西语助手
  • 关闭
cāi yí

sospechar; dudar

欧 路 软 件版 权 所 有

La desconfianza mutua entre las partes impedía lograr avances.

两个阵营相互,无法取得进展。

En su mayoría carecen de capacitación y constituyen un peligro para los ciudadanos incautos.

没有受过什么训练,对毫不的群众造成危害。

Son escépticos y están llenos de desconfianza, pero les importa su población.

持怀态度而且充满了,但心自己的人民。

Ello siembra el odio y la desconfianza entre los países y dificulta una cooperación abierta y constructiva.

它在国家之间种下仇恨和的种子,阻碍公开和建设性的合作。

Esto genera resentimiento y desconfianza en aquellos que se ven afectados negativamente por el uso abusivo del derecho de veto.

这造成受滥用否决权的不利影响的国家的怨愤和

Si hoy vivimos con ausencia de violencia pero con desconfianza entre unos y otros, mañana ello dará lugar a conflictos.

如果我今天生活没有暴力,但是相互,仍将导致明天冲突。

La comunidad internacional debe brindar su apoyo a fin de solventar la situación, que se caracteriza por la desconfianza y la antipatía.

国际社会必须给予支持,以修补弥漫着与憎恶的局势。

Habida cuenta de las profundas divisiones entre los dos grupos étnicos, nos gustaría saber qué piensa él de la selección de los integrantes nacionales.

考虑布隆迪社会内部深刻的民族分歧和两个民族群体之间的彼此是否能够告诉我于选择地方委员的想法?

Si no se logra esa reconciliación, el odio y la desconfianza impedirán alcanzar la estabilidad en la región y podrán ocasionar nuevos actos de violencia.

没有这种和解,仇恨和将会阻碍该区域出现稳定,并可能造成新的暴力。

Los consejos revolucionarios de los campamentos tienen poder supremo y toda sospecha de disensión es castigada pública y brutalmente, a menudo mediante torturas y encarcelamiento.

难民营的革命委员会掌握最高权力,任何反对的都会遭公开、残酷的惩罚,往往受酷刑和监禁。

En un nivel más profundo, me atrevo a decir que en un mundo de creciente temor y recelo, podríamos insuflar esperanza y confianza en el futuro.

从更深一层讲,我敢说我会使人在一个恐惧和不断扩大的世界中对未来产生希望和信心。

También vemos reacciones positivas del pueblo, del norte y del sur, aunque en ocasiones esas respuestas están mezcladas con dudas resultantes del escepticismo y de experiencias anteriores.

北方的人民中间的积极反应,尽管这种反应有时基于和先前的经验而带有犹豫。

Las dudas y las sospechas de ambas partes pueden ser comprensibles, pero se les debe dar respuesta por medio de un compromiso constructivo y de contactos bilaterales sostenidos.

双方的虑和是可以理解的,但是必须通过建设性的接触和持续的双边交往加以解决。

También, en muchos países, la sospecha pública extendida de que una minoría comete delitos económicos y financieros, tanto en el sector privado como en el público, socava la legitimidad del gobierno.

而且,在许多国家,公众中广泛流传的于经济和金融犯罪是由公共和私营部门的精英所为的削弱了政府的合法性。

Esas evaluaciones, que toman como base fuentes e informaciones no corroboradas, sólo sirven para socavar el prestigio de las Naciones Unidas a los ojos de la comunidad internacional y generan desconfianza hacia nuestra Organización.

这种以未经证实的资料来源和数据为基础的评估,只会损害联合国在国际社会眼中的信誉,并使人对本组织产生

La situación en Chipre se ha mantenido en calma pero, al no haber un proceso político viable, ha persistido la desconfianza entre grecochipriotas y turcochipriotas y también se han mantenido la postura militar y la consiguiente impresión de una amenaza.

塞浦路斯局势一直保持平静,但是,由于缺乏切实可行的政治进程,希族塞人和土族塞人双方之间继续彼此,各自保持某种军事态势,并因此感受对方的威胁。

Le preocupa también conocer que, a pesar de algunas mejoras, los medios de comunicación contribuyen a veces a la estigmatización y a la exclusión social al transmitir mensajes estereotipados y desconfianza con respecto a las personas pertenecientes a minorías o grupos étnicos.

委员会还对以下情况表示切:尽管有了一些改善,但是新闻媒体有时还是通过传播陈旧固板观念的信息而加剧了对属于少数群体和/或少数民族的人的消极观念和社会排挤以及

La segunda realidad que es preciso reconocer en este momento es la de los problemas reales del mundo: la pobreza, los niños que padecen hambre, los enfermos —particularmente los que sufren de enfermedades que se pueden prevenir—, los desastres naturales, las amenazas al medio ambiente, las crecientes sospechas y temores que existen en este mundo.

第二个也需要引入这些会议室的现实是世界上真正的问题:存在于这个世界上的贫困、饥饿儿童、病人(特别是那些患有可预防疾病的人)、自然灾害、环境威胁、日益增长的和恐惧。

El malestar, las sospechas e incluso el cinismo que priman en las relaciones israelo-palestinas pueden atribuirse en gran parte a que la retirada no se está produciendo en un marco acordado inequívocamente para las próximas medidas encaminadas a la solución general que dicen suscribir las dos partes, es decir, la de dos Estados que vivan en paz el uno junto al otro.

围绕巴以系的不安情绪、和冷嘲热讽态度在很大程度上归咎于这样一个事实,即脱离接触行动没有在为今后各阶段明确商定的全面解决框架内进行,双方都声称坚持全面解决,即两国和平毗邻共处。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我指正。

显示所有包含 猜疑 的西班牙语例句

用户正在搜索


御夫座, 御寒, 御花园, 御林军, 御侮, 御医, 御用, 御用报刊, 御用文人, 御者,

相似单词


猜度, 猜忌, 猜谜, 猜拳, 猜想, 猜疑, 猜中, , 才干, 才华,
cāi yí

sospechar; dudar

欧 路 软 件版 权 所 有

La desconfianza mutua entre las partes impedía lograr avances.

两个阵营相互,无法取得进展。

En su mayoría carecen de capacitación y constituyen un peligro para los ciudadanos incautos.

他们没有受过什么毫不群众造成危害。

Son escépticos y están llenos de desconfianza, pero les importa su población.

他们持怀态度而且充满了,但他们关心自己人民。

Ello siembra el odio y la desconfianza entre los países y dificulta una cooperación abierta y constructiva.

