Ellos merecen nuestro respaldo y estímulo colectivo.
他们理应得到我们集体
持与鼓励。
debería
欧 路 软 件版 权 所 有Ellos merecen nuestro respaldo y estímulo colectivo.
他们理应得到我们集体
持与鼓励。
Los pueblos de Vieques y de Puerto Rico no merecen nada menos.
别克斯岛和波多黎各人民理应拥有这一切。
Merecemos apoyo para poder seguir avanzando.
我们理应得到持,以继续取得进展。
A falta de una norma de atribución aceptable, la atribución de una firma deberá demostrarse.
在没有一条可以被接归属规则
下,签名
归属理应成为一个需要证明
问题。
También se aprecia una mayor aceptación de esas cuestiones como inquietudes legítimas del público en general.
更多公众将关注性别问题视为理应做
事。
Es hora de que el Consejo de Seguridad cierre su expediente sobre el desarme del antiguo gobierno.
目前,安全理事会理应结束关闭前政权裁军问题卷宗。
Esta iniciativa, que forma parte de la consecución de los objetivos de revitalización del Comité, debe alentarse y reafirmarse.
开展这项努力是为了实现振兴反恐委员会目标,因而理应
到鼓励和重审。
Ha contratado a consultores, por períodos de 6 semanas a 15 meses, para cometidos que deberían ser realizados por funcionarios ordinarios.
它聘用了顾问,聘用期由6周至15个月不等,承担理应由经常员额工作人员执行任务。
La demora es lamentable y la Oficina de Servicios de Supervisión Interna (OSSI) debería conceder al asunto la prioridad que merece.
这种延误是令人遗憾,内部事务监督厅(监督厅)理应优先处理这个问题。
Esos países merecen que la comunidad internacional les ofrezca mayor apoyo a fin de que puedan consolidarse situaciones que siguen siendo frágiles.
这些国家理应从国际社会得到日益增持,以稳固仍然脆弱
局势。
Estamos convencidos de que la Unión puede satisfacer las necesidades de paz sin sacrificar la necesidad de justicia para todas las víctimas.
我们相信,非洲联邦可以满足和平要求,而不牺牲我们理应为
害者伸张正义
需要。
Esta decisión fue necesaria a pesar del argumento de que, en principio, la globalización y los mercados libres difunden la prosperidad por doquier.
尽管有人宣称全球化和自由市场理应把繁荣到处传播,这一决定仍然是必要。
La Corte también está sustituyendo su programa informático de gestión de documentos actual por una solución completa de gestión electrónica de documentos y expedientes.
法院并正用一个完整电子文件和记录管理办法来取代现有
文件管理应用程序。
Está preparando igualmente una aplicación para la gestión de los casos (la “matriz de casos”) y materiales analíticos sobre crímenes y procedimientos del Estatuto.
办公室还开发一个案件管理应用程序(“case matrix”)和关于罪行和《规约》程序分析资料。
Tomamos debida nota de que varios países en desarrollo e industrializados que poseen un potencial político y económico tienen derecho a reclamar un puesto permanente.
我们充分注意到若干发展中国家和工业化国家拥有政治和经济潜力,理应担任常任理事国。
Dichos actos se organizan, financian y ejecutan impunemente desde el territorio de los Estados Unidos de América y deben ser repudiados por la comunidad internacional.
这些行为都是在美利坚合众国境内筹资和策划,却始终逍遥法外,国际社会理应予以斥责。
Por esta razón, el desarrollo es justificadamente el tema central de la Ronda de Doha de negociaciones comerciales multilaterales de la Organización Mundial del Comercio (OMC).
因此,发展理应居于世界贸易组织(世贸组织)多边贸易谈判多哈回合中心位置。
No obstante, el sistema de las Naciones Unidas en su conjunto todavía no presta servicios de la forma coherente y eficaz que necesita y merece la ciudadanía mundial.
但是,整个联合国系统仍未做到以整体和有效方式交付世界人民需要并理应得到
服务。
Una vez que se alcance un acuerdo sobre el estatuto final de Kosovo, podemos mirar hacia un futuro más pacífico y próspero que los pueblos de Europa sudoriental merecen.
一旦就科索沃最后地位达成协议,我们就可以期望东南欧各国人民理应得到更
和平与繁荣
未来。
Su función en la cooperación técnica merece una mayor atención, así como recursos financieros adicionales, debido a su capacidad sin parangón de lograr reformas auténticas y una "legitimidad cultural".
其在技术合作中作用,由于具有确保真正、持久
改革和“文化合法性”这一独特性,理应引起人们更大
关注,并得到额外
财政资源。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
debería
欧 路 软 件版 权 所 有Ellos merecen nuestro respaldo y estímulo colectivo.
他们得到我们的集体支持与鼓励。
Los pueblos de Vieques y de Puerto Rico no merecen nada menos.
别克斯岛和波多黎各人民拥有这一切。
Merecemos apoyo para poder seguir avanzando.
我们得到支持,以继续取得进展。
A falta de una norma de atribución aceptable, la atribución de una firma deberá demostrarse.
