球森林基金
建
,以协助发展中国家
经济转型期国家在实现可持续森林管理方面
努力。
Además de las acciones que se llevan a cabo a nivel nacional, se orientan acciones específicas hacia las ciudades de Tijuana, ciudad fronteriza donde el fenómeno migratorio incide particularmente; Guadalajara, zona urbana con una de las mayores concentraciones poblacionales del país, y Acapulco, donde el turismo sexual con niños tiene un papel relevante.
除了在国家层面采取措施外,还在提华纳市(移民
别重要
边境城市)、
达拉哈拉市(墨西哥人口密度最大
城市地区之一)
阿卡普尔科市(涉及儿童
性旅游
别严重
地区)采取了相应
具体措施。
El canal, contará con una programación de calidad y variedad surgida de los acuerdos con las siguientes instituciones: Fundación Televisa, Festival de México en el Centro Histórico, Cátedra Julio Cortázar, Festival Internacional Cervantino, Festival Puebla Instrumenta Verano, Feria Internacional del Libro de Guadalajara, Muestra de Cine Mexicano e Iberoamericano, Cátedra de Televisión Cultural Canal 22-Universidad Iberoamericana.
由于以下机构达成了协
,该频道
节目水准提高、内容丰富:“Televisa基金会”、“历史中心墨西哥节”、“胡里奥·科
赛协会”、“国际塞凡提斯节”、“普埃布拉夏季乐器节”、“
达拉哈拉国际书展”、“墨西哥
伊比利亚美洲电影节”、“第22频道在伊比利亚美洲大学主办
文化电视”。
Tanto el informe de la reunión del Grupo especial de expertos como el informe de la reunión de Guadalajara hacen hincapié en la necesidad de demostrar la contribución de la ordenación sostenible de los bosques a prioridades mundiales como la mitigación de la pobreza (incluso mediante el fomento de los medios de vida sostenibles de las personas dependientes de los bosques), la atención de la salud, la sostenibilidad del medio ambiente y la equidad entre los géneros, y en la importancia que reviste promover alianzas eficaces con grupos interesados que no pertenezcan al sector silvícola.
设专家组会
14 以及
达拉哈拉会
均强调,必须显示可持续森林管理对于减缓贫穷(包括以森林为生人民
可持续生计)、环境可持续能力、两性平等全球优先项目作出
贡献;必须促进同森林部门以外支持者结成切实有效
伙伴关系。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Su proceso está radicado bajo partida 2000-0104-00 que adelanta el Juzgado Único Penal del Circuito Especializado de Guadalajara de Buga.
他案件编号为2000-0104-00,已被送至布加·瓜达拉哈拉
别巡回法院
唯
刑事法庭。
El Grupo especial de expertos y la reunión de Guadalajara también examinaron la opción de elaborar un instrumento jurídicamente vinculante.
设专家组和瓜达拉哈拉会议
报告还审议了拟订具有法律约束力
文书
备选方案。
El informe del Grupo Especial de Expertos y el informe de Guadalajara se presentan por separado al Foro para su consideración en el quinto período de sesiones.
设专家组
报告和瓜达拉哈拉报告分别呈送给论坛第五届会议审议。
Varios participantes en las reuniones del Grupo especial de expertos y en la reunión de Guadalajara destacaron los beneficios de acordar y fijar un objetivo mundial en materia de bosques que ofrezca una visión para el próximo decenio.
设专家组会议和瓜达拉哈拉会议
与会者强调,就全球森林目标达成
致,可以带来为今后10年规划远景
潜在益处。
Por último, en el informe se examina el mejoramiento ulterior del acuerdo internacional sobre los bosques a la luz de los resultados de la reunión del Grupo especial de expertos y del informe de la reunión de Guadalajara.
最后,本报告从设专家组会议
成果以及瓜达拉哈拉会议
报告
角度,讨论了国际森林安排
进
步发展
。
El informe del Grupo especial de expertos antes mencionado y el informe de Guadalajara también señalan que es fundamental considerar la financiación, incluidas las fuentes de fondos y los mecanismos financieros, como un elemento indispensable para el mejoramiento del acuerdo internacional.
