Su carácter sui generis le confiere un ámbito de aplicación distinto. El Sr.
公约草案具有特殊性,其适用范围与众是有
。
particularidad; característica particular; peculiaridad
欧 路 软 件Su carácter sui generis le confiere un ámbito de aplicación distinto. El Sr.
公约草案具有特殊性,其适用范围与众是有
。
Presenta opciones prácticas de medición, teniendo en cuenta las particularidades locales en la medida posible.
它提出了若干切合实际备选计量办法,
时尽量考虑到区域与地区
特殊性。
Esa estrategia tiene en cuenta las particularidades del país, sobre todo su cultura y sus tradiciones.
这一战略考虑到国家特殊性,主要是文化与传统。
Se debe tratar de simplificar el marco lógico teniendo la precaución de reflejar el carácter específico de determinadas actividades.
应设法简化逻辑框架,时着意反映具体活动
特殊性。
En estos casos la justicia administrativa, en virtud de su especialización, está en mejores condiciones que los tribunales ordinarios para aplicar los principios legales pertinentes.
另外,于其特殊性,行政性司法机关比普通法院
执法力度更强。
A criterio del Gobierno, esto no entraña ninguna contradicción: es sencillamente el reconocimiento de la naturaleza especial del empleo en el sector de la prostitución.
政府认为,这意味着这里并没有矛盾,只要承认在卖淫部门就业特殊性即可。
Las estrategias nacionales de lucha contra la pobreza y los indicadores de la pobreza deberían tener en cuenta las características culturales específicas de los pueblos indígenas y tribales.
国家减贫战略和贫穷指标应该考虑土著和部族
文化特殊性。
Algunas delegaciones expresaron la opinión de que la innovación técnica debía introducirse con todo cuidado y respetando el carácter intrínsecamente intelectual de la labor realizada por el personal de idiomas.
一些代表团认为,引进新技术时应特别小心谨慎,而且应尊重语文工作人员智力脑力工作特殊性。
Sin embargo, me siento obligado a discrepar de una afirmación que figura en la última oración de ese párrafo, en la que el Comité afirma que tiene "debidamente en cuenta el ámbito concreto".
但是,我觉得务必声明自己能支持该段最后一句
断言,即委员会`考虑到该情况
特殊性。
Las mujeres que son miembros de estos comités parten de la base de que, aunque el problema de la mujer es de índole específica, no se puede disociar de los problemas de la sociedad.
在这些委员会工作妇女认为,妇女问题虽然有其特殊性,但是
能与社会问题割裂开来。
Las normas educativas del Estado y los requisitos generales para los a escolares en los diversos niveles toman en cuenta la especificidad de los diversos pueblos y grupos lingüísticos que viven dentro de la Federación de Rusia.
国家教育标准和各级学校课程一般要求都考虑到生活在俄罗斯联邦
族和语言群体
特殊性。
La delegación de Angola apoya la idea de que debemos prestar atención a las especificidades de los países que, en la etapa posterior al conflicto, enfrentan problemas de naturaleza social y económica, la resolución de los cuales tiene incidencia directa en la preservación y consolidación de la paz.
安哥拉代表团支持这样一个想法,即我们必须关注冲突后国家特殊性,它们正面临着经济和社会问题,这些问题
解决与和平
维护和巩固直接相关。
La Asamblea General, por sus resoluciones 2065 (XX) y 3160 (XXVIII), reconoció la naturaleza especial del problema y la existencia de una controversia de soberanía sobre esas islas entre la Argentina y el Reino Unido, que se puede resolver únicamente sobre la base del diálogo y las negociaciones.
大会第2065(XX)号和第3160(XXVIII)号决议承认,这个问题具有特殊性,阿根廷和联合王国对这些岛屿主权存有争议,但只能通过对话和谈判解决。
También se ha resaltado que sin la celebración de consultas con esos pueblos y su participación adecuada en los procesos de los documentos de estrategia de lucha contra la pobreza, las estrategias para hacer frente a la pobreza en los pueblos indígenas no podrán tener en cuenta sus características culturales específicas.
研究还表明,若与土著和部
族进行充分
协商并使其参与减贫战略文件
进程,就无法在解决土著
族贫穷问题
战略中考虑他们
文化特殊性。
La Oficina Regional de la ONUDD para el Oriente Medio y el África septentrional, con sede en El Cairo, inició esta actividad al preparar con el apoyo de la Oficina, un plan de acción regional para la lucha contra el terrorismo, en el que se presta plena atención a las peculiaridades y necesidades de esa región.
毒品和犯罪问题办事处设在开罗中东和北非区域办事处已率先开展了这项活动,并与毒品和犯罪问题办事处一道,充分考虑到该区域
特殊性和需要,制定了一项打击恐怖主义
区域行动计划。
En el informe también se destacaba el dilema en el que se encontraban los países africanos que aceptaban la IED y que invariablemente no permitían una competencia real en la industria pertinente; se podría solucionar mediante la adecuación normativa en un proceso de liberalización gestionado en que se tuviesen en cuenta las singularidades de la realidad africana.
报告还突出说明了非洲国家下列困境:一方面须接受外国直接投资,
时还必然要排除在有关工业领域
有效竞争,对这种困境可以通过政策调整在有节制
自
化进程中加以解决,这一进程需考虑到非洲形势
特殊性。
La Oficina Regional para el Oriente Medio y el África Septentrional de la ONUDD, con sede en El Cairo, se ha puesto a la vanguardia de esa labor y, en cooperación con la Subdivisión de Prevención del Terrorismo, elaboró un plan de acción regional para combatir el terrorismo, teniendo plenamente en cuenta las características y las necesidades propias de cada región.
毒品和犯罪问题办事处设在开罗中东和北非区域办事处已率先开展了这方面
工作,与预防恐怖主义处合作,充分考虑到该区域
特殊性和需要,制定了一项打击恐怖主义
区域行动计划。
La comprensión de las condiciones sociales y económicas específicas de los países receptores y el tratamiento de las preocupaciones sociales y económicas eran decisivos para las estrategias de inversión de las empresas, no sólo desde una perspectiva ética, sino también, lo que era más importante, desde una perspectiva empresarial a largo plazo, ya que para obtener a largo plazo el máximo valor accionarial era necesario tener en cuenta cuestiones relacionadas con la responsabilidad económica de las empresas.
了解东道国社会经济状况特殊性并解决社会和经济方面
关切
仅从道德角度,而且更重要
是从长期商业角度看,都是公司投资战略
关键所在,因为长期最大限度地扩大股东价值包括企业经济责任
问题。
La differentia specifica de lo "político" respecto al concepto más amplio de lo "internacional" es que en la esfera de la política internacional todos los medios y métodos posibles pueden ser utilizados, inclusive la fuerza, con la salvedad de que los agentes políticos acceden a ese terreno (o están en él y desean permanecer en él) de modo consciente (lo cual puede considerarse como voluntad política) y saben que, si emplean determinados medios, otros pueden responder con medios análogos.
相对于最广义“国际”而言,“政治”
特殊性是,在国际政治领域中,可以采用所有可能
手段和方法,包括武力,但有一点要注意:政治行为者以一种自觉
方式(这可被称为政治意愿)走上了这一舞台(或已经在舞台上并希望留在那里),它们知道,自己采用某种手段,他人也可能以相
手段回应。
声明:以上例句、词性分类均互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦
代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
particularidad; característica particular; peculiaridad
欧 路 软 件Su carácter sui generis le confiere un ámbito de aplicación distinto. El Sr.
公约草案具有,其适用范围与众不同是有理由
。
Presenta opciones prácticas de medición, teniendo en cuenta las particularidades locales en la medida posible.
它提出了若干切合实际备选计量办法,同时尽量考虑到区域与地区
。
Esa estrategia tiene en cuenta las particularidades del país, sobre todo su cultura y sus tradiciones.
这一战略考虑到国家,主要是文化与传统。
Se debe tratar de simplificar el marco lógico teniendo la precaución de reflejar el carácter específico de determinadas actividades.
