Los factores climáticos preocupantes son las sequías y las previsiones de reducción del agua dulce disponible debido al calentamiento de la Tierra.
令人关注的气候因素有干旱以及据预测全球起的
供应量减少。
Los factores climáticos preocupantes son las sequías y las previsiones de reducción del agua dulce disponible debido al calentamiento de la Tierra.
令人关注的气候因素有干旱以及据预测全球起的
供应量减少。
En la Declaración se subraya la necesidad de cooperar para aprovechar las cuencas fluviales de África como requisito previo fundamental para el desarrollo social y medioambiental.
《宣言》强调需要开展合作,集取非洲的,这是社会和环境发展的一项重要先决条件。
Algunos de los lagos afectados son el Lago Songor, en Ghana, el Lago Nakuru, en Kenya, el Lago Chad, el Lago Victoria (el mayor lago de agua dulce de África) y muchos otros.
受影响的湖泊有加纳的松戈尔湖,肯尼亚的纳库鲁湖,乍得湖,维多利亚湖(非洲最大的湖),还有许多其它湖泊。
El PNUMA elaboró un programa concebido para ayudar a los gobiernos y los asociados principales a organizar actos de concienciación sobre la necesidad de preservar la calidad y la cantidad del agua potable para las generaciones futuras.
环境规划署制定了一个方案,帮助政府和主要伙伴安排活动,以提高人们对在质和量方面必须对进行养护的认识。
El Departamento de Asuntos Económicos y Sociales de las Naciones Unidas y la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura (UNESCO) coordinaron conjuntamente las principales actividades de las Naciones Unidas para el Año.
年期间的联合国主要活动是由经济和社会事务部和联合国教育、科学和文化组织联合协调的。
Si bien los debates anteriores se han centrado principalmente en el aumento del nivel del mar y la intrusión de agua salada en los acuíferos de agua dulce, está claro que ésa no es la única amenaza ambiental que enfrentan esas poblaciones vulnerables.
以前的讨论主要绕海平面的上
和咸
进入
含
层的问题,但现在显而易见,这并不是这些脆弱人口所面临的唯一环境威胁。
El Sr. Sheeran (Nueva Zelandia) dice que el agua es fundamental para la supervivencia humana y que el tema “Recursos naturales compartidos” tendrá cada vez mayor importancia, ya que los acuíferos subterráneos representan la mayor parte de la reserva mundial de agua dulce.
Sheeran先生(新西兰)说,对人类的生存是必不可少的,“共有的自然
源”问题将越来越重要,因为地下含
层是世界上最重要的
来源。
Donde quiera que vivan, las personas dependen de las montañas para obtener agua potable y muchas variedades de alimentos y, a pesar de su gran diversidad genética, los ecosistemas de montaña son sumamente frágiles y están sometidos a la amenaza cotidiana del cambio climático y la actividad humana.
无论人们生活在哪里,他们都依赖于山区提供的和多种食物,尽管山区生态系统拥有丰富的遗传多样性,但它们极其脆弱,每天都受到气候变化和人类活动的威胁。
En el Informe sobre el Desarrollo de los Recursos Hídricos en el Mundo de las Naciones Unidas se destacó el continuo deterioro de los recursos de agua dulce, así como los vínculos entre el agua y el logro de los objetivos de la Declaración del Milenio internacionalmente acordados.
联合国全系统《世界发展报告》着重指出了
源的持续恶化,同时凸显了
同谋求实现《千年宣言》各项国际商定目标之间的关系。
El contenido del portal de datos del GEO abarca una amplia gama de temas ambientales tales como el clima, los desastres, los bosques, el agua dulce, así como categorías en el plano socioeconómico, con inclusión de la educación, la salud, la economía, la población y las políticas ambientales.
全球环境展望数据门户网站的内容涉及范很广,如气候、灾害、森林、
等环境方面的主题以及社会经济领域的各类主题,包括教育、保健、经济、人口和环境政策。
Una asistencia financiera y técnica mejor orientada a los países en desarrollo, teniendo en cuenta las necesidades especiales de los pequeños Estados insulares en desarrollo, ayudaría a contrarrestar los costos elevados del almacenamiento y la distribución de agua dulce y otros problemas y vulnerabilidades a que se puedan enfrentar.
在考虑到小岛屿发展中国家的特殊需要的基础上,为发展中国家提供更有针对性的财政和技术援助,可帮助抵销储存和分配的昂贵费用以及他们面临的其他制约因素和脆弱性。
También se está estudiando la posibilidad de que el Fondo provea un nivel elevado de financiación en la región de Fouta Djallon de Guinea, fuente de gran parte del suministro de agua dulce del África occidental, en el marco de un proyecto regional en el que han de participar varios países.