在没有一条可以被接的归属规则的情况下,签名的归属
成为一个需要证明的问题。
También se aprecia una mayor aceptación de esas cuestiones como inquietudes legítimas del público en general.
更多的公众将关注性别问题视为做的事。
Es hora de que el Consejo de Seguridad cierre su expediente sobre el desarme del antiguo gobierno.
目前,安全事会
结束关闭前政权的裁军问题
。
Esta iniciativa, que forma parte de la consecución de los objetivos de revitalización del Comité, debe alentarse y reafirmarse.
展这项努力是为了实现振兴反恐委员会的目标,因而
到鼓励和重审。
Ha contratado a consultores, por períodos de 6 semanas a 15 meses, para cometidos que deberían ser realizados por funcionarios ordinarios.
它聘用了顾问,聘用期6周至15个月不等,承担
经常员额工作人员执行的任务。
La demora es lamentable y la Oficina de Servicios de Supervisión Interna (OSSI) debería conceder al asunto la prioridad que merece.
这种延误是令人遗憾的,内部事务监督厅(监督厅)优先处
这个问题。
Esos países merecen que la comunidad internacional les ofrezca mayor apoyo a fin de que puedan consolidarse situaciones que siguen siendo frágiles.
这些国家从国际社会得到日益增加的支持,以稳固仍然脆弱的局势。
Estamos convencidos de que la Unión puede satisfacer las necesidades de paz sin sacrificar la necesidad de justicia para todas las víctimas.
我们相信,非洲联邦可以满足和平的要求,而不牺牲我们为
害者伸张正义的需要。
Esta decisión fue necesaria a pesar del argumento de que, en principio, la globalización y los mercados libres difunden la prosperidad por doquier.
尽管有人宣称全球化和自市场
把繁荣到处传播,这一决定仍然是必要的。
La Corte también está sustituyendo su programa informático de gestión de documentos actual por una solución completa de gestión electrónica de documentos y expedientes.
法院并正用一个完整的电子文件和记录管办法来取代现有的文件管
用程序。
Está preparando igualmente una aplicación para la gestión de los casos (la “matriz de casos”) y materiales analíticos sobre crímenes y procedimientos del Estatuto.
办公室还发一个案件管
用程序(“case matrix”)和关于罪行和《规约》程序的分析资料。
Tomamos debida nota de que varios países en desarrollo e industrializados que poseen un potencial político y económico tienen derecho a reclamar un puesto permanente.
我们充分注意到若干发展中国家和工业化国家拥有政治和经济潜力,担任常任
事国。
Dichos actos se organizan, financian y ejecutan impunemente desde el territorio de los Estados Unidos de América y deben ser repudiados por la comunidad internacional.
这些行为都是在美利坚合众国境内筹资和策划的,却始终逍遥法外,国际社会予以斥责。
Por esta razón, el desarrollo es justificadamente el tema central de la Ronda de Doha de negociaciones comerciales multilaterales de la Organización Mundial del Comercio (OMC).
因此,发展居于世界贸易组织(世贸组织)多边贸易谈判多哈回合的中心位置。
No obstante, el sistema de las Naciones Unidas en su conjunto todavía no presta servicios de la forma coherente y eficaz que necesita y merece la ciudadanía mundial.
但是,整个联合国系统仍未做到以整体和有效的方式交付世界人民需要并得到的服务。
Una vez que se alcance un acuerdo sobre el estatuto final de Kosovo, podemos mirar hacia un futuro más pacífico y próspero que los pueblos de Europa sudoriental merecen.
一旦就科索沃最后地位达成协议,我们就可以期望东南欧各国人民得到的更加和平与繁荣的未来。
Su función en la cooperación técnica merece una mayor atención, así como recursos financieros adicionales, debido a su capacidad sin parangón de lograr reformas auténticas y una "legitimidad cultural".
其在技术合作中的作用,于具有确保真正、持久的改革和“文化合法性”这一独特性,
引起人们更大的关注,并得到额外的财政资源。
声明:以上例句、词性分类均互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
debería
欧 路 软 件版 权 所 有Ellos merecen nuestro respaldo y estímulo colectivo.
他们理应得到我们的集体支持与鼓励。
Los pueblos de Vieques y de Puerto Rico no merecen nada menos.
别克斯岛和波多黎各人民理应拥有这一切。
Merecemos apoyo para poder seguir avanzando.
我们理应得到支持,得进展。
A falta de una norma de atribución aceptable, la atribución de una firma deberá demostrarse.
在没有一条被接
的归属规则的情况下,签名的归属理应成为一个需要证明的问题。
También se aprecia una mayor aceptación de esas cuestiones como inquietudes legítimas del público en general.
更多的公众将关注性别问题视为理应做的事。
Es hora de que el Consejo de Seguridad cierre su expediente sobre el desarme del antiguo gobierno.
目前,安全理事会理应结束关闭前政权的裁军问题卷宗。
Esta iniciativa, que forma parte de la consecución de los objetivos de revitalización del Comité, debe alentarse y reafirmarse.