它在国家之间种下仇恨和种子,阻碍公开和建设性合作。

Esto genera resentimiento y desconfianza en aquellos que se ven afectados negativamente por el uso abusivo del derecho de veto.

这造成受到滥用否决权不利影响国家怨愤和

Si hoy vivimos con ausencia de violencia pero con desconfianza entre unos y otros, mañana ello dará lugar a conflictos.

如果我们今天生活没有暴力,但是相互,仍将导致明天冲突。

La comunidad internacional debe brindar su apoyo a fin de solventar la situación, que se caracteriza por la desconfianza y la antipatía.

国际社会必须给予支持,以修补弥漫着与憎恶局势。

Habida cuenta de las profundas divisiones entre los dos grupos étnicos, nos gustaría saber qué piensa él de la selección de los integrantes nacionales.

考虑到布隆迪社会内部深刻民族分歧和两个民族群体之间彼此,他是否能够告诉我他关于选择地方委员想法?

Si no se logra esa reconciliación, el odio y la desconfianza impedirán alcanzar la estabilidad en la región y podrán ocasionar nuevos actos de violencia.

没有这种和解,仇恨和将会阻碍该区域出现稳定,并可能造成新暴力。

Los consejos revolucionarios de los campamentos tienen poder supremo y toda sospecha de disensión es castigada pública y brutalmente, a menudo mediante torturas y encarcelamiento.

难民营革命委员会掌握最高权力,任何反都会遭到公开、残酷惩罚,往往受到酷刑和监禁。

En un nivel más profundo, me atrevo a decir que en un mundo de creciente temor y recelo, podríamos insuflar esperanza y confianza en el futuro.

从更深一层讲,我敢说我们会使人们在一个恐惧和不断扩大世界中未来产生希望和信心。

También vemos reacciones positivas del pueblo, del norte y del sur, aunque en ocasiones esas respuestas están mezcladas con dudas resultantes del escepticismo y de experiencias anteriores.

我们还看到南北方人民中间积极反应,尽管这种反应有时基于和先验而带有犹豫。

Las dudas y las sospechas de ambas partes pueden ser comprensibles, pero se les debe dar respuesta por medio de un compromiso constructivo y de contactos bilaterales sostenidos.

双方虑和是可以理解,但是必须通过建设性接触和持续双边交往加以解决。

También, en muchos países, la sospecha pública extendida de que una minoría comete delitos económicos y financieros, tanto en el sector privado como en el público, socava la legitimidad del gobierno.

而且,在许多国家,公众中广泛流传关于济和金融犯罪是由公共和私营部门精英所为削弱了政府合法性。

Esas evaluaciones, que toman como base fuentes e informaciones no corroboradas, sólo sirven para socavar el prestigio de las Naciones Unidas a los ojos de la comunidad internacional y generan desconfianza hacia nuestra Organización.

这种以未证实资料来源和数据为基础评估,只会损害联合国在国际社会眼中信誉,并使人们本组织产生

La situación en Chipre se ha mantenido en calma pero, al no haber un proceso político viable, ha persistido la desconfianza entre grecochipriotas y turcochipriotas y también se han mantenido la postura militar y la consiguiente impresión de una amenaza.

塞浦路斯局势一直保持平静,但是,由于缺乏切实可行政治进程,希族塞人和土族塞人双方之间继续彼此,各自保持某种军事态势,并因此感受到威胁。

Le preocupa también conocer que, a pesar de algunas mejoras, los medios de comunicación contribuyen a veces a la estigmatización y a la exclusión social al transmitir mensajes estereotipados y desconfianza con respecto a las personas pertenecientes a minorías o grupos étnicos.

委员会还以下情况表示关切:尽管有了一些改善,但是新闻媒体有时还是通过传播陈旧固板观念信息而加剧了属于少数群体和/或少数民族消极观念和社会排挤以及

La segunda realidad que es preciso reconocer en este momento es la de los problemas reales del mundo: la pobreza, los niños que padecen hambre, los enfermos —particularmente los que sufren de enfermedades que se pueden prevenir—, los desastres naturales, las amenazas al medio ambiente, las crecientes sospechas y temores que existen en este mundo.

第二个也需要引入这些会议室现实是世界上真正问题:存在于这个世界上贫困、饥饿儿童、病人(特别是那些患有可预防疾病人们)、自然灾害、环境威胁、日益增长和恐惧。

El malestar, las sospechas e incluso el cinismo que priman en las relaciones israelo-palestinas pueden atribuirse en gran parte a que la retirada no se está produciendo en un marco acordado inequívocamente para las próximas medidas encaminadas a la solución general que dicen suscribir las dos partes, es decir, la de dos Estados que vivan en paz el uno junto al otro.

围绕巴以关系不安情绪、和冷嘲热讽态度在很大程度上归咎于这样一个事实,即脱离接触行动没有在为今后各阶段明确商定全面解决框架内进行,双方都声称坚持全面解决,即两国和平毗邻共处。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 猜疑 的西班牙语例句

用户正在搜索


寓意, 寓意格言, 寓意深刻, 寓有深意, , 裕固族, 裕如, , 愈辩愈明, 愈多愈好,

相似单词


猜度, 猜忌, 猜谜, 猜拳, 猜想, 猜疑, 猜中, , 才干, 才华,
cāi yí

sospechar; dudar

欧 路 软 件版 权 所 有

La desconfianza mutua entre las partes impedía lograr avances.

两个阵营相互,无法取得进展。

En su mayoría carecen de capacitación y constituyen un peligro para los ciudadanos incautos.

他们没有受过什么训练,对毫不群众造成危害。

Son escépticos y están llenos de desconfianza, pero les importa su población.

他们持怀态度而且充满了,但他们关心自己人民。

Ello siembra el odio y la desconfianza entre los países y dificulta una cooperación abierta y constructiva.

它在国家之间种下仇恨和种子,阻碍公开和建设性合作。

Esto genera resentimiento y desconfianza en aquellos que se ven afectados negativamente por el uso abusivo del derecho de veto.

这造成受到滥用否决权不利影响国家怨愤和

Si hoy vivimos con ausencia de violencia pero con desconfianza entre unos y otros, mañana ello dará lugar a conflictos.

如果我们今天生活没有,但是相互,仍将导致明天冲突。

La comunidad internacional debe brindar su apoyo a fin de solventar la situación, que se caracteriza por la desconfianza y la antipatía.

国际社给予支持,以修补弥漫着与憎恶局势。

Habida cuenta de las profundas divisiones entre los dos grupos étnicos, nos gustaría saber qué piensa él de la selección de los integrantes nacionales.