述
设专家组
报告和瓜达拉哈拉会议
报告还指出,必须将资助、包括资金来源和供资机制看作是发展国际安排所不可或缺
要件。
Si bien, como se refleja en el informe del Grupo especial de expertos14 y el informe de la reunión de Guadalajara, hay acuerdo general sobre la necesidad de financiación para la ordenación sostenible de los bosques, las opiniones difieren en cuanto a las opciones futuras del acuerdo.
正如设专家组
报告14 以及瓜达拉哈拉会议
报告所反映
那样,已就资助可持续森林管理
必要性达成广泛
致,然而,对于安排
未来备选方案存在着不同
看法。
Al resolver los casos del Ayuntamiento de Oaxaca y del sindicato de personal académico de la Universidad de Guadalajara, el máximo órgano del Poder Judicial Federal declaró inconstitucionales normas que restringen la libertad sindical, abriendo la posibilidad de la competencia real por la representación gremial de los servidores del Estado.
在处理瓦哈卡州议会和瓜达拉哈拉大学学术人士联合会案例时候,最高法院宣布了有关规则,限制不符合宪法
结社自由,从而为公务人员通过真正
竞争赢得联合会代表创造了条件。
El informe de la reunión de Guadalajara puntualiza las propuestas hechas en reuniones anteriores y presenta una nueva propuesta de establecer un fondo forestal mundial para prestar asistencia a los países en desarrollo y los países de economía en transición en su empeño por implantar la ordenación sostenible de los bosques.
瓜达拉哈拉会议报告进
步阐明了以往会议
建议,并提出建立全球森林基金
建议,以协助发展中国家和经济转型期国家在实现可持续森林管理方面
努力。
Además de las acciones que se llevan a cabo a nivel nacional, se orientan acciones específicas hacia las ciudades de Tijuana, ciudad fronteriza donde el fenómeno migratorio incide particularmente; Guadalajara, zona urbana con una de las mayores concentraciones poblacionales del país, y Acapulco, donde el turismo sexual con niños tiene un papel relevante.
除了在国家层面采取措施外,还在提华纳市(移民
别重要
边境城市)、瓜达拉哈拉市(墨西哥人口密度最大
城市地区之
)和阿卡普尔科市(涉及儿童
性旅游
别严重
地区)采取了相应
具体措施。
El canal, contará con una programación de calidad y variedad surgida de los acuerdos con las siguientes instituciones: Fundación Televisa, Festival de México en el Centro Histórico, Cátedra Julio Cortázar, Festival Internacional Cervantino, Festival Puebla Instrumenta Verano, Feria Internacional del Libro de Guadalajara, Muestra de Cine Mexicano e Iberoamericano, Cátedra de Televisión Cultural Canal 22-Universidad Iberoamericana.
由于和以下机构达成了协议,该频道节目水准提高、内容丰富:“Televisa基金会”、“历史中心墨西哥节”、“胡里奥·科
赛协会”、“国际塞凡提斯节”、“普埃布拉夏季乐器节”、“瓜达拉哈拉国际书展”、“墨西哥和伊比利亚美洲电影节”、“第22频道在伊比利亚美洲大学主办
文化电视”。
Tanto el informe de la reunión del Grupo especial de expertos como el informe de la reunión de Guadalajara hacen hincapié en la necesidad de demostrar la contribución de la ordenación sostenible de los bosques a prioridades mundiales como la mitigación de la pobreza (incluso mediante el fomento de los medios de vida sostenibles de las personas dependientes de los bosques), la atención de la salud, la sostenibilidad del medio ambiente y la equidad entre los géneros, y en la importancia que reviste promover alianzas eficaces con grupos interesados que no pertenezcan al sector silvícola.
设专家组会议
报告14 以及瓜达拉哈拉会议
报告均强调,必须显示可持续森林管理对于减缓贫穷(包括以森林为生人民
可持续生计)、环境可持续能力、两性平等全球优先项目作出
贡献;必须促进同森林部门以外支持者结成切实有效
伙伴关系。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现
,欢迎向我们指正。