应设法简化逻辑框架,同时着意反映具体活动。
En estos casos la justicia administrativa, en virtud de su especialización, está en mejores condiciones que los tribunales ordinarios para aplicar los principios legales pertinentes.
另外,由于其,行政
司法机关比普通法院
执法力度更强。
A criterio del Gobierno, esto no entraña ninguna contradicción: es sencillamente el reconocimiento de la naturaleza especial del empleo en el sector de la prostitución.
政府认为,这意味着这里并没有矛盾,只要承认在卖淫部门就业即可。
Las estrategias nacionales de lucha contra la pobreza y los indicadores de la pobreza deberían tener en cuenta las características culturales específicas de los pueblos indígenas y tribales.
国家减贫战略和贫穷指标应该考虑土著和部民族
文化
。
Algunas delegaciones expresaron la opinión de que la innovación técnica debía introducirse con todo cuidado y respetando el carácter intrínsecamente intelectual de la labor realizada por el personal de idiomas.
一些代表团认为,引进新技术时应别小心谨慎,而且应尊重语文工作人员智力脑力工作
。
Sin embargo, me siento obligado a discrepar de una afirmación que figura en la última oración de ese párrafo, en la que el Comité afirma que tiene "debidamente en cuenta el ámbito concreto".
但是,我觉得务必声明自己不能支持该段最后一句,即委员会`考虑到该情况
。
Las mujeres que son miembros de estos comités parten de la base de que, aunque el problema de la mujer es de índole específica, no se puede disociar de los problemas de la sociedad.
在这些委员会工作妇女认为,妇女问题虽然有其
,但是不能与社会问题割裂开来。
Las normas educativas del Estado y los requisitos generales para los a escolares en los diversos niveles toman en cuenta la especificidad de los diversos pueblos y grupos lingüísticos que viven dentro de la Federación de Rusia.
国家教育标准和各级学校课程一般要求都考虑到生活在俄罗斯联邦
不同民族和语
群体
。
La delegación de Angola apoya la idea de que debemos prestar atención a las especificidades de los países que, en la etapa posterior al conflicto, enfrentan problemas de naturaleza social y económica, la resolución de los cuales tiene incidencia directa en la preservación y consolidación de la paz.
安哥拉代表团支持这样一个想法,即我们必须关注冲突后国家,它们正面临着经济和社会问题,这些问题
解决与和平
维护和巩固直接相关。
La Asamblea General, por sus resoluciones 2065 (XX) y 3160 (XXVIII), reconoció la naturaleza especial del problema y la existencia de una controversia de soberanía sobre esas islas entre la Argentina y el Reino Unido, que se puede resolver únicamente sobre la base del diálogo y las negociaciones.
大会第2065(XX)号和第3160(XXVIII)号决议承认,这个问题具有,阿根廷和联合王国对这些岛屿
主权存有争议,但只能通过对话和谈判解决。
También se ha resaltado que sin la celebración de consultas con esos pueblos y su participación adecuada en los procesos de los documentos de estrategia de lucha contra la pobreza, las estrategias para hacer frente a la pobreza en los pueblos indígenas no podrán tener en cuenta sus características culturales específicas.
研究还表明,若不与土著和部民族进行充分
协商并使其参与减贫战略文件
进程,就无法在解决土著民族贫穷问题
战略中考虑他们
文化
。
La Oficina Regional de la ONUDD para el Oriente Medio y el África septentrional, con sede en El Cairo, inició esta actividad al preparar con el apoyo de la Oficina, un plan de acción regional para la lucha contra el terrorismo, en el que se presta plena atención a las peculiaridades y necesidades de esa región.
毒品和犯罪问题办事处设在开罗中东和北非区域办事处已率先开展了这项活动,并与毒品和犯罪问题办事处一道,充分考虑到该区域
和需要,制定了一项打击恐怖主义
区域行动计划。
En el informe también se destacaba el dilema en el que se encontraban los países africanos que aceptaban la IED y que invariablemente no permitían una competencia real en la industria pertinente; se podría solucionar mediante la adecuación normativa en un proceso de liberalización gestionado en que se tuviesen en cuenta las singularidades de la realidad africana.
报告还突出说明了非洲国家下列困境:一方面须接受外国直接投资,同时还必然要排除在有关工业领域
有效竞争,对这种困境可以通过政策调整在有节制
自由化进程中加以解决,这一进程需考虑到非洲形势
。
La Oficina Regional para el Oriente Medio y el África Septentrional de la ONUDD, con sede en El Cairo, se ha puesto a la vanguardia de esa labor y, en cooperación con la Subdivisión de Prevención del Terrorismo, elaboró un plan de acción regional para combatir el terrorismo, teniendo plenamente en cuenta las características y las necesidades propias de cada región.
毒品和犯罪问题办事处设在开罗中东和北非区域办事处已率先开展了这方面
工作,与预防恐怖主义处合作,充分考虑到该区域
和需要,制定了一项打击恐怖主义
区域行动计划。
La comprensión de las condiciones sociales y económicas específicas de los países receptores y el tratamiento de las preocupaciones sociales y económicas eran decisivos para las estrategias de inversión de las empresas, no sólo desde una perspectiva ética, sino también, lo que era más importante, desde una perspectiva empresarial a largo plazo, ya que para obtener a largo plazo el máximo valor accionarial era necesario tener en cuenta cuestiones relacionadas con la responsabilidad económica de las empresas.
了解东道国社会经济状况并解决社会和经济方面
关切不仅从道德角度,而且更重要
是从长期商业角度看,都是公司投资战略
关键所在,因为长期最大限度地扩大股东价值包括企业经济责任
问题。
La differentia specifica de lo "político" respecto al concepto más amplio de lo "internacional" es que en la esfera de la política internacional todos los medios y métodos posibles pueden ser utilizados, inclusive la fuerza, con la salvedad de que los agentes políticos acceden a ese terreno (o están en él y desean permanecer en él) de modo consciente (lo cual puede considerarse como voluntad política) y saben que, si emplean determinados medios, otros pueden responder con medios análogos.
相对于最广义“国际”而
,“政治”
是,在国际政治领域中,可以采用所有可能
手段和方法,包括武力,但有一点要注意:政治行为者以一种自觉
方式(这可被称为政治意愿)走上了这一舞台(或已经在舞台上并希望留在那里),它们知道,自己采用某种手段,他人也可能以相同
手段回应。
声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
particularidad; característica particular; peculiaridad
欧 路 软 件Su carácter sui generis le confiere un ámbito de aplicación distinto. El Sr.
公约草案具有特殊,其适用范围与众不同是有理由的。
Presenta opciones prácticas de medición, teniendo en cuenta las particularidades locales en la medida posible.
它提出了若干切合实际的备选计量办法,同时尽量考虑到区域与地区的特殊。
Esa estrategia tiene en cuenta las particularidades del país, sobre todo su cultura y sus tradiciones.
战略考虑到国家的特殊
,主要是文化与传统。
Se debe tratar de simplificar el marco lógico teniendo la precaución de reflejar el carácter específico de determinadas actividades.
应设法简化逻辑框架,同时着意反映具体活动的特殊。
En estos casos la justicia administrativa, en virtud de su especialización, está en mejores condiciones que los tribunales ordinarios para aplicar los principios legales pertinentes.
另外,由于其特殊,行政
司法机关比普通法院的执法力度更强。
A criterio del Gobierno, esto no entraña ninguna contradicción: es sencillamente el reconocimiento de la naturaleza especial del empleo en el sector de la prostitución.
政府认为,意味着
里并没有矛盾,只要承认在卖淫部门就业的特殊
即可。
Las estrategias nacionales de lucha contra la pobreza y los indicadores de la pobreza deberían tener en cuenta las características culturales específicas de los pueblos indígenas y tribales.
国家减贫战略和贫穷指标应该考虑土著和部民族的文化特殊
。
Algunas delegaciones expresaron la opinión de que la innovación técnica debía introducirse con todo cuidado y respetando el carácter intrínsecamente intelectual de la labor realizada por el personal de idiomas.
些代表团认为,引进新技术时应特别小心谨慎,而且应尊重语文工作人员智力脑力工作的特殊
。
Sin embargo, me siento obligado a discrepar de una afirmación que figura en la última oración de ese párrafo, en la que el Comité afirma que tiene "debidamente en cuenta el ámbito concreto".