开展这项努力是为了实现振兴反恐委员会的目标,因而理应到鼓励和重审。
Ha contratado a consultores, por períodos de 6 semanas a 15 meses, para cometidos que deberían ser realizados por funcionarios ordinarios.
它聘用了顾问,聘用期由6周至15个月不等,承担理应由经常员额工作人员执行的任务。
La demora es lamentable y la Oficina de Servicios de Supervisión Interna (OSSI) debería conceder al asunto la prioridad que merece.
这种延误是令人遗憾的,内部事务监督厅(监督厅)理应优先处理这个问题。
Esos países merecen que la comunidad internacional les ofrezca mayor apoyo a fin de que puedan consolidarse situaciones que siguen siendo frágiles.
这些国家理应从国际社会得到日益增加的支持,稳固仍然脆弱的局势。
Estamos convencidos de que la Unión puede satisfacer las necesidades de paz sin sacrificar la necesidad de justicia para todas las víctimas.
我们相信,非洲联满足和平的要求,而不牺牲我们理应为
害者伸张正义的需要。
Esta decisión fue necesaria a pesar del argumento de que, en principio, la globalización y los mercados libres difunden la prosperidad por doquier.
尽管有人宣称全球化和自由市场理应把繁荣到处传播,这一决定仍然是必要的。
La Corte también está sustituyendo su programa informático de gestión de documentos actual por una solución completa de gestión electrónica de documentos y expedientes.
法院并正用一个完整的电子文件和记录管理办法来代现有的文件管理应用程序。
Está preparando igualmente una aplicación para la gestión de los casos (la “matriz de casos”) y materiales analíticos sobre crímenes y procedimientos del Estatuto.
办公室还开发一个案件管理应用程序(“case matrix”)和关于罪行和《规约》程序的分析资料。
Tomamos debida nota de que varios países en desarrollo e industrializados que poseen un potencial político y económico tienen derecho a reclamar un puesto permanente.
我们充分注意到若干发展中国家和工业化国家拥有政治和经济潜力,理应担任常任理事国。
Dichos actos se organizan, financian y ejecutan impunemente desde el territorio de los Estados Unidos de América y deben ser repudiados por la comunidad internacional.
这些行为都是在美利坚合众国境内筹资和策划的,却始终逍遥法外,国际社会理应予斥责。
Por esta razón, el desarrollo es justificadamente el tema central de la Ronda de Doha de negociaciones comerciales multilaterales de la Organización Mundial del Comercio (OMC).
因此,发展理应居于世界贸易组织(世贸组织)多边贸易谈判多哈回合的中心位置。
No obstante, el sistema de las Naciones Unidas en su conjunto todavía no presta servicios de la forma coherente y eficaz que necesita y merece la ciudadanía mundial.
但是,整个联合国系统仍未做到整体和有效的方式交付世界人民需要并理应得到的服务。
Una vez que se alcance un acuerdo sobre el estatuto final de Kosovo, podemos mirar hacia un futuro más pacífico y próspero que los pueblos de Europa sudoriental merecen.
一旦就科索沃最后地位达成协议,我们就期望东南欧各国人民理应得到的更加和平与繁荣的未来。
Su función en la cooperación técnica merece una mayor atención, así como recursos financieros adicionales, debido a su capacidad sin parangón de lograr reformas auténticas y una "legitimidad cultural".
其在技术合作中的作用,由于具有确保真正、持久的改革和“文化合法性”这一独特性,理应引起人们更大的关注,并得到额外的财政资源。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
debería
欧 路 软 件版 权 所 有Ellos merecen nuestro respaldo y estímulo colectivo.
他们理应我们
集体
持与鼓励。
Los pueblos de Vieques y de Puerto Rico no merecen nada menos.
别克斯岛波多黎各人民理应拥有这一切。
Merecemos apoyo para poder seguir avanzando.
我们理应持,以继续取
进展。
A falta de una norma de atribución aceptable, la atribución de una firma deberá demostrarse.
在没有一条可以被接归属规则
情况下,签名
归属理应成为一个需要证明
问题。
También se aprecia una mayor aceptación de esas cuestiones como inquietudes legítimas del público en general.
更多公众将关注性别问题视为理应做
事。
Es hora de que el Consejo de Seguridad cierre su expediente sobre el desarme del antiguo gobierno.
目前,安全理事会理应结束关闭前政权裁军问题卷宗。
Esta iniciativa, que forma parte de la consecución de los objetivos de revitalización del Comité, debe alentarse y reafirmarse.
开展这项努力是为了实现振兴反恐委员会目标,因而理应
鼓励
重审。
Ha contratado a consultores, por períodos de 6 semanas a 15 meses, para cometidos que deberían ser realizados por funcionarios ordinarios.
它聘用了顾问,聘用期由6周至15个月不等,承担理应由经常员额工作人员执行任务。
La demora es lamentable y la Oficina de Servicios de Supervisión Interna (OSSI) debería conceder al asunto la prioridad que merece.
这种延误是令人遗憾,内部事务监督厅(监督厅)理应优先处理这个问题。
Esos países merecen que la comunidad internacional les ofrezca mayor apoyo a fin de que puedan consolidarse situaciones que siguen siendo frágiles.