也在考虑通过牵涉好几个国家的区域项目,由全球环境基金对几内亚的富塔贾隆地区——西非的主要供应地——大幅供
。
El Brasil aplica técnicas nucleares, en colaboración estrecha con sus asociados en el MERCOSUR, la Argentina, el Paraguay y el Uruguay, a fin de aprovechar todas las posibilidades que ofrece el “Acuífero Guaraní”, una de las reservas de agua subterránea más grandes del mundo, que se extiende en los cuatro países.
巴西同南锥体共同市场伙伴阿根廷、巴拉圭和乌拉圭密切合作,应用核技术充分挖掘横跨四个国家的地下库的潜力,它是世界上最大的地下
储备库之一。
Es posible emplear la tecnología relacionada con la conversión de la energía térmica de los mares para la generación de electricidad y el suministro de otros subproductos valiosos, por ejemplo, agua potable abundante, agua rica en nutrientes para la acuicultura, abonos y agua de refrigeración para procesos de enfriamiento o aire acondicionado.
可以利用海洋热能转换技术发电和提供其他宝贵的副产品,例如用之不尽的、用于
产养殖的富含营养的
、肥料和用于工艺冷却或空气调节的冷
。
El uso y la redistribución crecientes de las corrientes de agua dulce, los cambios en la tierra y los ecosistemas inducidos por el hombre, la contaminación, la pesca excesiva, las especies invasivas - todo ello combinado con procesos naturales - han dado lugar a cambios de grandes proporciones, en algunos casos extraordinarios, en ciertos ecosistemas lacustres.
持续增长的源利用和
系的分流、人为造成的土地和生态系统变化、污染、过度捕捞、外侵物种,与自然进程结合,使湖泊生态系统发生了巨大的有时甚至是非同寻常的变化。
Teniendo presente lo grave del problema del agua para los países del Asia central, propongo que, bajo los auspicios de las Naciones Unidas, se cree un mecanismo internacional de coordinación de los esfuerzos, con miras a paliar las consecuencias de la destrucción del Mar de Aral, mediante el cual podamos dar prioridad al proyecto regional piloto para lograr los objetivos de desarrollo del Milenio.
牢记中亚各国问题的严重性,我提议在联合国的主持下建立一种国际机制以协调我们的努力,缓解里海破坏造成的后果,使我们能够优先考虑实现千年发展目标的区域性试行项目。
Se debe alentar a ONU-Hábitat a que vincule sus actuaciones en el ámbito del saneamiento y el suministro de agua potable a la gestión de los desechos, habida cuenta del interés de los pequeños Estados insulares en desarrollo por disponer de tecnologías de saneamiento asequibles y eficaces en función de los costos, y de la experiencia de ONU-Hábitat en el diseño de estrategias interdisciplinarias de gestión ambiental.
鉴于小岛屿发展中国家对费用效益高和可负担得起的环境卫生技术有兴趣以及人居署在设计学科间环境管理战略方面具备的专业知识,应鼓励人居署促进将废物管理与其有关环境卫生和的工作联系起来。
声明:以上例句、词性分类均由互联网源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Los factores climáticos preocupantes son las sequías y las previsiones de reducción del agua dulce disponible debido al calentamiento de la Tierra.
令人关注的气候因素有干旱以及据预测全球升温引起的淡水供应量减少。
En la Declaración se subraya la necesidad de cooperar para aprovechar las cuencas fluviales de África como requisito previo fundamental para el desarrollo social y medioambiental.
《宣言》强调需要开展合作,集取非洲的淡水,会
环境发展的一项重要先决条件。
Algunos de los lagos afectados son el Lago Songor, en Ghana, el Lago Nakuru, en Kenya, el Lago Chad, el Lago Victoria (el mayor lago de agua dulce de África) y muchos otros.
受影响的湖泊有加纳的松戈尔湖,肯尼亚的纳库鲁湖,乍得湖,维多利亚湖(非洲最大的淡水湖),还有许多其它湖泊。
El PNUMA elaboró un programa concebido para ayudar a los gobiernos y los asociados principales a organizar actos de concienciación sobre la necesidad de preservar la calidad y la cantidad del agua potable para las generaciones futuras.
环境规划署制定了一个方案,帮助政府主要伙伴安排活动,以提高人们对在质
量方面必须对淡水进行养护的认识。
El Departamento de Asuntos Económicos y Sociales de las Naciones Unidas y la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura (UNESCO) coordinaron conjuntamente las principales actividades de las Naciones Unidas para el Año.
淡水年期间的联合国主要活动由经
会事务部
联合国教育、科学
文化组织联合协调的。
Si bien los debates anteriores se han centrado principalmente en el aumento del nivel del mar y la intrusión de agua salada en los acuíferos de agua dulce, está claro que ésa no es la única amenaza ambiental que enfrentan esas poblaciones vulnerables.