但是,我觉得务必声明自己不能支持该段最后句的断言,即委员会`考虑到该情况的特殊
。
Las mujeres que son miembros de estos comités parten de la base de que, aunque el problema de la mujer es de índole específica, no se puede disociar de los problemas de la sociedad.
在些委员会工作的妇女认为,妇女问题虽然有其特殊
,但是不能与社会问题
来。
Las normas educativas del Estado y los requisitos generales para los a escolares en los diversos niveles toman en cuenta la especificidad de los diversos pueblos y grupos lingüísticos que viven dentro de la Federación de Rusia.
国家教育标准和各级学校课程的般要求都考虑到生活在俄罗斯联邦的不同民族和语言群体的特殊
。
La delegación de Angola apoya la idea de que debemos prestar atención a las especificidades de los países que, en la etapa posterior al conflicto, enfrentan problemas de naturaleza social y económica, la resolución de los cuales tiene incidencia directa en la preservación y consolidación de la paz.
安哥拉代表团支持样
个想法,即我们必须关注冲突后国家的特殊
,它们正面临着经济和社会问题,
些问题的解决与和平的维护和巩固直接相关。
La Asamblea General, por sus resoluciones 2065 (XX) y 3160 (XXVIII), reconoció la naturaleza especial del problema y la existencia de una controversia de soberanía sobre esas islas entre la Argentina y el Reino Unido, que se puede resolver únicamente sobre la base del diálogo y las negociaciones.
大会第2065(XX)号和第3160(XXVIII)号决议承认,个问题具有特殊
,阿根廷和联合王国对
些岛屿的主权存有争议,但只能通过对话和谈判解决。
También se ha resaltado que sin la celebración de consultas con esos pueblos y su participación adecuada en los procesos de los documentos de estrategia de lucha contra la pobreza, las estrategias para hacer frente a la pobreza en los pueblos indígenas no podrán tener en cuenta sus características culturales específicas.
研究还表明,若不与土著和部民族进行充分的协商并使其参与减贫战略文件的进程,就无法在解决土著民族贫穷问题的战略中考虑他们的文化特殊
。
La Oficina Regional de la ONUDD para el Oriente Medio y el África septentrional, con sede en El Cairo, inició esta actividad al preparar con el apoyo de la Oficina, un plan de acción regional para la lucha contra el terrorismo, en el que se presta plena atención a las peculiaridades y necesidades de esa región.
毒品和犯罪问题办事处设在罗的中东和北非区域办事处已率先
展了
项活动,并与毒品和犯罪问题办事处
道,充分考虑到该区域的特殊
和需要,制定了
项打击恐怖主义的区域行动计划。
En el informe también se destacaba el dilema en el que se encontraban los países africanos que aceptaban la IED y que invariablemente no permitían una competencia real en la industria pertinente; se podría solucionar mediante la adecuación normativa en un proceso de liberalización gestionado en que se tuviesen en cuenta las singularidades de la realidad africana.
报告还突出说明了非洲国家的下列困境:方面须接受外国直接投资,同时还必然要排除在有关工业领域的有效竞争,对
种困境可以通过政策调整在有节制的自由化进程中加以解决,
进程需考虑到非洲形势的特殊
。
La Oficina Regional para el Oriente Medio y el África Septentrional de la ONUDD, con sede en El Cairo, se ha puesto a la vanguardia de esa labor y, en cooperación con la Subdivisión de Prevención del Terrorismo, elaboró un plan de acción regional para combatir el terrorismo, teniendo plenamente en cuenta las características y las necesidades propias de cada región.
毒品和犯罪问题办事处设在罗的中东和北非区域办事处已率先
展了
方面的工作,与预防恐怖主义处合作,充分考虑到该区域的特殊
和需要,制定了
项打击恐怖主义的区域行动计划。
La comprensión de las condiciones sociales y económicas específicas de los países receptores y el tratamiento de las preocupaciones sociales y económicas eran decisivos para las estrategias de inversión de las empresas, no sólo desde una perspectiva ética, sino también, lo que era más importante, desde una perspectiva empresarial a largo plazo, ya que para obtener a largo plazo el máximo valor accionarial era necesario tener en cuenta cuestiones relacionadas con la responsabilidad económica de las empresas.
了解东道国社会经济状况的特殊并解决社会和经济方面的关切不仅从道德角度,而且更重要的是从长期商业角度看,都是公司投资战略的关键所在,因为长期最大限度地扩大股东价值包括企业经济责任的问题。
La differentia specifica de lo "político" respecto al concepto más amplio de lo "internacional" es que en la esfera de la política internacional todos los medios y métodos posibles pueden ser utilizados, inclusive la fuerza, con la salvedad de que los agentes políticos acceden a ese terreno (o están en él y desean permanecer en él) de modo consciente (lo cual puede considerarse como voluntad política) y saben que, si emplean determinados medios, otros pueden responder con medios análogos.
相对于最广义的“国际”而言,“政治”的特殊是,在国际政治领域中,可以采用所有可能的手段和方法,包括武力,但有
点要注意:政治行为者以
种自觉的方式(
可被称为政治意愿)走上了
舞台(或已经在舞台上并希望留在那里),它们知道,自己采用某种手段,他人也可能以相同的手段回应。
声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
particularidad; característica particular; peculiaridad
欧 路 软 件Su carácter sui generis le confiere un ámbito de aplicación distinto. El Sr.
公约草案具有特殊性,其适用范围众不同是有理由的。
Presenta opciones prácticas de medición, teniendo en cuenta las particularidades locales en la medida posible.
它提出了若干切合实际的备选计量办法,同时尽量考虑到区域地区的特殊性。
Esa estrategia tiene en cuenta las particularidades del país, sobre todo su cultura y sus tradiciones.
这一战略考虑到国家的特殊性,主要是文统。
Se debe tratar de simplificar el marco lógico teniendo la precaución de reflejar el carácter específico de determinadas actividades.
应设法简逻辑框架,同时着意反映具体活动的特殊性。
En estos casos la justicia administrativa, en virtud de su especialización, está en mejores condiciones que los tribunales ordinarios para aplicar los principios legales pertinentes.
另外,由于其特殊性,行政性司法机关比普通法院的执法力度更强。
A criterio del Gobierno, esto no entraña ninguna contradicción: es sencillamente el reconocimiento de la naturaleza especial del empleo en el sector de la prostitución.
政府认为,这意味着这里并没有矛盾,只要承认在卖淫部门就业的特殊性即可。
Las estrategias nacionales de lucha contra la pobreza y los indicadores de la pobreza deberían tener en cuenta las características culturales específicas de los pueblos indígenas y tribales.
国家减贫战略和贫穷指标应该考虑土著和部民族的文
特殊性。
Algunas delegaciones expresaron la opinión de que la innovación técnica debía introducirse con todo cuidado y respetando el carácter intrínsecamente intelectual de la labor realizada por el personal de idiomas.
一些代表团认为,引进新技术时应特别小心谨慎,而且应尊重语文工作人员智力脑力工作的特殊性。
Sin embargo, me siento obligado a discrepar de una afirmación que figura en la última oración de ese párrafo, en la que el Comité afirma que tiene "debidamente en cuenta el ámbito concreto".
但是,我觉得务必声明自己不能支持该段最后一句的断言,即委员会`考虑到该情况的特殊性。
Las mujeres que son miembros de estos comités parten de la base de que, aunque el problema de la mujer es de índole específica, no se puede disociar de los problemas de la sociedad.
在这些委员会工作的妇女认为,妇女然有其特殊性,但是不能
社会
割裂开来。
Las normas educativas del Estado y los requisitos generales para los a escolares en los diversos niveles toman en cuenta la especificidad de los diversos pueblos y grupos lingüísticos que viven dentro de la Federación de Rusia.
国家教育标准和各级学校课程的一般要求都考虑到生活在俄罗斯联邦的不同民族和语言群体的特殊性。
La delegación de Angola apoya la idea de que debemos prestar atención a las especificidades de los países que, en la etapa posterior al conflicto, enfrentan problemas de naturaleza social y económica, la resolución de los cuales tiene incidencia directa en la preservación y consolidación de la paz.