这些国家理应从国际社会日益增加
持,以稳固仍然脆弱
局势。
Estamos convencidos de que la Unión puede satisfacer las necesidades de paz sin sacrificar la necesidad de justicia para todas las víctimas.
我们相信,非洲联邦可以满足要求,而不牺牲我们理应为
害者伸张正义
需要。
Esta decisión fue necesaria a pesar del argumento de que, en principio, la globalización y los mercados libres difunden la prosperidad por doquier.
尽管有人宣称全球化自由市场理应把繁荣
处传播,这一决定仍然是必要
。
La Corte también está sustituyendo su programa informático de gestión de documentos actual por una solución completa de gestión electrónica de documentos y expedientes.
法院并正用一个完整电子文件
记录管理办法来取代现有
文件管理应用程序。
Está preparando igualmente una aplicación para la gestión de los casos (la “matriz de casos”) y materiales analíticos sobre crímenes y procedimientos del Estatuto.
办公室还开发一个案件管理应用程序(“case matrix”)关于罪行
《规约》程序
分析资料。
Tomamos debida nota de que varios países en desarrollo e industrializados que poseen un potencial político y económico tienen derecho a reclamar un puesto permanente.
我们充分注意若干发展中国家
工业化国家拥有政治
经济潜力,理应担任常任理事国。
Dichos actos se organizan, financian y ejecutan impunemente desde el territorio de los Estados Unidos de América y deben ser repudiados por la comunidad internacional.
这些行为都是在美利坚合众国境内筹资策划
,却始终逍遥法外,国际社会理应予以斥责。
Por esta razón, el desarrollo es justificadamente el tema central de la Ronda de Doha de negociaciones comerciales multilaterales de la Organización Mundial del Comercio (OMC).
因此,发展理应居于世界贸易组织(世贸组织)多边贸易谈判多哈回合中心位置。
No obstante, el sistema de las Naciones Unidas en su conjunto todavía no presta servicios de la forma coherente y eficaz que necesita y merece la ciudadanía mundial.
但是,整个联合国系统仍未做以整体
有效
方式交付世界人民需要并理应
服务。
Una vez que se alcance un acuerdo sobre el estatuto final de Kosovo, podemos mirar hacia un futuro más pacífico y próspero que los pueblos de Europa sudoriental merecen.
一旦就科索沃最后地位达成协议,我们就可以期望东南欧各国人民理应更加
与繁荣
未来。
Su función en la cooperación técnica merece una mayor atención, así como recursos financieros adicionales, debido a su capacidad sin parangón de lograr reformas auténticas y una "legitimidad cultural".
其在技术合作中作用,由于具有确保真正、持久
改革
“文化合法性”这一独特性,理应引起人们更大
关注,并
额外
财政资源。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
debería
欧 路 软 件版 权 所 有Ellos merecen nuestro respaldo y estímulo colectivo.
他们理应得到我们的集体支持与鼓励。
Los pueblos de Vieques y de Puerto Rico no merecen nada menos.
别克斯岛和波多黎各人民理应拥有这一切。
Merecemos apoyo para poder seguir avanzando.
我们理应得到支持,以继续取得进展。
A falta de una norma de atribución aceptable, la atribución de una firma deberá demostrarse.
在没有一条可以被接的归属规则的情况下,签名的归属理应成为一个需要证明的
题。
También se aprecia una mayor aceptación de esas cuestiones como inquietudes legítimas del público en general.
更多的公众将关注性别题视为理应做的事。
Es hora de que el Consejo de Seguridad cierre su expediente sobre el desarme del antiguo gobierno.
目前,安全理事会理应结束关闭前政权的裁军题卷宗。
Esta iniciativa, que forma parte de la consecución de los objetivos de revitalización del Comité, debe alentarse y reafirmarse.
开展这项努力是为了实现振委员会的目标,因而理应
到鼓励和重审。
Ha contratado a consultores, por períodos de 6 semanas a 15 meses, para cometidos que deberían ser realizados por funcionarios ordinarios.
它用了
,
用期由6周至15个月不等,承担理应由经常员额工作人员执行的任务。
La demora es lamentable y la Oficina de Servicios de Supervisión Interna (OSSI) debería conceder al asunto la prioridad que merece.
这种延误是令人遗憾的,内部事务监督厅(监督厅)理应优先处理这个题。
Esos países merecen que la comunidad internacional les ofrezca mayor apoyo a fin de que puedan consolidarse situaciones que siguen siendo frágiles.
这些国家理应从国际社会得到日益增加的支持,以稳固仍然脆弱的局势。
Estamos convencidos de que la Unión puede satisfacer las necesidades de paz sin sacrificar la necesidad de justicia para todas las víctimas.
我们相信,非洲联邦可以满足和平的要求,而不牺牲我们理应为害者伸张正义的需要。
Esta decisión fue necesaria a pesar del argumento de que, en principio, la globalización y los mercados libres difunden la prosperidad por doquier.