考虑到布隆迪社内部深刻民族分歧和两个民族群体之间彼此,他是否能够告诉我他关于选择地方委员想法?

Si no se logra esa reconciliación, el odio y la desconfianza impedirán alcanzar la estabilidad en la región y podrán ocasionar nuevos actos de violencia.

没有这种和解,仇恨和阻碍该区域出现稳定,并可能造成新

Los consejos revolucionarios de los campamentos tienen poder supremo y toda sospecha de disensión es castigada pública y brutalmente, a menudo mediante torturas y encarcelamiento.

难民营革命委员掌握最高权,任何反对遭到公开、残酷惩罚,往往受到酷刑和监禁。

En un nivel más profundo, me atrevo a decir que en un mundo de creciente temor y recelo, podríamos insuflar esperanza y confianza en el futuro.

从更深一层讲,我敢说我们使人们在一个恐惧和不断扩大世界中对未来产生希望和信心。

También vemos reacciones positivas del pueblo, del norte y del sur, aunque en ocasiones esas respuestas están mezcladas con dudas resultantes del escepticismo y de experiencias anteriores.

我们还看到南北方人民中间积极反应,尽管这种反应有时基于和先前经验而带有犹豫。

Las dudas y las sospechas de ambas partes pueden ser comprensibles, pero se les debe dar respuesta por medio de un compromiso constructivo y de contactos bilaterales sostenidos.

双方虑和是可以理解,但是通过建设性接触和持续双边交往加以解决。

También, en muchos países, la sospecha pública extendida de que una minoría comete delitos económicos y financieros, tanto en el sector privado como en el público, socava la legitimidad del gobierno.

而且,在许多国家,公众中广泛流传关于经济和金融犯罪是由公共和私营部门精英所为削弱了政府合法性。

Esas evaluaciones, que toman como base fuentes e informaciones no corroboradas, sólo sirven para socavar el prestigio de las Naciones Unidas a los ojos de la comunidad internacional y generan desconfianza hacia nuestra Organización.

这种以未经证实资料来源和数据为基础评估,只损害联合国在国际社眼中信誉,并使人们对本组织产生

La situación en Chipre se ha mantenido en calma pero, al no haber un proceso político viable, ha persistido la desconfianza entre grecochipriotas y turcochipriotas y también se han mantenido la postura militar y la consiguiente impresión de una amenaza.

塞浦路斯局势一直保持平静,但是,由于缺乏切实可行政治进程,希族塞人和土族塞人双方之间继续彼此,各自保持某种军事态势,并因此感受到对方威胁。

Le preocupa también conocer que, a pesar de algunas mejoras, los medios de comunicación contribuyen a veces a la estigmatización y a la exclusión social al transmitir mensajes estereotipados y desconfianza con respecto a las personas pertenecientes a minorías o grupos étnicos.

委员还对以下情况表示关切:尽管有了一些改善,但是新闻媒体有时还是通过传播陈旧固板观念信息而加剧了对属于少数群体和/或少数民族消极观念和社排挤以及

La segunda realidad que es preciso reconocer en este momento es la de los problemas reales del mundo: la pobreza, los niños que padecen hambre, los enfermos —particularmente los que sufren de enfermedades que se pueden prevenir—, los desastres naturales, las amenazas al medio ambiente, las crecientes sospechas y temores que existen en este mundo.

第二个也需要引入这些议室现实是世界上真正问题:存在于这个世界上贫困、饥饿儿童、病人(特别是那些患有可预防疾病人们)、自然灾害、环境威胁、日益增长和恐惧。

El malestar, las sospechas e incluso el cinismo que priman en las relaciones israelo-palestinas pueden atribuirse en gran parte a que la retirada no se está produciendo en un marco acordado inequívocamente para las próximas medidas encaminadas a la solución general que dicen suscribir las dos partes, es decir, la de dos Estados que vivan en paz el uno junto al otro.

围绕巴以关系不安情绪、和冷嘲热讽态度在很大程度上归咎于这样一个事实,即脱离接触行动没有在为今后各阶段明确商定全面解决框架内进行,双方都声称坚持全面解决,即两国和平毗邻共处。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 猜疑 的西班牙语例句

用户正在搜索


燠热, , 鹬蚌相争,渔人得利, 鹬鸵, , 鬻文为生, , 鸢尾, 鸳鸯, ,

相似单词


猜度, 猜忌, 猜谜, 猜拳, 猜想, 猜疑, 猜中, , 才干, 才华,
cāi yí

sospechar; dudar

欧 路 软 件版 权 所 有

La desconfianza mutua entre las partes impedía lograr avances.

两个阵营相互,无法取得进展。

En su mayoría carecen de capacitación y constituyen un peligro para los ciudadanos incautos.

他们没有受过什么训练,对毫的群众造成危害。

Son escépticos y están llenos de desconfianza, pero les importa su población.

他们持怀态度而且充满了,但他们关心自己的人民。

Ello siembra el odio y la desconfianza entre los países y dificulta una cooperación abierta y constructiva.

它在国家之间下仇恨和碍公开和建设性的合作。

Esto genera resentimiento y desconfianza en aquellos que se ven afectados negativamente por el uso abusivo del derecho de veto.

这造成受到滥用否决权的利影响的国家的怨愤和

Si hoy vivimos con ausencia de violencia pero con desconfianza entre unos y otros, mañana ello dará lugar a conflictos.

如果我们今天生活没有暴力,但是相互,仍将导致明天冲突。

La comunidad internacional debe brindar su apoyo a fin de solventar la situación, que se caracteriza por la desconfianza y la antipatía.

国际社会必须给予支持,以修补弥漫着与憎恶的局势。

Habida cuenta de las profundas divisiones entre los dos grupos étnicos, nos gustaría saber qué piensa él de la selección de los integrantes nacionales.

考虑到布隆迪社会内部深刻的民族分歧和两个民族群体之间的彼此,他是否能够告诉我他关于选择地方委员的想法?

Si no se logra esa reconciliación, el odio y la desconfianza impedirán alcanzar la estabilidad en la región y podrán ocasionar nuevos actos de violencia.

没有这和解,仇恨和将会碍该区域出现稳定,并可能造成新的暴力。

Los consejos revolucionarios de los campamentos tienen poder supremo y toda sospecha de disensión es castigada pública y brutalmente, a menudo mediante torturas y encarcelamiento.

难民营的革命委员会掌握最高权力,任何反对的都会遭到公开、残酷的惩罚,往往受到酷刑和监禁。

En un nivel más profundo, me atrevo a decir que en un mundo de creciente temor y recelo, podríamos insuflar esperanza y confianza en el futuro.