安哥拉代表团支持这样一个想法,即我们必须关注冲突后国家的特殊性,它们正面临着经济和社会,这些
的解决
和平的维护和巩固直接相关。
La Asamblea General, por sus resoluciones 2065 (XX) y 3160 (XXVIII), reconoció la naturaleza especial del problema y la existencia de una controversia de soberanía sobre esas islas entre la Argentina y el Reino Unido, que se puede resolver únicamente sobre la base del diálogo y las negociaciones.
大会第2065(XX)号和第3160(XXVIII)号决议承认,这个具有特殊性,阿根廷和联合王国对这些岛屿的主权存有争议,但只能通过对话和谈判解决。
También se ha resaltado que sin la celebración de consultas con esos pueblos y su participación adecuada en los procesos de los documentos de estrategia de lucha contra la pobreza, las estrategias para hacer frente a la pobreza en los pueblos indígenas no podrán tener en cuenta sus características culturales específicas.
研究还表明,若不土著和部
民族进行充分的协商并使其参
减贫战略文件的进程,就无法在解决土著民族贫穷
的战略中考虑他们的文
特殊性。
La Oficina Regional de la ONUDD para el Oriente Medio y el África septentrional, con sede en El Cairo, inició esta actividad al preparar con el apoyo de la Oficina, un plan de acción regional para la lucha contra el terrorismo, en el que se presta plena atención a las peculiaridades y necesidades de esa región.
毒品和犯罪办事处设在开罗的中东和北非区域办事处已率先开展了这项活动,并
毒品和犯罪
办事处一道,充分考虑到该区域的特殊性和需要,制定了一项打击恐怖主义的区域行动计划。
En el informe también se destacaba el dilema en el que se encontraban los países africanos que aceptaban la IED y que invariablemente no permitían una competencia real en la industria pertinente; se podría solucionar mediante la adecuación normativa en un proceso de liberalización gestionado en que se tuviesen en cuenta las singularidades de la realidad africana.
报告还突出说明了非洲国家的下列困境:一方面须接受外国直接投资,同时还必然要排除在有关工业领域的有效竞争,对这种困境可以通过政策调整在有节制的自由进程中加以解决,这一进程需考虑到非洲形势的特殊性。
La Oficina Regional para el Oriente Medio y el África Septentrional de la ONUDD, con sede en El Cairo, se ha puesto a la vanguardia de esa labor y, en cooperación con la Subdivisión de Prevención del Terrorismo, elaboró un plan de acción regional para combatir el terrorismo, teniendo plenamente en cuenta las características y las necesidades propias de cada región.
毒品和犯罪办事处设在开罗的中东和北非区域办事处已率先开展了这方面的工作,
预防恐怖主义处合作,充分考虑到该区域的特殊性和需要,制定了一项打击恐怖主义的区域行动计划。
La comprensión de las condiciones sociales y económicas específicas de los países receptores y el tratamiento de las preocupaciones sociales y económicas eran decisivos para las estrategias de inversión de las empresas, no sólo desde una perspectiva ética, sino también, lo que era más importante, desde una perspectiva empresarial a largo plazo, ya que para obtener a largo plazo el máximo valor accionarial era necesario tener en cuenta cuestiones relacionadas con la responsabilidad económica de las empresas.
了解东道国社会经济状况的特殊性并解决社会和经济方面的关切不仅从道德角度,而且更重要的是从长期商业角度看,都是公司投资战略的关键所在,因为长期最大限度地扩大股东价值包括企业经济责任的。
La differentia specifica de lo "político" respecto al concepto más amplio de lo "internacional" es que en la esfera de la política internacional todos los medios y métodos posibles pueden ser utilizados, inclusive la fuerza, con la salvedad de que los agentes políticos acceden a ese terreno (o están en él y desean permanecer en él) de modo consciente (lo cual puede considerarse como voluntad política) y saben que, si emplean determinados medios, otros pueden responder con medios análogos.
相对于最广义的“国际”而言,“政治”的特殊性是,在国际政治领域中,可以采用所有可能的手段和方法,包括武力,但有一点要注意:政治行为者以一种自觉的方式(这可被称为政治意愿)走上了这一舞台(或已经在舞台上并希望留在那里),它们知道,自己采用某种手段,他人也可能以相同的手段回应。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现,欢迎向我们指正。
particularidad; característica particular; peculiaridad
欧 路 软 件Su carácter sui generis le confiere un ámbito de aplicación distinto. El Sr.
公约草案具有特殊性,其适用范围与众不同是有理由的。
Presenta opciones prácticas de medición, teniendo en cuenta las particularidades locales en la medida posible.
它提出切合实际的备选计量办法,同时尽量考虑到区域与地区的特殊性。
Esa estrategia tiene en cuenta las particularidades del país, sobre todo su cultura y sus tradiciones.
这一战略考虑到国家的特殊性,主要是文化与传统。
Se debe tratar de simplificar el marco lógico teniendo la precaución de reflejar el carácter específico de determinadas actividades.
应设法简化逻辑框架,同时着意反映具体活动的特殊性。
En estos casos la justicia administrativa, en virtud de su especialización, está en mejores condiciones que los tribunales ordinarios para aplicar los principios legales pertinentes.
另外,由于其特殊性,行政性司法机关比普通法院的执法力度更强。
A criterio del Gobierno, esto no entraña ninguna contradicción: es sencillamente el reconocimiento de la naturaleza especial del empleo en el sector de la prostitución.
政府认为,这意味着这里并没有矛盾,只要承认在卖淫部门就业的特殊性即可。
Las estrategias nacionales de lucha contra la pobreza y los indicadores de la pobreza deberían tener en cuenta las características culturales específicas de los pueblos indígenas y tribales.
国家减贫战略和贫穷指标应该考虑土著和部民族的文化特殊性。
Algunas delegaciones expresaron la opinión de que la innovación técnica debía introducirse con todo cuidado y respetando el carácter intrínsecamente intelectual de la labor realizada por el personal de idiomas.
一些代表团认为,引进新技术时应特别小心谨慎,而且应尊重语文工作人员智力脑力工作的特殊性。
Sin embargo, me siento obligado a discrepar de una afirmación que figura en la última oración de ese párrafo, en la que el Comité afirma que tiene "debidamente en cuenta el ámbito concreto".
但是,我觉得务必声明自己不能支持该段最后一句的断言,即委员会`考虑到该情况的特殊性。
Las mujeres que son miembros de estos comités parten de la base de que, aunque el problema de la mujer es de índole específica, no se puede disociar de los problemas de la sociedad.
在这些委员会工作的妇女认为,妇女问题虽然有其特殊性,但是不能与社会问题割裂开来。
Las normas educativas del Estado y los requisitos generales para los a escolares en los diversos niveles toman en cuenta la especificidad de los diversos pueblos y grupos lingüísticos que viven dentro de la Federación de Rusia.
国家教育标准和各级学校课程的一般要求都考虑到生活在联邦的不同民族和语言群体的特殊性。
La delegación de Angola apoya la idea de que debemos prestar atención a las especificidades de los países que, en la etapa posterior al conflicto, enfrentan problemas de naturaleza social y económica, la resolución de los cuales tiene incidencia directa en la preservación y consolidación de la paz.
安哥拉代表团支持这样一个想法,即我们必须关注冲突后国家的特殊性,它们正面临着经济和社会问题,这些问题的解决与和平的维护和巩固直接相关。
La Asamblea General, por sus resoluciones 2065 (XX) y 3160 (XXVIII), reconoció la naturaleza especial del problema y la existencia de una controversia de soberanía sobre esas islas entre la Argentina y el Reino Unido, que se puede resolver únicamente sobre la base del diálogo y las negociaciones.