尽管有人宣称全球化和自由市场理应把繁荣到处传播,这一决定仍然是必要的。
La Corte también está sustituyendo su programa informático de gestión de documentos actual por una solución completa de gestión electrónica de documentos y expedientes.
法院并正用一个完整的电子文件和记录管理办法来取代现有的文件管理应用程序。
Está preparando igualmente una aplicación para la gestión de los casos (la “matriz de casos”) y materiales analíticos sobre crímenes y procedimientos del Estatuto.
办公室还开发一个案件管理应用程序(“case matrix”)和关于罪行和《规约》程序的分析资料。
Tomamos debida nota de que varios países en desarrollo e industrializados que poseen un potencial político y económico tienen derecho a reclamar un puesto permanente.
我们充分注意到若干发展中国家和工业化国家拥有政治和经济潜力,理应担任常任理事国。
Dichos actos se organizan, financian y ejecutan impunemente desde el territorio de los Estados Unidos de América y deben ser repudiados por la comunidad internacional.
这些行为都是在美利坚合众国境内筹资和策划的,却始终逍遥法外,国际社会理应予以斥责。
Por esta razón, el desarrollo es justificadamente el tema central de la Ronda de Doha de negociaciones comerciales multilaterales de la Organización Mundial del Comercio (OMC).
因此,发展理应居于世界贸易组织(世贸组织)多边贸易谈判多哈回合的中心位置。
No obstante, el sistema de las Naciones Unidas en su conjunto todavía no presta servicios de la forma coherente y eficaz que necesita y merece la ciudadanía mundial.
但是,整个联合国系统仍未做到以整体和有效的方式交付世界人民需要并理应得到的服务。
Una vez que se alcance un acuerdo sobre el estatuto final de Kosovo, podemos mirar hacia un futuro más pacífico y próspero que los pueblos de Europa sudoriental merecen.
一旦就科索沃最后地位达成协议,我们就可以期望东南欧各国人民理应得到的更加和平与繁荣的未来。
Su función en la cooperación técnica merece una mayor atención, así como recursos financieros adicionales, debido a su capacidad sin parangón de lograr reformas auténticas y una "legitimidad cultural".
其在技术合作中的作用,由于具有确保真正、持久的改革和“文化合法性”这一独特性,理应引起人们更大的关注,并得到额外的财政资源。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现题,欢迎向我们指正。
debería
欧 路 软 件版 权 所 有Ellos merecen nuestro respaldo y estímulo colectivo.
他们得到我们的集体支持与鼓励。
Los pueblos de Vieques y de Puerto Rico no merecen nada menos.
别克斯岛和波多黎各人民拥有这一切。
Merecemos apoyo para poder seguir avanzando.
我们得到支持,以继续取得进
。
A falta de una norma de atribución aceptable, la atribución de una firma deberá demostrarse.
在没有一条可以被接的归属规则的情况下,签名的归属
成为一个需要证明的问题。
También se aprecia una mayor aceptación de esas cuestiones como inquietudes legítimas del público en general.
更多的公众将关注性别问题视为做的事。
Es hora de que el Consejo de Seguridad cierre su expediente sobre el desarme del antiguo gobierno.
目前,安全事会
结束关闭前政权的裁军问题卷
。
Esta iniciativa, que forma parte de la consecución de los objetivos de revitalización del Comité, debe alentarse y reafirmarse.
这项努力是为了实现振兴反恐委员会的目标,因而
到鼓励和重审。
Ha contratado a consultores, por períodos de 6 semanas a 15 meses, para cometidos que deberían ser realizados por funcionarios ordinarios.
它聘用了顾问,聘用期由6周至15个月不等,承由经常员额工作人员执行的任务。
La demora es lamentable y la Oficina de Servicios de Supervisión Interna (OSSI) debería conceder al asunto la prioridad que merece.
这种延误是令人遗憾的,内部事务监督厅(监督厅)优先处
这个问题。
Esos países merecen que la comunidad internacional les ofrezca mayor apoyo a fin de que puedan consolidarse situaciones que siguen siendo frágiles.
这些国家从国际社会得到日益增加的支持,以稳固仍然脆弱的局势。
Estamos convencidos de que la Unión puede satisfacer las necesidades de paz sin sacrificar la necesidad de justicia para todas las víctimas.
我们相信,非洲联邦可以满足和平的要求,而不牺牲我们为
害者伸张正义的需要。
Esta decisión fue necesaria a pesar del argumento de que, en principio, la globalización y los mercados libres difunden la prosperidad por doquier.
尽管有人宣称全球化和自由市场把繁荣到处传播,这一决定仍然是必要的。
La Corte también está sustituyendo su programa informático de gestión de documentos actual por una solución completa de gestión electrónica de documentos y expedientes.
法院并正用一个完整的电子文件和记录管办法来取代现有的文件管
用程序。
Está preparando igualmente una aplicación para la gestión de los casos (la “matriz de casos”) y materiales analíticos sobre crímenes y procedimientos del Estatuto.