从更深一层讲,我敢说我们会使人们在一个恐惧和断扩大的世界中对未来产生希望和信心。

También vemos reacciones positivas del pueblo, del norte y del sur, aunque en ocasiones esas respuestas están mezcladas con dudas resultantes del escepticismo y de experiencias anteriores.

我们还看到南北方的人民中间的积极反应,尽管这反应有时基于和先前的经验而带有犹豫。

Las dudas y las sospechas de ambas partes pueden ser comprensibles, pero se les debe dar respuesta por medio de un compromiso constructivo y de contactos bilaterales sostenidos.

双方的虑和是可以理解的,但是必须通过建设性的接触和持续的双边交往加以解决。

También, en muchos países, la sospecha pública extendida de que una minoría comete delitos económicos y financieros, tanto en el sector privado como en el público, socava la legitimidad del gobierno.

而且,在许多国家,公众中广泛流传的关于经济和金融犯罪是由公共和私营部门的精英所为的削弱了政府的合法性。

Esas evaluaciones, que toman como base fuentes e informaciones no corroboradas, sólo sirven para socavar el prestigio de las Naciones Unidas a los ojos de la comunidad internacional y generan desconfianza hacia nuestra Organización.

以未经证实的资料来源和数据为基础的评估,只会损害联合国在国际社会眼中的信誉,并使人们对本组织产生

La situación en Chipre se ha mantenido en calma pero, al no haber un proceso político viable, ha persistido la desconfianza entre grecochipriotas y turcochipriotas y también se han mantenido la postura militar y la consiguiente impresión de una amenaza.

塞浦路斯局势一直保持平静,但是,由于缺乏切实可行的政治进程,希族塞人和土族塞人双方之间继续彼此,各自保持某军事态势,并因此感受到对方的威胁。

Le preocupa también conocer que, a pesar de algunas mejoras, los medios de comunicación contribuyen a veces a la estigmatización y a la exclusión social al transmitir mensajes estereotipados y desconfianza con respecto a las personas pertenecientes a minorías o grupos étnicos.

委员会还对以下情况表示关切:尽管有了一些改善,但是新闻媒体有时还是通过传播陈旧固板观念的信息而加剧了对属于少数群体和/或少数民族的人的消极观念和社会排挤以及

La segunda realidad que es preciso reconocer en este momento es la de los problemas reales del mundo: la pobreza, los niños que padecen hambre, los enfermos —particularmente los que sufren de enfermedades que se pueden prevenir—, los desastres naturales, las amenazas al medio ambiente, las crecientes sospechas y temores que existen en este mundo.

第二个也需要引入这些会议室的现实是世界上真正的问题:存在于这个世界上的贫困、饥饿儿童、病人(特别是那些患有可预防疾病的人们)、自然灾害、环境威胁、日益增长的和恐惧。

El malestar, las sospechas e incluso el cinismo que priman en las relaciones israelo-palestinas pueden atribuirse en gran parte a que la retirada no se está produciendo en un marco acordado inequívocamente para las próximas medidas encaminadas a la solución general que dicen suscribir las dos partes, es decir, la de dos Estados que vivan en paz el uno junto al otro.

围绕巴以关系的安情绪、和冷嘲热讽态度在很大程度上归咎于这样一个事实,即脱离接触行动没有在为今后各阶段明确商定的全面解决框架内进行,双方都声称坚持全面解决,即两国和平毗邻共处。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 猜疑 的西班牙语例句

用户正在搜索


渊博, 渊泉, 渊深, 渊薮, 渊源, , 元宝, 元旦, 元古代, 元件,

相似单词


猜度, 猜忌, 猜谜, 猜拳, 猜想, 猜疑, 猜中, , 才干, 才华,
cāi yí

sospechar; dudar

欧 路 软 件版 权 所 有

La desconfianza mutua entre las partes impedía lograr avances.

两个阵营相互法取得进展。

En su mayoría carecen de capacitación y constituyen un peligro para los ciudadanos incautos.

他们没有受过什么训练,对毫不的群众造成危害。

Son escépticos y están llenos de desconfianza, pero les importa su población.

他们持怀态度而且充满了,但他们关心自己的人民。

Ello siembra el odio y la desconfianza entre los países y dificulta una cooperación abierta y constructiva.

它在国家之间种下仇恨和的种子,阻碍公开和建设性的合作。

Esto genera resentimiento y desconfianza en aquellos que se ven afectados negativamente por el uso abusivo del derecho de veto.

这造成受到滥用否决权的不利影响的国家的怨愤和

Si hoy vivimos con ausencia de violencia pero con desconfianza entre unos y otros, mañana ello dará lugar a conflictos.

如果我们今天生活没有暴力,但相互,仍将导致明天冲突。

La comunidad internacional debe brindar su apoyo a fin de solventar la situación, que se caracteriza por la desconfianza y la antipatía.

国际社会必须给予支持,以修补弥漫着与憎恶的局势。

Habida cuenta de las profundas divisiones entre los dos grupos étnicos, nos gustaría saber qué piensa él de la selección de los integrantes nacionales.

考虑到布隆迪社会内部深刻的民族分歧和两个民族群体之间的彼此,他否能够告诉我他关于选择地方委员的想法?

Si no se logra esa reconciliación, el odio y la desconfianza impedirán alcanzar la estabilidad en la región y podrán ocasionar nuevos actos de violencia.

没有这种和解,仇恨和将会阻碍该区域出现稳定,并能造成新的暴力。

Los consejos revolucionarios de los campamentos tienen poder supremo y toda sospecha de disensión es castigada pública y brutalmente, a menudo mediante torturas y encarcelamiento.

难民营的革命委员会掌握最高权力,任何反对的都会遭到公开、残酷的惩罚,往往受到酷刑和监禁。

En un nivel más profundo, me atrevo a decir que en un mundo de creciente temor y recelo, podríamos insuflar esperanza y confianza en el futuro.

从更深一层讲,我敢说我们会使人们在一个恐惧和不断扩大的世界中对未来产生希望和信心。

También vemos reacciones positivas del pueblo, del norte y del sur, aunque en ocasiones esas respuestas están mezcladas con dudas resultantes del escepticismo y de experiencias anteriores.

我们还看到南北方的人民中间的积极反应,尽管这种反应有时基于和先前的经验而带有犹豫。

Las dudas y las sospechas de ambas partes pueden ser comprensibles, pero se les debe dar respuesta por medio de un compromiso constructivo y de contactos bilaterales sostenidos.