大会第2065(XX)号和第3160(XXVIII)号决议承认,这个问题具有特殊性,阿根廷和联合王国对这些岛屿的主权存有争议,但只能通过对话和谈判解决。
También se ha resaltado que sin la celebración de consultas con esos pueblos y su participación adecuada en los procesos de los documentos de estrategia de lucha contra la pobreza, las estrategias para hacer frente a la pobreza en los pueblos indígenas no podrán tener en cuenta sus características culturales específicas.
研究还表明,不与土著和部
民族进行充分的协商并使其参与减贫战略文件的进程,就无法在解决土著民族贫穷问题的战略中考虑他们的文化特殊性。
La Oficina Regional de la ONUDD para el Oriente Medio y el África septentrional, con sede en El Cairo, inició esta actividad al preparar con el apoyo de la Oficina, un plan de acción regional para la lucha contra el terrorismo, en el que se presta plena atención a las peculiaridades y necesidades de esa región.
毒品和犯罪问题办事处设在开的中东和北非区域办事处已率先开展
这项活动,并与毒品和犯罪问题办事处一道,充分考虑到该区域的特殊性和需要,制定
一项打击恐怖主义的区域行动计划。
En el informe también se destacaba el dilema en el que se encontraban los países africanos que aceptaban la IED y que invariablemente no permitían una competencia real en la industria pertinente; se podría solucionar mediante la adecuación normativa en un proceso de liberalización gestionado en que se tuviesen en cuenta las singularidades de la realidad africana.
报告还突出说明非洲国家的下列困境:一方面须接受外国直接投资,同时还必然要排除在有关工业领域的有效竞争,对这种困境可以通过政策调整在有节制的自由化进程中加以解决,这一进程需考虑到非洲形势的特殊性。
La Oficina Regional para el Oriente Medio y el África Septentrional de la ONUDD, con sede en El Cairo, se ha puesto a la vanguardia de esa labor y, en cooperación con la Subdivisión de Prevención del Terrorismo, elaboró un plan de acción regional para combatir el terrorismo, teniendo plenamente en cuenta las características y las necesidades propias de cada región.
毒品和犯罪问题办事处设在开的中东和北非区域办事处已率先开展
这方面的工作,与预防恐怖主义处合作,充分考虑到该区域的特殊性和需要,制定
一项打击恐怖主义的区域行动计划。
La comprensión de las condiciones sociales y económicas específicas de los países receptores y el tratamiento de las preocupaciones sociales y económicas eran decisivos para las estrategias de inversión de las empresas, no sólo desde una perspectiva ética, sino también, lo que era más importante, desde una perspectiva empresarial a largo plazo, ya que para obtener a largo plazo el máximo valor accionarial era necesario tener en cuenta cuestiones relacionadas con la responsabilidad económica de las empresas.
解东道国社会经济状况的特殊性并解决社会和经济方面的关切不仅从道德角度,而且更重要的是从长期商业角度看,都是公司投资战略的关键所在,因为长期最大限度地扩大股东价值包括企业经济责任的问题。
La differentia specifica de lo "político" respecto al concepto más amplio de lo "internacional" es que en la esfera de la política internacional todos los medios y métodos posibles pueden ser utilizados, inclusive la fuerza, con la salvedad de que los agentes políticos acceden a ese terreno (o están en él y desean permanecer en él) de modo consciente (lo cual puede considerarse como voluntad política) y saben que, si emplean determinados medios, otros pueden responder con medios análogos.
相对于最广义的“国际”而言,“政治”的特殊性是,在国际政治领域中,可以采用所有可能的手段和方法,包括武力,但有一点要注意:政治行为者以一种自觉的方式(这可被称为政治意愿)走上这一舞台(或已经在舞台上并希望留在那里),它们知道,自己采用某种手段,他人也可能以相同的手段回应。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;发现问题,欢迎向我们指正。
particularidad; característica particular; peculiaridad
欧 路 软 件Su carácter sui generis le confiere un ámbito de aplicación distinto. El Sr.
公约草案具有特殊性,其适用范围与众不同是有理由的。
Presenta opciones prácticas de medición, teniendo en cuenta las particularidades locales en la medida posible.
它提出了若干切合实际的备选计量办法,同时尽量考虑到区域与地区的特殊性。
Esa estrategia tiene en cuenta las particularidades del país, sobre todo su cultura y sus tradiciones.
这一战略考虑到国家的特殊性,主是
化与传统。
Se debe tratar de simplificar el marco lógico teniendo la precaución de reflejar el carácter específico de determinadas actividades.
应设法简化逻辑框架,同时着意反映具体活动的特殊性。
En estos casos la justicia administrativa, en virtud de su especialización, está en mejores condiciones que los tribunales ordinarios para aplicar los principios legales pertinentes.
另外,由于其特殊性,行政性司法机关比普通法院的执法力度更强。
A criterio del Gobierno, esto no entraña ninguna contradicción: es sencillamente el reconocimiento de la naturaleza especial del empleo en el sector de la prostitución.
政府为,这意味着这里并没有矛盾,只
在卖淫部门就业的特殊性即可。
Las estrategias nacionales de lucha contra la pobreza y los indicadores de la pobreza deberían tener en cuenta las características culturales específicas de los pueblos indígenas y tribales.
国家减贫战略和贫穷指标应该考虑土著和部民族的
化特殊性。
Algunas delegaciones expresaron la opinión de que la innovación técnica debía introducirse con todo cuidado y respetando el carácter intrínsecamente intelectual de la labor realizada por el personal de idiomas.
一些代表团为,引进新技术时应特别小心谨慎,而且应尊
语
工作人员智力脑力工作的特殊性。
Sin embargo, me siento obligado a discrepar de una afirmación que figura en la última oración de ese párrafo, en la que el Comité afirma que tiene "debidamente en cuenta el ámbito concreto".
但是,我觉得务必声明自己不能支持该段最后一句的断言,即委员会`考虑到该情况的特殊性。
Las mujeres que son miembros de estos comités parten de la base de que, aunque el problema de la mujer es de índole específica, no se puede disociar de los problemas de la sociedad.
在这些委员会工作的妇女为,妇女问题虽然有其特殊性,但是不能与社会问题割裂开来。
Las normas educativas del Estado y los requisitos generales para los a escolares en los diversos niveles toman en cuenta la especificidad de los diversos pueblos y grupos lingüísticos que viven dentro de la Federación de Rusia.
国家教育标准和各级学校课程的一般求都考虑到生活在俄罗斯联邦的不同民族和语言群体的特殊性。
La delegación de Angola apoya la idea de que debemos prestar atención a las especificidades de los países que, en la etapa posterior al conflicto, enfrentan problemas de naturaleza social y económica, la resolución de los cuales tiene incidencia directa en la preservación y consolidación de la paz.
安哥拉代表团支持这样一个想法,即我们必须关注冲突后国家的特殊性,它们正面临着经济和社会问题,这些问题的解决与和平的维护和巩固直接相关。
La Asamblea General, por sus resoluciones 2065 (XX) y 3160 (XXVIII), reconoció la naturaleza especial del problema y la existencia de una controversia de soberanía sobre esas islas entre la Argentina y el Reino Unido, que se puede resolver únicamente sobre la base del diálogo y las negociaciones.
大会第2065(XX)号和第3160(XXVIII)号决议,这个问题具有特殊性,阿根廷和联合王国对这些岛屿的主权存有争议,但只能通过对话和谈判解决。
También se ha resaltado que sin la celebración de consultas con esos pueblos y su participación adecuada en los procesos de los documentos de estrategia de lucha contra la pobreza, las estrategias para hacer frente a la pobreza en los pueblos indígenas no podrán tener en cuenta sus características culturales específicas.
研究还表明,若不与土著和部民族进行充分的协商并使其参与减贫战略
件的进程,就无法在解决土著民族贫穷问题的战略中考虑他们的
化特殊性。
La Oficina Regional de la ONUDD para el Oriente Medio y el África septentrional, con sede en El Cairo, inició esta actividad al preparar con el apoyo de la Oficina, un plan de acción regional para la lucha contra el terrorismo, en el que se presta plena atención a las peculiaridades y necesidades de esa región.