办公室还发一个案件管
用程序(“case matrix”)和关于罪行和《规约》程序的分析资料。
Tomamos debida nota de que varios países en desarrollo e industrializados que poseen un potencial político y económico tienen derecho a reclamar un puesto permanente.
我们充分注意到若干发中国家和工业化国家拥有政治和经济潜力,
任常任
事国。
Dichos actos se organizan, financian y ejecutan impunemente desde el territorio de los Estados Unidos de América y deben ser repudiados por la comunidad internacional.
这些行为都是在美利坚合众国境内筹资和策划的,却始终逍遥法外,国际社会予以斥责。
Por esta razón, el desarrollo es justificadamente el tema central de la Ronda de Doha de negociaciones comerciales multilaterales de la Organización Mundial del Comercio (OMC).
因此,发居于世界贸易组织(世贸组织)多边贸易谈判多哈回合的中心位置。
No obstante, el sistema de las Naciones Unidas en su conjunto todavía no presta servicios de la forma coherente y eficaz que necesita y merece la ciudadanía mundial.
但是,整个联合国系统仍未做到以整体和有效的方式交付世界人民需要并得到的服务。
Una vez que se alcance un acuerdo sobre el estatuto final de Kosovo, podemos mirar hacia un futuro más pacífico y próspero que los pueblos de Europa sudoriental merecen.
一旦就科索沃最后地位达成协议,我们就可以期望东南欧各国人民得到的更加和平与繁荣的未来。
Su función en la cooperación técnica merece una mayor atención, así como recursos financieros adicionales, debido a su capacidad sin parangón de lograr reformas auténticas y una "legitimidad cultural".
其在技术合作中的作用,由于具有确保真正、持久的改革和“文化合法性”这一独特性,引起人们更大的关注,并得到额外的财政资源。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
debería
欧 路 软 件版 权 所 有Ellos merecen nuestro respaldo y estímulo colectivo.
他们理应得到我们的集体支持与鼓励。
Los pueblos de Vieques y de Puerto Rico no merecen nada menos.
别克斯岛和波多黎各人民理应拥有这一切。
Merecemos apoyo para poder seguir avanzando.
我们理应得到支持,以继续取得进展。
A falta de una norma de atribución aceptable, la atribución de una firma deberá demostrarse.
在没有一条可以被接的归属规则的情况下,签名的归属理应成为一个需要证明的
。
También se aprecia una mayor aceptación de esas cuestiones como inquietudes legítimas del público en general.
更多的公众将关注性别视为理应做的事。
Es hora de que el Consejo de Seguridad cierre su expediente sobre el desarme del antiguo gobierno.
目前,安全理事会理应结束关闭前政权的裁卷宗。
Esta iniciativa, que forma parte de la consecución de los objetivos de revitalización del Comité, debe alentarse y reafirmarse.
开展这项努力是为了实现振兴反恐委会的目标,因而理应
到鼓励和重审。
Ha contratado a consultores, por períodos de 6 semanas a 15 meses, para cometidos que deberían ser realizados por funcionarios ordinarios.
它聘用了顾,聘用期由6周至15个月不等,承担理应由
额工作人
执行的任务。
La demora es lamentable y la Oficina de Servicios de Supervisión Interna (OSSI) debería conceder al asunto la prioridad que merece.
这种延误是令人遗憾的,内部事务监督厅(监督厅)理应优先处理这个。
Esos países merecen que la comunidad internacional les ofrezca mayor apoyo a fin de que puedan consolidarse situaciones que siguen siendo frágiles.
这些国家理应从国际社会得到日益增加的支持,以稳固仍然脆弱的局势。
Estamos convencidos de que la Unión puede satisfacer las necesidades de paz sin sacrificar la necesidad de justicia para todas las víctimas.
我们相信,非洲联邦可以满足和平的要求,而不牺牲我们理应为害者伸张正义的需要。
Esta decisión fue necesaria a pesar del argumento de que, en principio, la globalización y los mercados libres difunden la prosperidad por doquier.
尽管有人宣称全球化和自由市场理应把繁荣到处传播,这一决定仍然是必要的。
La Corte también está sustituyendo su programa informático de gestión de documentos actual por una solución completa de gestión electrónica de documentos y expedientes.
法院并正用一个完整的电子文件和记录管理办法来取代现有的文件管理应用程序。
Está preparando igualmente una aplicación para la gestión de los casos (la “matriz de casos”) y materiales analíticos sobre crímenes y procedimientos del Estatuto.
办公室还开发一个案件管理应用程序(“case matrix”)和关于罪行和《规约》程序的分析资料。
Tomamos debida nota de que varios países en desarrollo e industrializados que poseen un potencial político y económico tienen derecho a reclamar un puesto permanente.
我们充分注意到若干发展中国家和工业化国家拥有政治和济潜力,理应担任
任理事国。
Dichos actos se organizan, financian y ejecutan impunemente desde el territorio de los Estados Unidos de América y deben ser repudiados por la comunidad internacional.
这些行为都是在美利坚合众国境内筹资和策划的,却始终逍遥法外,国际社会理应予以斥责。
Por esta razón, el desarrollo es justificadamente el tema central de la Ronda de Doha de negociaciones comerciales multilaterales de la Organización Mundial del Comercio (OMC).