双方的虑和以理解的,但必须通过建设性的接触和持续的双边交往加以解决。

También, en muchos países, la sospecha pública extendida de que una minoría comete delitos económicos y financieros, tanto en el sector privado como en el público, socava la legitimidad del gobierno.

而且,在许多国家,公众中广泛流传的关于经济和金融犯罪由公共和私营部门的精英所为的削弱了政府的合法性。

Esas evaluaciones, que toman como base fuentes e informaciones no corroboradas, sólo sirven para socavar el prestigio de las Naciones Unidas a los ojos de la comunidad internacional y generan desconfianza hacia nuestra Organización.

这种以未经证实的资料来源和数据为基础的评估,只会损害联合国在国际社会眼中的信誉,并使人们对本组织产生

La situación en Chipre se ha mantenido en calma pero, al no haber un proceso político viable, ha persistido la desconfianza entre grecochipriotas y turcochipriotas y también se han mantenido la postura militar y la consiguiente impresión de una amenaza.

塞浦路斯局势一直保持平静,但,由于缺乏切实行的政治进程,希族塞人和土族塞人双方之间继续彼此,各自保持某种军事态势,并因此感受到对方的威胁。

Le preocupa también conocer que, a pesar de algunas mejoras, los medios de comunicación contribuyen a veces a la estigmatización y a la exclusión social al transmitir mensajes estereotipados y desconfianza con respecto a las personas pertenecientes a minorías o grupos étnicos.

委员会还对以下情况表示关切:尽管有了一些改善,但新闻媒体有时还通过传播陈旧固板观念的信息而加剧了对属于少数群体和/或少数民族的人的消极观念和社会排挤以及

La segunda realidad que es preciso reconocer en este momento es la de los problemas reales del mundo: la pobreza, los niños que padecen hambre, los enfermos —particularmente los que sufren de enfermedades que se pueden prevenir—, los desastres naturales, las amenazas al medio ambiente, las crecientes sospechas y temores que existen en este mundo.

第二个也需要引入这些会议室的现实世界上真正的问题:存在于这个世界上的贫困、饥饿儿童、病人(特别那些患有预防疾病的人们)、自然灾害、环境威胁、日益增长的和恐惧。

El malestar, las sospechas e incluso el cinismo que priman en las relaciones israelo-palestinas pueden atribuirse en gran parte a que la retirada no se está produciendo en un marco acordado inequívocamente para las próximas medidas encaminadas a la solución general que dicen suscribir las dos partes, es decir, la de dos Estados que vivan en paz el uno junto al otro.

围绕巴以关系的不安情绪、和冷嘲热讽态度在很大程度上归咎于这样一个事实,即脱离接触行动没有在为今后各阶段明确商定的全面解决框架内进行,双方都声称坚持全面解决,即两国和平毗邻共处。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 猜疑 的西班牙语例句

用户正在搜索


元帅, 元素, 元素的, 元素分析, 元素符号, 元素周期表, 元宵, 元宵节, 元凶, 元勋,

相似单词


猜度, 猜忌, 猜谜, 猜拳, 猜想, 猜疑, 猜中, , 才干, 才华,
cāi yí

sospechar; dudar

欧 路 软 件版 权 所 有

La desconfianza mutua entre las partes impedía lograr avances.

两个阵营相互,无法取得进展。

En su mayoría carecen de capacitación y constituyen un peligro para los ciudadanos incautos.

他们没有受过什么训练,对毫不群众造成危害。

Son escépticos y están llenos de desconfianza, pero les importa su población.

他们持怀态度而且充满了,但他们关心自己人民。

Ello siembra el odio y la desconfianza entre los países y dificulta una cooperación abierta y constructiva.

它在国家之间种下仇恨和种子,公开和建设性合作。

Esto genera resentimiento y desconfianza en aquellos que se ven afectados negativamente por el uso abusivo del derecho de veto.

这造成受到滥用否决权不利影响国家怨愤和

Si hoy vivimos con ausencia de violencia pero con desconfianza entre unos y otros, mañana ello dará lugar a conflictos.

如果我们今天生活没有暴力,但是相互,仍将导致明天冲突。

La comunidad internacional debe brindar su apoyo a fin de solventar la situación, que se caracteriza por la desconfianza y la antipatía.

国际社必须给予支持,以修补弥漫着局势。

Habida cuenta de las profundas divisiones entre los dos grupos étnicos, nos gustaría saber qué piensa él de la selección de los integrantes nacionales.

考虑到布隆迪社内部深刻民族分歧和两个民族群体之间彼此,他是否能够告诉我他关于选择地方委员想法?

Si no se logra esa reconciliación, el odio y la desconfianza impedirán alcanzar la estabilidad en la región y podrán ocasionar nuevos actos de violencia.

没有这种和解,仇恨和该区域出现稳定,并可能造成新暴力。

Los consejos revolucionarios de los campamentos tienen poder supremo y toda sospecha de disensión es castigada pública y brutalmente, a menudo mediante torturas y encarcelamiento.

难民营革命委员掌握最高权力,任何反对遭到公开、残酷惩罚,往往受到酷刑和监禁。

En un nivel más profundo, me atrevo a decir que en un mundo de creciente temor y recelo, podríamos insuflar esperanza y confianza en el futuro.

从更深一层讲,我敢说我们使人们在一个恐惧和不断扩大世界中对未来产生希望和信心。

También vemos reacciones positivas del pueblo, del norte y del sur, aunque en ocasiones esas respuestas están mezcladas con dudas resultantes del escepticismo y de experiencias anteriores.

我们还看到南北方人民中间积极反应,尽管这种反应有时基于和先前经验而带有犹豫。

Las dudas y las sospechas de ambas partes pueden ser comprensibles, pero se les debe dar respuesta por medio de un compromiso constructivo y de contactos bilaterales sostenidos.

双方虑和是可以理解,但是必须通过建设性接触和持续双边交往加以解决。

También, en muchos países, la sospecha pública extendida de que una minoría comete delitos económicos y financieros, tanto en el sector privado como en el público, socava la legitimidad del gobierno.

而且,在许多国家,公众中广泛流传关于经济和金融犯罪是由公共和私营部门精英所为削弱了政府合法性。

Esas evaluaciones, que toman como base fuentes e informaciones no corroboradas, sólo sirven para socavar el prestigio de las Naciones Unidas a los ojos de la comunidad internacional y generan desconfianza hacia nuestra Organización.