毒品和犯罪问题办事处设在开罗的中东和北非区域办事处已率先开展了这项活动,并与毒品和犯罪问题办事处一道,充分考虑到该区域的特殊性和需,制定了一项打击恐怖主义的区域行动计划。
En el informe también se destacaba el dilema en el que se encontraban los países africanos que aceptaban la IED y que invariablemente no permitían una competencia real en la industria pertinente; se podría solucionar mediante la adecuación normativa en un proceso de liberalización gestionado en que se tuviesen en cuenta las singularidades de la realidad africana.
报告还突出说明了非洲国家的下列困境:一方面须接受外国直接投资,同时还必然排除在有关工业领域的有效竞争,对这种困境可以通过政策调整在有节制的自由化进程中加以解决,这一进程需考虑到非洲形势的特殊性。
La Oficina Regional para el Oriente Medio y el África Septentrional de la ONUDD, con sede en El Cairo, se ha puesto a la vanguardia de esa labor y, en cooperación con la Subdivisión de Prevención del Terrorismo, elaboró un plan de acción regional para combatir el terrorismo, teniendo plenamente en cuenta las características y las necesidades propias de cada región.
毒品和犯罪问题办事处设在开罗的中东和北非区域办事处已率先开展了这方面的工作,与预防恐怖主义处合作,充分考虑到该区域的特殊性和需,制定了一项打击恐怖主义的区域行动计划。
La comprensión de las condiciones sociales y económicas específicas de los países receptores y el tratamiento de las preocupaciones sociales y económicas eran decisivos para las estrategias de inversión de las empresas, no sólo desde una perspectiva ética, sino también, lo que era más importante, desde una perspectiva empresarial a largo plazo, ya que para obtener a largo plazo el máximo valor accionarial era necesario tener en cuenta cuestiones relacionadas con la responsabilidad económica de las empresas.
了解东道国社会经济状况的特殊性并解决社会和经济方面的关切不仅从道德角度,而且更的是从长期商业角度看,都是公司投资战略的关键所在,因为长期最大限度地扩大股东价值包括企业经济责任的问题。
La differentia specifica de lo "político" respecto al concepto más amplio de lo "internacional" es que en la esfera de la política internacional todos los medios y métodos posibles pueden ser utilizados, inclusive la fuerza, con la salvedad de que los agentes políticos acceden a ese terreno (o están en él y desean permanecer en él) de modo consciente (lo cual puede considerarse como voluntad política) y saben que, si emplean determinados medios, otros pueden responder con medios análogos.
相对于最广义的“国际”而言,“政治”的特殊性是,在国际政治领域中,可以采用所有可能的手段和方法,包括武力,但有一点注意:政治行为者以一种自觉的方式(这可被称为政治意愿)走上了这一舞台(或已经在舞台上并希望留在那里),它们知道,自己采用某种手段,他人也可能以相同的手段回应。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
particularidad; característica particular; peculiaridad
欧 路 软 件Su carácter sui generis le confiere un ámbito de aplicación distinto. El Sr.
公约草案具有特殊性,适用范围与众不同
有理由的。
Presenta opciones prácticas de medición, teniendo en cuenta las particularidades locales en la medida posible.
它提出了若干切合实际的备选计量办法,同时尽量考虑到区域与地区的特殊性。
Esa estrategia tiene en cuenta las particularidades del país, sobre todo su cultura y sus tradiciones.
这一战略考虑到国家的特殊性,主化与传统。
Se debe tratar de simplificar el marco lógico teniendo la precaución de reflejar el carácter específico de determinadas actividades.
应设法简化逻辑框架,同时着意反映具体活动的特殊性。
En estos casos la justicia administrativa, en virtud de su especialización, está en mejores condiciones que los tribunales ordinarios para aplicar los principios legales pertinentes.
另外,由于特殊性,行政性司法机关比普通法院的执法力度更强。
A criterio del Gobierno, esto no entraña ninguna contradicción: es sencillamente el reconocimiento de la naturaleza especial del empleo en el sector de la prostitución.
政府认为,这意味着这里并没有矛盾,只承认在卖淫部门就业的特殊性即可。
Las estrategias nacionales de lucha contra la pobreza y los indicadores de la pobreza deberían tener en cuenta las características culturales específicas de los pueblos indígenas y tribales.
国家减贫战略和贫穷指标应该考虑土著和部民族的
化特殊性。
Algunas delegaciones expresaron la opinión de que la innovación técnica debía introducirse con todo cuidado y respetando el carácter intrínsecamente intelectual de la labor realizada por el personal de idiomas.
一些代表团认为,引进新技术时应特别小心谨慎,而且应尊重语工作人员智力脑力工作的特殊性。
Sin embargo, me siento obligado a discrepar de una afirmación que figura en la última oración de ese párrafo, en la que el Comité afirma que tiene "debidamente en cuenta el ámbito concreto".
但,我觉得务必声明自己不能支持该段最后一句的断言,即委员会`考虑到该情况的特殊性。
Las mujeres que son miembros de estos comités parten de la base de que, aunque el problema de la mujer es de índole específica, no se puede disociar de los problemas de la sociedad.
在这些委员会工作的妇女认为,妇女问题虽有
特殊性,但
不能与社会问题割裂开来。
Las normas educativas del Estado y los requisitos generales para los a escolares en los diversos niveles toman en cuenta la especificidad de los diversos pueblos y grupos lingüísticos que viven dentro de la Federación de Rusia.
国家教育标准和各级学校课程的一般求都考虑到生活在俄罗斯联邦的不同民族和语言群体的特殊性。
La delegación de Angola apoya la idea de que debemos prestar atención a las especificidades de los países que, en la etapa posterior al conflicto, enfrentan problemas de naturaleza social y económica, la resolución de los cuales tiene incidencia directa en la preservación y consolidación de la paz.
安哥拉代表团支持这样一个想法,即我们必须关注冲突后国家的特殊性,它们正面临着经济和社会问题,这些问题的解决与和平的维护和巩固直接相关。
La Asamblea General, por sus resoluciones 2065 (XX) y 3160 (XXVIII), reconoció la naturaleza especial del problema y la existencia de una controversia de soberanía sobre esas islas entre la Argentina y el Reino Unido, que se puede resolver únicamente sobre la base del diálogo y las negociaciones.
大会第2065(XX)号和第3160(XXVIII)号决议承认,这个问题具有特殊性,阿根廷和联合王国对这些岛屿的主权存有争议,但只能通过对话和谈判解决。
También se ha resaltado que sin la celebración de consultas con esos pueblos y su participación adecuada en los procesos de los documentos de estrategia de lucha contra la pobreza, las estrategias para hacer frente a la pobreza en los pueblos indígenas no podrán tener en cuenta sus características culturales específicas.
研究还表明,若不与土著和部民族进行充分的协商并使
参与减贫战略
件的进程,就无法在解决土著民族贫穷问题的战略中考虑他们的
化特殊性。
La Oficina Regional de la ONUDD para el Oriente Medio y el África septentrional, con sede en El Cairo, inició esta actividad al preparar con el apoyo de la Oficina, un plan de acción regional para la lucha contra el terrorismo, en el que se presta plena atención a las peculiaridades y necesidades de esa región.
毒品和犯罪问题办事处设在开罗的中东和北非区域办事处已率先开展了这项活动,并与毒品和犯罪问题办事处一道,充分考虑到该区域的特殊性和需,制定了一项打击恐怖主义的区域行动计划。
En el informe también se destacaba el dilema en el que se encontraban los países africanos que aceptaban la IED y que invariablemente no permitían una competencia real en la industria pertinente; se podría solucionar mediante la adecuación normativa en un proceso de liberalización gestionado en que se tuviesen en cuenta las singularidades de la realidad africana.
报告还突出说明了非洲国家的下列困境:一方面须接受外国直接投资,同时还必排除在有关工业领域的有效竞争,对这种困境可以通过政策调整在有节制的自由化进程中加以解决,这一进程需考虑到非洲形势的特殊性。
La Oficina Regional para el Oriente Medio y el África Septentrional de la ONUDD, con sede en El Cairo, se ha puesto a la vanguardia de esa labor y, en cooperación con la Subdivisión de Prevención del Terrorismo, elaboró un plan de acción regional para combatir el terrorismo, teniendo plenamente en cuenta las características y las necesidades propias de cada región.