因此,发展理应居于世界贸易组织(世贸组织)多边贸易谈判多哈回合的中心位置。
No obstante, el sistema de las Naciones Unidas en su conjunto todavía no presta servicios de la forma coherente y eficaz que necesita y merece la ciudadanía mundial.
但是,整个联合国系统仍未做到以整体和有效的方式交付世界人民需要并理应得到的服务。
Una vez que se alcance un acuerdo sobre el estatuto final de Kosovo, podemos mirar hacia un futuro más pacífico y próspero que los pueblos de Europa sudoriental merecen.
一旦就科索沃最后地位达成协议,我们就可以期望东南欧各国人民理应得到的更加和平与繁荣的未来。
Su función en la cooperación técnica merece una mayor atención, así como recursos financieros adicionales, debido a su capacidad sin parangón de lograr reformas auténticas y una "legitimidad cultural".
其在技术合作中的作用,由于具有确保真正、持久的改革和“文化合法性”这一独特性,理应引起人们更大的关注,并得到额外的财政资源。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现
,欢迎向我们指正。
debería
欧 路 软 件版 权 所 有Ellos merecen nuestro respaldo y estímulo colectivo.
他们应得到我们的集体支持与鼓励。
Los pueblos de Vieques y de Puerto Rico no merecen nada menos.
别克斯岛和波多黎各人民应拥有这一切。
Merecemos apoyo para poder seguir avanzando.
我们应得到支持,以继续取得进展。
A falta de una norma de atribución aceptable, la atribución de una firma deberá demostrarse.
在没有一条可以被接的归属规则的情况下,签名的归属
应成为一个需要证明的问题。
También se aprecia una mayor aceptación de esas cuestiones como inquietudes legítimas del público en general.
更多的公众将关注性别问题视为应做的事。
Es hora de que el Consejo de Seguridad cierre su expediente sobre el desarme del antiguo gobierno.
目前,事会
应结束关闭前政权的裁军问题卷宗。
Esta iniciativa, que forma parte de la consecución de los objetivos de revitalización del Comité, debe alentarse y reafirmarse.
开展这项努力为了实现振兴反恐委员会的目标,因而
应
到鼓励和重审。
Ha contratado a consultores, por períodos de 6 semanas a 15 meses, para cometidos que deberían ser realizados por funcionarios ordinarios.
它聘用了顾问,聘用期由6周至15个月不等,承担应由经常员额工作人员执行的任务。
La demora es lamentable y la Oficina de Servicios de Supervisión Interna (OSSI) debería conceder al asunto la prioridad que merece.
这种延人遗憾的,内部事务监督厅(监督厅)
应优先处
这个问题。
Esos países merecen que la comunidad internacional les ofrezca mayor apoyo a fin de que puedan consolidarse situaciones que siguen siendo frágiles.
这些国家应从国际社会得到日益增加的支持,以稳固仍然脆弱的局势。
Estamos convencidos de que la Unión puede satisfacer las necesidades de paz sin sacrificar la necesidad de justicia para todas las víctimas.
我们相信,非洲联邦可以满足和平的要求,而不牺牲我们应为
害者伸张正义的需要。
Esta decisión fue necesaria a pesar del argumento de que, en principio, la globalización y los mercados libres difunden la prosperidad por doquier.
尽管有人宣称球化和自由市场
应把繁荣到处传播,这一决定仍然
必要的。
La Corte también está sustituyendo su programa informático de gestión de documentos actual por una solución completa de gestión electrónica de documentos y expedientes.
法院并正用一个完整的电子文件和记录管办法来取代现有的文件管
应用程序。
Está preparando igualmente una aplicación para la gestión de los casos (la “matriz de casos”) y materiales analíticos sobre crímenes y procedimientos del Estatuto.
办公室还开发一个案件管应用程序(“case matrix”)和关于罪行和《规约》程序的分析资料。
Tomamos debida nota de que varios países en desarrollo e industrializados que poseen un potencial político y económico tienen derecho a reclamar un puesto permanente.
我们充分注意到若干发展中国家和工业化国家拥有政治和经济潜力,应担任常任
事国。
Dichos actos se organizan, financian y ejecutan impunemente desde el territorio de los Estados Unidos de América y deben ser repudiados por la comunidad internacional.
这些行为都在美利坚合众国境内筹资和策划的,却始终逍遥法外,国际社会
应予以斥责。
Por esta razón, el desarrollo es justificadamente el tema central de la Ronda de Doha de negociaciones comerciales multilaterales de la Organización Mundial del Comercio (OMC).
因此,发展应居于世界贸易组织(世贸组织)多边贸易谈判多哈回合的中心位置。
No obstante, el sistema de las Naciones Unidas en su conjunto todavía no presta servicios de la forma coherente y eficaz que necesita y merece la ciudadanía mundial.
但,整个联合国系统仍未做到以整体和有效的方式交付世界人民需要并
应得到的服务。
Una vez que se alcance un acuerdo sobre el estatuto final de Kosovo, podemos mirar hacia un futuro más pacífico y próspero que los pueblos de Europa sudoriental merecen.