这种以未经证实资料来源和数据为基础评估,只损害联合国在国际社眼中信誉,并使人们对本组织产生

La situación en Chipre se ha mantenido en calma pero, al no haber un proceso político viable, ha persistido la desconfianza entre grecochipriotas y turcochipriotas y también se han mantenido la postura militar y la consiguiente impresión de una amenaza.

塞浦路斯局势一直保持平静,但是,由于缺乏切实可行政治进程,希族塞人和土族塞人双方之间继续彼此,各自保持某种军事态势,并因此感受到对方威胁。

Le preocupa también conocer que, a pesar de algunas mejoras, los medios de comunicación contribuyen a veces a la estigmatización y a la exclusión social al transmitir mensajes estereotipados y desconfianza con respecto a las personas pertenecientes a minorías o grupos étnicos.

委员还对以下情况表示关切:尽管有了一些改善,但是新闻媒体有时还是通过传播陈旧固板观念信息而加剧了对属于少数群体和/或少数民族消极观念和社排挤以及

La segunda realidad que es preciso reconocer en este momento es la de los problemas reales del mundo: la pobreza, los niños que padecen hambre, los enfermos —particularmente los que sufren de enfermedades que se pueden prevenir—, los desastres naturales, las amenazas al medio ambiente, las crecientes sospechas y temores que existen en este mundo.

第二个也需要引入这些议室现实是世界上真正问题:存在于这个世界上贫困、饥饿儿童、病人(特别是那些患有可预防疾病人们)、自然灾害、环境威胁、日益增长和恐惧。

El malestar, las sospechas e incluso el cinismo que priman en las relaciones israelo-palestinas pueden atribuirse en gran parte a que la retirada no se está produciendo en un marco acordado inequívocamente para las próximas medidas encaminadas a la solución general que dicen suscribir las dos partes, es decir, la de dos Estados que vivan en paz el uno junto al otro.

围绕巴以关系不安情绪、和冷嘲热讽态度在很大程度上归咎于这样一个事实,即脱离接触行动没有在为今后各阶段明确商定全面解决框架内进行,双方都声称坚持全面解决,即两国和平毗邻共处。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 猜疑 的西班牙语例句

用户正在搜索


园地, 园丁, 园林, 园林工程师, 园林工人, 园圃, 园田, 园艺, 园艺的, 园艺家,

相似单词


猜度, 猜忌, 猜谜, 猜拳, 猜想, 猜疑, 猜中, , 才干, 才华,
cāi yí

sospechar; dudar

欧 路 软 件版 权 所 有

La desconfianza mutua entre las partes impedía lograr avances.

两个阵营相互,无法取得进展。

En su mayoría carecen de capacitación y constituyen un peligro para los ciudadanos incautos.

他们没有受过什么训练,对毫不群众造成危害。

Son escépticos y están llenos de desconfianza, pero les importa su población.

他们持怀态度而且充满了,但他们关心自己人民。

Ello siembra el odio y la desconfianza entre los países y dificulta una cooperación abierta y constructiva.

它在国家之间种下仇恨和种子,阻碍公开和建设性合作。

Esto genera resentimiento y desconfianza en aquellos que se ven afectados negativamente por el uso abusivo del derecho de veto.

这造成受到滥用否决权不利影响国家怨愤和

Si hoy vivimos con ausencia de violencia pero con desconfianza entre unos y otros, mañana ello dará lugar a conflictos.

如果我们今天生活没有暴力,但是相互,仍将导致明天冲突。

La comunidad internacional debe brindar su apoyo a fin de solventar la situación, que se caracteriza por la desconfianza y la antipatía.

国际社会必须给予支持,以修补弥漫着与憎恶局势。

Habida cuenta de las profundas divisiones entre los dos grupos étnicos, nos gustaría saber qué piensa él de la selección de los integrantes nacionales.

考虑到布隆迪社会内部深刻民族分歧和两个民族群体之间彼此,他是否能够告诉我他关于选择地方委员想法?

Si no se logra esa reconciliación, el odio y la desconfianza impedirán alcanzar la estabilidad en la región y podrán ocasionar nuevos actos de violencia.

没有这种和解,仇恨和将会阻碍该区域出现稳定,并可能造成新暴力。

Los consejos revolucionarios de los campamentos tienen poder supremo y toda sospecha de disensión es castigada pública y brutalmente, a menudo mediante torturas y encarcelamiento.

难民营革命委员会掌握最高权力,任何反对都会遭到公开、残酷惩罚,往往受到酷刑和监禁。

En un nivel más profundo, me atrevo a decir que en un mundo de creciente temor y recelo, podríamos insuflar esperanza y confianza en el futuro.

从更深一层讲,我敢说我们会使人们在一个恐惧和不断扩大世界中对未来产生希望和信心。

También vemos reacciones positivas del pueblo, del norte y del sur, aunque en ocasiones esas respuestas están mezcladas con dudas resultantes del escepticismo y de experiencias anteriores.

我们还看到南北方人民中间积极反应,尽管这种反应有时基于和先前经验而带有犹豫。

Las dudas y las sospechas de ambas partes pueden ser comprensibles, pero se les debe dar respuesta por medio de un compromiso constructivo y de contactos bilaterales sostenidos.

虑和是可以理解,但是必须通过建设性接触和持续交往加以解决。

También, en muchos países, la sospecha pública extendida de que una minoría comete delitos económicos y financieros, tanto en el sector privado como en el público, socava la legitimidad del gobierno.

而且,在许多国家,公众中广泛流传关于经济和金融犯罪是由公共和私营部门精英所为削弱了政府合法性。

Esas evaluaciones, que toman como base fuentes e informaciones no corroboradas, sólo sirven para socavar el prestigio de las Naciones Unidas a los ojos de la comunidad internacional y generan desconfianza hacia nuestra Organización.

这种以未经证实资料来源和数据为基础评估,只会损害联合国在国际社会眼中信誉,并使人们对本组织产生

La situación en Chipre se ha mantenido en calma pero, al no haber un proceso político viable, ha persistido la desconfianza entre grecochipriotas y turcochipriotas y también se han mantenido la postura militar y la consiguiente impresión de una amenaza.

塞浦路斯局势一直保持平静,但是,由于缺乏切实可行政治进程,希族塞人和土族塞人方之间继续彼此,各自保持某种军事态势,并因此感受到对方威胁。

Le preocupa también conocer que, a pesar de algunas mejoras, los medios de comunicación contribuyen a veces a la estigmatización y a la exclusión social al transmitir mensajes estereotipados y desconfianza con respecto a las personas pertenecientes a minorías o grupos étnicos.