毒品和犯罪问题办事处设在开罗的中东和北非区域办事处已率先开展了这方面的工作,与预防恐怖主义处合作,充分考虑到该区域的特殊性和需,制定了一项打击恐怖主义的区域行动计划。
La comprensión de las condiciones sociales y económicas específicas de los países receptores y el tratamiento de las preocupaciones sociales y económicas eran decisivos para las estrategias de inversión de las empresas, no sólo desde una perspectiva ética, sino también, lo que era más importante, desde una perspectiva empresarial a largo plazo, ya que para obtener a largo plazo el máximo valor accionarial era necesario tener en cuenta cuestiones relacionadas con la responsabilidad económica de las empresas.
了解东道国社会经济状况的特殊性并解决社会和经济方面的关切不仅从道德角度,而且更重的
从长期商业角度看,都
公司投资战略的关键所在,因为长期最大限度地扩大股东价值包括企业经济责任的问题。
La differentia specifica de lo "político" respecto al concepto más amplio de lo "internacional" es que en la esfera de la política internacional todos los medios y métodos posibles pueden ser utilizados, inclusive la fuerza, con la salvedad de que los agentes políticos acceden a ese terreno (o están en él y desean permanecer en él) de modo consciente (lo cual puede considerarse como voluntad política) y saben que, si emplean determinados medios, otros pueden responder con medios análogos.
相对于最广义的“国际”而言,“政治”的特殊性,在国际政治领域中,可以采用所有可能的手段和方法,包括武力,但有一点
注意:政治行为者以一种自觉的方式(这可被称为政治意愿)走上了这一舞台(或已经在舞台上并希望留在那里),它们知道,自己采用某种手段,他人也可能以相同的手段回应。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
particularidad; característica particular; peculiaridad
欧 路 软 件Su carácter sui generis le confiere un ámbito de aplicación distinto. El Sr.
公约草案具有特殊性,其适用范围与众不同是有理由的。
Presenta opciones prácticas de medición, teniendo en cuenta las particularidades locales en la medida posible.
它提出了若干切合实际的备选计量办法,同时尽量考虑到区域与地区的特殊性。
Esa estrategia tiene en cuenta las particularidades del país, sobre todo su cultura y sus tradiciones.
这一战略考虑到国家的特殊性,主要是文化与传统。
Se debe tratar de simplificar el marco lógico teniendo la precaución de reflejar el carácter específico de determinadas actividades.
应设法简化逻辑框架,同时着意反映具体活动的特殊性。
En estos casos la justicia administrativa, en virtud de su especialización, está en mejores condiciones que los tribunales ordinarios para aplicar los principios legales pertinentes.
另外,由于其特殊性,行政性司法普通法院的执法力度更强。
A criterio del Gobierno, esto no entraña ninguna contradicción: es sencillamente el reconocimiento de la naturaleza especial del empleo en el sector de la prostitución.
政府认为,这意味着这里并没有矛盾,只要承认在卖淫部门就业的特殊性即可。
Las estrategias nacionales de lucha contra la pobreza y los indicadores de la pobreza deberían tener en cuenta las características culturales específicas de los pueblos indígenas y tribales.
国家减贫战略和贫穷指标应考虑土著和部
民族的文化特殊性。
Algunas delegaciones expresaron la opinión de que la innovación técnica debía introducirse con todo cuidado y respetando el carácter intrínsecamente intelectual de la labor realizada por el personal de idiomas.
一些代表团认为,引进新技术时应特别小心谨慎,而且应尊重语文工作人员智力脑力工作的特殊性。
Sin embargo, me siento obligado a discrepar de una afirmación que figura en la última oración de ese párrafo, en la que el Comité afirma que tiene "debidamente en cuenta el ámbito concreto".
但是,我觉得务必声明自己不能段最后一句的断言,即委员会`考虑到
情况的特殊性。
Las mujeres que son miembros de estos comités parten de la base de que, aunque el problema de la mujer es de índole específica, no se puede disociar de los problemas de la sociedad.
在这些委员会工作的妇女认为,妇女问题虽然有其特殊性,但是不能与社会问题割裂开来。
Las normas educativas del Estado y los requisitos generales para los a escolares en los diversos niveles toman en cuenta la especificidad de los diversos pueblos y grupos lingüísticos que viven dentro de la Federación de Rusia.
国家教育标准和各级学校课程的一般要求都考虑到生活在俄罗斯联邦的不同民族和语言群体的特殊性。
La delegación de Angola apoya la idea de que debemos prestar atención a las especificidades de los países que, en la etapa posterior al conflicto, enfrentan problemas de naturaleza social y económica, la resolución de los cuales tiene incidencia directa en la preservación y consolidación de la paz.
安哥拉代表团这样一个想法,即我们必须
注冲突后国家的特殊性,它们正面临着经济和社会问题,这些问题的解决与和平的维护和巩固直接相
。
La Asamblea General, por sus resoluciones 2065 (XX) y 3160 (XXVIII), reconoció la naturaleza especial del problema y la existencia de una controversia de soberanía sobre esas islas entre la Argentina y el Reino Unido, que se puede resolver únicamente sobre la base del diálogo y las negociaciones.
大会第2065(XX)号和第3160(XXVIII)号决议承认,这个问题具有特殊性,阿根廷和联合王国对这些岛屿的主权存有争议,但只能通过对话和谈判解决。
También se ha resaltado que sin la celebración de consultas con esos pueblos y su participación adecuada en los procesos de los documentos de estrategia de lucha contra la pobreza, las estrategias para hacer frente a la pobreza en los pueblos indígenas no podrán tener en cuenta sus características culturales específicas.
研究还表明,若不与土著和部民族进行充分的协商并使其参与减贫战略文件的进程,就无法在解决土著民族贫穷问题的战略中考虑他们的文化特殊性。
La Oficina Regional de la ONUDD para el Oriente Medio y el África septentrional, con sede en El Cairo, inició esta actividad al preparar con el apoyo de la Oficina, un plan de acción regional para la lucha contra el terrorismo, en el que se presta plena atención a las peculiaridades y necesidades de esa región.
毒品和犯罪问题办事处设在开罗的中东和北非区域办事处已率先开展了这项活动,并与毒品和犯罪问题办事处一道,充分考虑到区域的特殊性和需要,制定了一项打击恐怖主义的区域行动计划。
En el informe también se destacaba el dilema en el que se encontraban los países africanos que aceptaban la IED y que invariablemente no permitían una competencia real en la industria pertinente; se podría solucionar mediante la adecuación normativa en un proceso de liberalización gestionado en que se tuviesen en cuenta las singularidades de la realidad africana.
报告还突出说明了非洲国家的下列困境:一方面须接受外国直接投资,同时还必然要排除在有工业领域的有效竞争,对这种困境可以通过政策调整在有节制的自由化进程中加以解决,这一进程需考虑到非洲形势的特殊性。
La Oficina Regional para el Oriente Medio y el África Septentrional de la ONUDD, con sede en El Cairo, se ha puesto a la vanguardia de esa labor y, en cooperación con la Subdivisión de Prevención del Terrorismo, elaboró un plan de acción regional para combatir el terrorismo, teniendo plenamente en cuenta las características y las necesidades propias de cada región.
毒品和犯罪问题办事处设在开罗的中东和北非区域办事处已率先开展了这方面的工作,与预防恐怖主义处合作,充分考虑到区域的特殊性和需要,制定了一项打击恐怖主义的区域行动计划。
La comprensión de las condiciones sociales y económicas específicas de los países receptores y el tratamiento de las preocupaciones sociales y económicas eran decisivos para las estrategias de inversión de las empresas, no sólo desde una perspectiva ética, sino también, lo que era más importante, desde una perspectiva empresarial a largo plazo, ya que para obtener a largo plazo el máximo valor accionarial era necesario tener en cuenta cuestiones relacionadas con la responsabilidad económica de las empresas.