一旦就科索沃最后地位达成协议,我们就可以期望东南欧各国人民应得到的更加和平与繁荣的未来。
Su función en la cooperación técnica merece una mayor atención, así como recursos financieros adicionales, debido a su capacidad sin parangón de lograr reformas auténticas y una "legitimidad cultural".
其在技术合作中的作用,由于具有确保真正、持久的改革和“文化合法性”这一独特性,应引起人们更大的关注,并得到额外的财政资源。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
debería
欧 路 软 件版 权 所 有Ellos merecen nuestro respaldo y estímulo colectivo.
他们理应得到我们的集体支持与鼓励。
Los pueblos de Vieques y de Puerto Rico no merecen nada menos.
别克斯岛和波多黎各人民理应拥有一切。
Merecemos apoyo para poder seguir avanzando.
我们理应得到支持,以继续取得进展。
A falta de una norma de atribución aceptable, la atribución de una firma deberá demostrarse.
在没有一条可以被接的归属规则的情况下,签名的归属理应成为一个需
的问题。
También se aprecia una mayor aceptación de esas cuestiones como inquietudes legítimas del público en general.
更多的公众将关注性别问题视为理应做的事。
Es hora de que el Consejo de Seguridad cierre su expediente sobre el desarme del antiguo gobierno.
目前,安全理事会理应结束关闭前政权的裁军问题卷宗。
Esta iniciativa, que forma parte de la consecución de los objetivos de revitalización del Comité, debe alentarse y reafirmarse.
开展项努力是为了实现振兴反恐委员会的目标,因而理应
到鼓励和重审。
Ha contratado a consultores, por períodos de 6 semanas a 15 meses, para cometidos que deberían ser realizados por funcionarios ordinarios.
它聘用了顾问,聘用期由6周至15个月不等,承担理应由经常员额工作人员执行的任务。
La demora es lamentable y la Oficina de Servicios de Supervisión Interna (OSSI) debería conceder al asunto la prioridad que merece.
种延误是令人遗憾的,内部事务监督厅(监督厅)理应优先处理
个问题。
Esos países merecen que la comunidad internacional les ofrezca mayor apoyo a fin de que puedan consolidarse situaciones que siguen siendo frágiles.
家理应从
际社会得到日益增加的支持,以稳固仍然脆弱的局势。
Estamos convencidos de que la Unión puede satisfacer las necesidades de paz sin sacrificar la necesidad de justicia para todas las víctimas.
我们相信,非洲联邦可以满足和平的求,而不牺牲我们理应为
害者伸张正义的需
。
Esta decisión fue necesaria a pesar del argumento de que, en principio, la globalización y los mercados libres difunden la prosperidad por doquier.
尽管有人宣称全球化和自由市场理应把繁荣到处传播,一决定仍然是必
的。
La Corte también está sustituyendo su programa informático de gestión de documentos actual por una solución completa de gestión electrónica de documentos y expedientes.
法院并正用一个完整的电子文件和记录管理办法来取代现有的文件管理应用程序。
Está preparando igualmente una aplicación para la gestión de los casos (la “matriz de casos”) y materiales analíticos sobre crímenes y procedimientos del Estatuto.
办公室还开发一个案件管理应用程序(“case matrix”)和关于罪行和《规约》程序的分析资料。
Tomamos debida nota de que varios países en desarrollo e industrializados que poseen un potencial político y económico tienen derecho a reclamar un puesto permanente.
我们充分注意到若干发展中家和工业化
家拥有政治和经济潜力,理应担任常任理事
。
Dichos actos se organizan, financian y ejecutan impunemente desde el territorio de los Estados Unidos de América y deben ser repudiados por la comunidad internacional.
行为都是在美利坚合众
境内筹资和策划的,却始终逍遥法外,
际社会理应予以斥责。
Por esta razón, el desarrollo es justificadamente el tema central de la Ronda de Doha de negociaciones comerciales multilaterales de la Organización Mundial del Comercio (OMC).
因此,发展理应居于世界贸易组织(世贸组织)多边贸易谈判多哈回合的中心位置。
No obstante, el sistema de las Naciones Unidas en su conjunto todavía no presta servicios de la forma coherente y eficaz que necesita y merece la ciudadanía mundial.
但是,整个联合系统仍未做到以整体和有效的方式交付世界人民需
并理应得到的服务。
Una vez que se alcance un acuerdo sobre el estatuto final de Kosovo, podemos mirar hacia un futuro más pacífico y próspero que los pueblos de Europa sudoriental merecen.
一旦就科索沃最后地位达成协议,我们就可以期望东南欧各人民理应得到的更加和平与繁荣的未来。
Su función en la cooperación técnica merece una mayor atención, así como recursos financieros adicionales, debido a su capacidad sin parangón de lograr reformas auténticas y una "legitimidad cultural".
其在技术合作中的作用,由于具有确保真正、持久的改革和“文化合法性”一独特性,理应引起人们更大的关注,并得到额外的财政资源。
声:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。