委员会还对以下情况表示关切:尽管有了一些改善,但是新闻媒体有时还是通过传播陈旧固板观念信息而加剧了对属于少数群体和/或少数民族消极观念和社会排挤以及

La segunda realidad que es preciso reconocer en este momento es la de los problemas reales del mundo: la pobreza, los niños que padecen hambre, los enfermos —particularmente los que sufren de enfermedades que se pueden prevenir—, los desastres naturales, las amenazas al medio ambiente, las crecientes sospechas y temores que existen en este mundo.

第二个也需要引入这些会议室现实是世界上真正问题:存在于这个世界上贫困、饥饿儿童、病人(特别是那些患有可预防疾病人们)、自然灾害、环境威胁、日益增长和恐惧。

El malestar, las sospechas e incluso el cinismo que priman en las relaciones israelo-palestinas pueden atribuirse en gran parte a que la retirada no se está produciendo en un marco acordado inequívocamente para las próximas medidas encaminadas a la solución general que dicen suscribir las dos partes, es decir, la de dos Estados que vivan en paz el uno junto al otro.

围绕巴以关系不安情绪、和冷嘲热讽态度在很大程度上归咎于这样一个事实,即脱离接触行动没有在为今后各阶段明确商定全面解决框架内进行,方都声称坚持全面解决,即两国和平毗邻共处。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 猜疑 的西班牙语例句

用户正在搜索


, , 原班人马, 原版, 原本, 原本的, 原材料, 原肠, 原虫, 原单位,

相似单词


猜度, 猜忌, 猜谜, 猜拳, 猜想, 猜疑, 猜中, , 才干, 才华,
cāi yí

sospechar; dudar

欧 路 软 件版 权 所 有

La desconfianza mutua entre las partes impedía lograr avances.

两个阵营相互,无法取得进展。

En su mayoría carecen de capacitación y constituyen un peligro para los ciudadanos incautos.

他们没有受过什么训练,对毫不群众造成危害。

Son escépticos y están llenos de desconfianza, pero les importa su población.

他们持怀态度而且充满了,但他们关心自己人民。

Ello siembra el odio y la desconfianza entre los países y dificulta una cooperación abierta y constructiva.

它在国家之间种下仇恨和种子,阻碍公开和建设性合作。

Esto genera resentimiento y desconfianza en aquellos que se ven afectados negativamente por el uso abusivo del derecho de veto.

这造成受到滥用否不利影响国家怨愤和

Si hoy vivimos con ausencia de violencia pero con desconfianza entre unos y otros, mañana ello dará lugar a conflictos.

如果我们今天生活没有暴力,但是相互,仍将导致明天冲突。

La comunidad internacional debe brindar su apoyo a fin de solventar la situación, que se caracteriza por la desconfianza y la antipatía.

国际社会必须给予支持,以修补弥漫着与憎恶局势。

Habida cuenta de las profundas divisiones entre los dos grupos étnicos, nos gustaría saber qué piensa él de la selección de los integrantes nacionales.

考虑到布隆迪社会内部民族分歧和两个民族群体之间彼此,他是否能够告诉我他关于选择地方委员想法?

Si no se logra esa reconciliación, el odio y la desconfianza impedirán alcanzar la estabilidad en la región y podrán ocasionar nuevos actos de violencia.

没有这种和解,仇恨和将会阻碍该区域出现稳定,并可能造成新暴力。

Los consejos revolucionarios de los campamentos tienen poder supremo y toda sospecha de disensión es castigada pública y brutalmente, a menudo mediante torturas y encarcelamiento.

难民营革命委员会掌握最高权力,任何反对都会遭到公开、残酷惩罚,往往受到酷刑和监禁。

En un nivel más profundo, me atrevo a decir que en un mundo de creciente temor y recelo, podríamos insuflar esperanza y confianza en el futuro.

一层讲,我敢说我们会使人们在一个恐惧和不断扩大世界中对未来产生希望和信心。

También vemos reacciones positivas del pueblo, del norte y del sur, aunque en ocasiones esas respuestas están mezcladas con dudas resultantes del escepticismo y de experiencias anteriores.

我们还看到南北方人民中间积极反应,尽管这种反应有时基于和先前经验而带有犹豫。

Las dudas y las sospechas de ambas partes pueden ser comprensibles, pero se les debe dar respuesta por medio de un compromiso constructivo y de contactos bilaterales sostenidos.

双方虑和是可以理解,但是必须通过建设性接触和持续双边交往加以解

También, en muchos países, la sospecha pública extendida de que una minoría comete delitos económicos y financieros, tanto en el sector privado como en el público, socava la legitimidad del gobierno.

而且,在许多国家,公众中广泛流传关于经济和金融犯罪是由公共和私营部门精英所为削弱了政府合法性。

Esas evaluaciones, que toman como base fuentes e informaciones no corroboradas, sólo sirven para socavar el prestigio de las Naciones Unidas a los ojos de la comunidad internacional y generan desconfianza hacia nuestra Organización.

这种以未经证实资料来源和数据为基础评估,只会损害联合国在国际社会眼中信誉,并使人们对本组织产生

La situación en Chipre se ha mantenido en calma pero, al no haber un proceso político viable, ha persistido la desconfianza entre grecochipriotas y turcochipriotas y también se han mantenido la postura militar y la consiguiente impresión de una amenaza.

塞浦路斯局势一直保持平静,但是,由于缺乏切实可行政治进程,希族塞人和土族塞人双方之间继续彼此,各自保持某种军事态势,并因此感受到对方威胁。

Le preocupa también conocer que, a pesar de algunas mejoras, los medios de comunicación contribuyen a veces a la estigmatización y a la exclusión social al transmitir mensajes estereotipados y desconfianza con respecto a las personas pertenecientes a minorías o grupos étnicos.

委员会还对以下情况表示关切:尽管有了一些改善,但是新闻媒体有时还是通过传播陈旧固板观念信息而加剧了对属于少数群体和/或少数民族消极观念和社会排挤以及

La segunda realidad que es preciso reconocer en este momento es la de los problemas reales del mundo: la pobreza, los niños que padecen hambre, los enfermos —particularmente los que sufren de enfermedades que se pueden prevenir—, los desastres naturales, las amenazas al medio ambiente, las crecientes sospechas y temores que existen en este mundo.

第二个也需要引入这些会议室现实是世界上真正问题:存在于这个世界上贫困、饥饿儿童、病人(特别是那些患有可预防疾病人们)、自然灾害、环境威胁、日益增长和恐惧。

El malestar, las sospechas e incluso el cinismo que priman en las relaciones israelo-palestinas pueden atribuirse en gran parte a que la retirada no se está produciendo en un marco acordado inequívocamente para las próximas medidas encaminadas a la solución general que dicen suscribir las dos partes, es decir, la de dos Estados que vivan en paz el uno junto al otro.