了解东道国社会经济状况的特殊性并解决社会和经济方面的切不仅从道德角度,而且更重要的是从长期商业角度看,都是公司投资战略的
键所在,因为长期最大限度地扩大股东价值包括企业经济责任的问题。
La differentia specifica de lo "político" respecto al concepto más amplio de lo "internacional" es que en la esfera de la política internacional todos los medios y métodos posibles pueden ser utilizados, inclusive la fuerza, con la salvedad de que los agentes políticos acceden a ese terreno (o están en él y desean permanecer en él) de modo consciente (lo cual puede considerarse como voluntad política) y saben que, si emplean determinados medios, otros pueden responder con medios análogos.
相对于最广义的“国际”而言,“政治”的特殊性是,在国际政治领域中,可以采用所有可能的手段和方法,包括武力,但有一点要注意:政治行为者以一种自觉的方式(这可被称为政治意愿)走上了这一舞台(或已经在舞台上并希望留在那里),它们知道,自己采用某种手段,他人也可能以相同的手段回应。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
particularidad; característica particular; peculiaridad
欧 路 软 件Su carácter sui generis le confiere un ámbito de aplicación distinto. El Sr.
公约草案具有特殊性,其适用范围与众不同是有理由的。
Presenta opciones prácticas de medición, teniendo en cuenta las particularidades locales en la medida posible.
它提出了若干切合实际的备选计量办法,同时尽量考虑到区域与地区的特殊性。
Esa estrategia tiene en cuenta las particularidades del país, sobre todo su cultura y sus tradiciones.
这一战略考虑到国家的特殊性,主要是文化与传统。
Se debe tratar de simplificar el marco lógico teniendo la precaución de reflejar el carácter específico de determinadas actividades.
应设法简化逻辑框架,同时着意反映具体活动的特殊性。
En estos casos la justicia administrativa, en virtud de su especialización, está en mejores condiciones que los tribunales ordinarios para aplicar los principios legales pertinentes.
另外,由于其特殊性,行政性司法机关比普通法院的执法力度更强。
A criterio del Gobierno, esto no entraña ninguna contradicción: es sencillamente el reconocimiento de la naturaleza especial del empleo en el sector de la prostitución.
政府认为,这意味着这里并没有矛盾,只要承认在卖淫部门就业的特殊性即可。
Las estrategias nacionales de lucha contra la pobreza y los indicadores de la pobreza deberían tener en cuenta las características culturales específicas de los pueblos indígenas y tribales.
国家减贫战略和贫穷指标应该考虑土著和部民族的文化特殊性。
Algunas delegaciones expresaron la opinión de que la innovación técnica debía introducirse con todo cuidado y respetando el carácter intrínsecamente intelectual de la labor realizada por el personal de idiomas.
一些代表团认为,引进新技术时应特别小心谨慎,而且应尊重语文工作人员智力脑力工作的特殊性。
Sin embargo, me siento obligado a discrepar de una afirmación que figura en la última oración de ese párrafo, en la que el Comité afirma que tiene "debidamente en cuenta el ámbito concreto".
但是,我觉得务必声明自己不能支持该段最后一的断言,即委员会`考虑到该情况的特殊性。
Las mujeres que son miembros de estos comités parten de la base de que, aunque el problema de la mujer es de índole específica, no se puede disociar de los problemas de la sociedad.
在这些委员会工作的妇女认为,妇女问题虽然有其特殊性,但是不能与社会问题割裂开来。
Las normas educativas del Estado y los requisitos generales para los a escolares en los diversos niveles toman en cuenta la especificidad de los diversos pueblos y grupos lingüísticos que viven dentro de la Federación de Rusia.
国家教育标准和各级学校课程的一般要求都考虑到生活在俄罗斯联邦的不同民族和语言群体的特殊性。
La delegación de Angola apoya la idea de que debemos prestar atención a las especificidades de los países que, en la etapa posterior al conflicto, enfrentan problemas de naturaleza social y económica, la resolución de los cuales tiene incidencia directa en la preservación y consolidación de la paz.
安哥拉代表团支持这样一法,即我们必须关注冲突后国家的特殊性,它们正面临着经济和社会问题,这些问题的解决与和平的维护和巩固直接相关。
La Asamblea General, por sus resoluciones 2065 (XX) y 3160 (XXVIII), reconoció la naturaleza especial del problema y la existencia de una controversia de soberanía sobre esas islas entre la Argentina y el Reino Unido, que se puede resolver únicamente sobre la base del diálogo y las negociaciones.
大会第2065(XX)号和第3160(XXVIII)号决议承认,这问题具有特殊性,阿根廷和联合王国对这些岛屿的主权存有争议,但只能通过对话和谈判解决。
También se ha resaltado que sin la celebración de consultas con esos pueblos y su participación adecuada en los procesos de los documentos de estrategia de lucha contra la pobreza, las estrategias para hacer frente a la pobreza en los pueblos indígenas no podrán tener en cuenta sus características culturales específicas.
研究还表明,若不与土著和部民族进行充分的协商并使其参与减贫战略文件的进程,就无法在解决土著民族贫穷问题的战略中考虑他们的文化特殊性。
La Oficina Regional de la ONUDD para el Oriente Medio y el África septentrional, con sede en El Cairo, inició esta actividad al preparar con el apoyo de la Oficina, un plan de acción regional para la lucha contra el terrorismo, en el que se presta plena atención a las peculiaridades y necesidades de esa región.
毒品和犯罪问题办事处设在开罗的中东和北非区域办事处已率先开展了这项活动,并与毒品和犯罪问题办事处一道,充分考虑到该区域的特殊性和需要,制定了一项打击恐怖主义的区域行动计划。
En el informe también se destacaba el dilema en el que se encontraban los países africanos que aceptaban la IED y que invariablemente no permitían una competencia real en la industria pertinente; se podría solucionar mediante la adecuación normativa en un proceso de liberalización gestionado en que se tuviesen en cuenta las singularidades de la realidad africana.
报告还突出说明了非洲国家的下列困境:一方面须接受外国直接投资,同时还必然要排除在有关工业领域的有效竞争,对这种困境可以通过政策调整在有节制的自由化进程中加以解决,这一进程需考虑到非洲形势的特殊性。
La Oficina Regional para el Oriente Medio y el África Septentrional de la ONUDD, con sede en El Cairo, se ha puesto a la vanguardia de esa labor y, en cooperación con la Subdivisión de Prevención del Terrorismo, elaboró un plan de acción regional para combatir el terrorismo, teniendo plenamente en cuenta las características y las necesidades propias de cada región.
毒品和犯罪问题办事处设在开罗的中东和北非区域办事处已率先开展了这方面的工作,与预防恐怖主义处合作,充分考虑到该区域的特殊性和需要,制定了一项打击恐怖主义的区域行动计划。
La comprensión de las condiciones sociales y económicas específicas de los países receptores y el tratamiento de las preocupaciones sociales y económicas eran decisivos para las estrategias de inversión de las empresas, no sólo desde una perspectiva ética, sino también, lo que era más importante, desde una perspectiva empresarial a largo plazo, ya que para obtener a largo plazo el máximo valor accionarial era necesario tener en cuenta cuestiones relacionadas con la responsabilidad económica de las empresas.
了解东道国社会经济状况的特殊性并解决社会和经济方面的关切不仅从道德角度,而且更重要的是从长期商业角度看,都是公司投资战略的关键所在,因为长期最大限度地扩大股东价值包括企业经济责任的问题。
La differentia specifica de lo "político" respecto al concepto más amplio de lo "internacional" es que en la esfera de la política internacional todos los medios y métodos posibles pueden ser utilizados, inclusive la fuerza, con la salvedad de que los agentes políticos acceden a ese terreno (o están en él y desean permanecer en él) de modo consciente (lo cual puede considerarse como voluntad política) y saben que, si emplean determinados medios, otros pueden responder con medios análogos.
相对于最广义的“国际”而言,“政治”的特殊性是,在国际政治领域中,可以采用所有可能的手段和方法,包括武力,但有一点要注意:政治行为者以一种自觉的方式(这可被称为政治意愿)走上了这一舞台(或已经在舞台上并希望留在那里),它们知道,自己采用某种手段,他人也可能以相同的手段回应。
声明:以上、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。