围绕巴以关系不安情绪、和冷嘲热讽态度在很大程度上归咎于这样一个事实,即脱离接触行动没有在为今后各阶段明确商定全面解框架内进行,双方都声称坚持全面解,即两国和平毗邻共处。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 猜疑 的西班牙语例句

用户正在搜索


原画, 原级, 原籍, 原计划, 原件, 原教旨主义, 原矿石, 原来, 原来的, 原来的想法,

相似单词


猜度, 猜忌, 猜谜, 猜拳, 猜想, 猜疑, 猜中, , 才干, 才华,
cāi yí

sospechar; dudar

欧 路 软 件版 权 所 有

La desconfianza mutua entre las partes impedía lograr avances.

两个阵营相互,无法取得进展。

En su mayoría carecen de capacitación y constituyen un peligro para los ciudadanos incautos.

他们没有受过什么训练,对毫不群众造成危害。

Son escépticos y están llenos de desconfianza, pero les importa su población.

他们持怀态度而且充满了他们关心自己人民。

Ello siembra el odio y la desconfianza entre los países y dificulta una cooperación abierta y constructiva.

它在国家之间种下仇恨和种子,阻碍公开和建设性合作。

Esto genera resentimiento y desconfianza en aquellos que se ven afectados negativamente por el uso abusivo del derecho de veto.

这造成受到滥用否决权不利影响国家怨愤和

Si hoy vivimos con ausencia de violencia pero con desconfianza entre unos y otros, mañana ello dará lugar a conflictos.

如果我们今天生活没有暴力,是相互,仍将导致明天冲突。

La comunidad internacional debe brindar su apoyo a fin de solventar la situación, que se caracteriza por la desconfianza y la antipatía.

国际社会必须给予支持,以修补弥漫着与憎恶局势。

Habida cuenta de las profundas divisiones entre los dos grupos étnicos, nos gustaría saber qué piensa él de la selección de los integrantes nacionales.

考虑到布隆迪社会内部深刻民族分歧和两个民族群体之间彼此,他是否能够告诉我他关于选择地委员想法?

Si no se logra esa reconciliación, el odio y la desconfianza impedirán alcanzar la estabilidad en la región y podrán ocasionar nuevos actos de violencia.

没有这种和解,仇恨和将会阻碍该区域出现稳定,并可能造成新暴力。

Los consejos revolucionarios de los campamentos tienen poder supremo y toda sospecha de disensión es castigada pública y brutalmente, a menudo mediante torturas y encarcelamiento.

难民营革命委员会掌握最高权力,任何反对都会遭到公开、残酷惩罚,往往受到酷刑和监禁。

En un nivel más profundo, me atrevo a decir que en un mundo de creciente temor y recelo, podríamos insuflar esperanza y confianza en el futuro.

从更深一层讲,我敢说我们会使人们在一个恐惧和不断扩大世界中对未来产生希望和信心。

También vemos reacciones positivas del pueblo, del norte y del sur, aunque en ocasiones esas respuestas están mezcladas con dudas resultantes del escepticismo y de experiencias anteriores.

我们还看到南人民中间积极反应,尽管这种反应有时基于和先前经验而带有犹豫。

Las dudas y las sospechas de ambas partes pueden ser comprensibles, pero se les debe dar respuesta por medio de un compromiso constructivo y de contactos bilaterales sostenidos.

虑和是可以理解是必须通过建设性接触和持续双边交往加以解决。

También, en muchos países, la sospecha pública extendida de que una minoría comete delitos económicos y financieros, tanto en el sector privado como en el público, socava la legitimidad del gobierno.

而且,在许多国家,公众中广泛流传关于经济和金融犯罪是由公共和私营部门精英所为削弱了政府合法性。

Esas evaluaciones, que toman como base fuentes e informaciones no corroboradas, sólo sirven para socavar el prestigio de las Naciones Unidas a los ojos de la comunidad internacional y generan desconfianza hacia nuestra Organización.

这种以未经证实资料来源和数据为基础评估,只会损害联合国在国际社会眼中信誉,并使人们对本组织产生

La situación en Chipre se ha mantenido en calma pero, al no haber un proceso político viable, ha persistido la desconfianza entre grecochipriotas y turcochipriotas y también se han mantenido la postura militar y la consiguiente impresión de una amenaza.

塞浦路斯局势一直保持平静,是,由于缺乏切实可行政治进程,希族塞人和土族塞人双之间继续彼此,各自保持某种军事态势,并因此感受到对威胁。

Le preocupa también conocer que, a pesar de algunas mejoras, los medios de comunicación contribuyen a veces a la estigmatización y a la exclusión social al transmitir mensajes estereotipados y desconfianza con respecto a las personas pertenecientes a minorías o grupos étnicos.

委员会还对以下情况表示关切:尽管有了一些改善,是新闻媒体有时还是通过传播陈旧固板观念信息而加剧了对属于少数群体和/或少数民族消极观念和社会排挤以及

La segunda realidad que es preciso reconocer en este momento es la de los problemas reales del mundo: la pobreza, los niños que padecen hambre, los enfermos —particularmente los que sufren de enfermedades que se pueden prevenir—, los desastres naturales, las amenazas al medio ambiente, las crecientes sospechas y temores que existen en este mundo.

第二个也需要引入这些会议室现实是世界上真正问题:存在于这个世界上贫困、饥饿儿童、病人(特别是那些患有可预防疾病人们)、自然灾害、环境威胁、日益增长和恐惧。

El malestar, las sospechas e incluso el cinismo que priman en las relaciones israelo-palestinas pueden atribuirse en gran parte a que la retirada no se está produciendo en un marco acordado inequívocamente para las próximas medidas encaminadas a la solución general que dicen suscribir las dos partes, es decir, la de dos Estados que vivan en paz el uno junto al otro.

围绕巴以关系不安情绪、和冷嘲热讽态度在很大程度上归咎于这样一个事实,即脱离接触行动没有在为今后各阶段明确商定全面解决框架内进行,双都声称坚持全面解决,即两国和平毗邻共处。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 猜疑 的西班牙语例句

用户正在搜索


原人, 原色, 原审, 原生动物, 原生矿物, 原生植物, 原生质, 原声带, 原始, 原始部落,

相似单词


猜度, 猜忌, 猜谜, 猜拳, 猜想, 猜疑, 猜中, , 才干, 才华,