以前的讨论主要绕海平面的上升
咸水进入淡水含水层的问题,但现在显而易见,
并
些脆弱人口所面临的唯一环境威胁。
El Sr. Sheeran (Nueva Zelandia) dice que el agua es fundamental para la supervivencia humana y que el tema “Recursos naturales compartidos” tendrá cada vez mayor importancia, ya que los acuíferos subterráneos representan la mayor parte de la reserva mundial de agua dulce.
Sheeran先生(新西兰)说,水对人类的生存必
可少的,“共有的自然资源”问题将越来越重要,因为地下含水层
世界上最重要的淡水来源。
Donde quiera que vivan, las personas dependen de las montañas para obtener agua potable y muchas variedades de alimentos y, a pesar de su gran diversidad genética, los ecosistemas de montaña son sumamente frágiles y están sometidos a la amenaza cotidiana del cambio climático y la actividad humana.
无论人们生活在哪里,他们都依赖于山区提供的淡水多种食物,尽管山区生态系统拥有丰富的遗传多样性,但它们极其脆弱,每天都受到气候变化
人类活动的威胁。
En el Informe sobre el Desarrollo de los Recursos Hídricos en el Mundo de las Naciones Unidas se destacó el continuo deterioro de los recursos de agua dulce, así como los vínculos entre el agua y el logro de los objetivos de la Declaración del Milenio internacionalmente acordados.
联合国全系统《世界水发展报告》着重指出了淡水资源的持续恶化,同时凸显了水同谋求实现《千年宣言》各项国际商定目标之间的关系。
El contenido del portal de datos del GEO abarca una amplia gama de temas ambientales tales como el clima, los desastres, los bosques, el agua dulce, así como categorías en el plano socioeconómico, con inclusión de la educación, la salud, la economía, la población y las políticas ambientales.
全球环境展望数据门户网站的内容涉及范很广,如气候、灾害、森林、淡水等环境方面的主题以及
会经
领域的各类主题,包括教育、保健、经
、人口
环境政策。
Una asistencia financiera y técnica mejor orientada a los países en desarrollo, teniendo en cuenta las necesidades especiales de los pequeños Estados insulares en desarrollo, ayudaría a contrarrestar los costos elevados del almacenamiento y la distribución de agua dulce y otros problemas y vulnerabilidades a que se puedan enfrentar.
在考虑到小岛屿发展中国家的特殊需要的基础上,为发展中国家提供更有针对性的财政技术援助,可帮助抵销淡水储存
分配的昂贵费用以及他们面临的其他制约因素
脆弱性。
También se está estudiando la posibilidad de que el Fondo provea un nivel elevado de financiación en la región de Fouta Djallon de Guinea, fuente de gran parte del suministro de agua dulce del África occidental, en el marco de un proyecto regional en el que han de participar varios países.
也在考虑通过牵涉好几个国家的区域项目,由全球环境基金对几内亚的富塔贾隆地区——西非淡水的主要供应地——大幅供资。
El Brasil aplica técnicas nucleares, en colaboración estrecha con sus asociados en el MERCOSUR, la Argentina, el Paraguay y el Uruguay, a fin de aprovechar todas las posibilidades que ofrece el “Acuífero Guaraní”, una de las reservas de agua subterránea más grandes del mundo, que se extiende en los cuatro países.
巴西同南锥体共同市场伙伴阿根廷、巴拉圭乌拉圭密切合作,应用核技术充分挖掘横跨四个国家的地下水库的潜力,它
世界上最大的地下淡水储备库之一。
Es posible emplear la tecnología relacionada con la conversión de la energía térmica de los mares para la generación de electricidad y el suministro de otros subproductos valiosos, por ejemplo, agua potable abundante, agua rica en nutrientes para la acuicultura, abonos y agua de refrigeración para procesos de enfriamiento o aire acondicionado.
可以利用海洋热能转换技术发电提供其他宝贵的副产品,例如用之
尽的淡水、用于水产养殖的富含营养的水、肥料
用于工艺冷却或空气调节的冷水。
El uso y la redistribución crecientes de las corrientes de agua dulce, los cambios en la tierra y los ecosistemas inducidos por el hombre, la contaminación, la pesca excesiva, las especies invasivas - todo ello combinado con procesos naturales - han dado lugar a cambios de grandes proporciones, en algunos casos extraordinarios, en ciertos ecosistemas lacustres.
持续增长的水源利用淡水水系的分流、人为造成的土地
生态系统变化、污染、过度捕捞、外侵物种,与自然进程结合,使湖泊生态系统发生了巨大的有时甚至
非同寻常的变化。
Teniendo presente lo grave del problema del agua para los países del Asia central, propongo que, bajo los auspicios de las Naciones Unidas, se cree un mecanismo internacional de coordinación de los esfuerzos, con miras a paliar las consecuencias de la destrucción del Mar de Aral, mediante el cual podamos dar prioridad al proyecto regional piloto para lograr los objetivos de desarrollo del Milenio.
牢记中亚各国淡水问题的严重性,我提议在联合国的主持下建立一种国际机制以协调我们的努力,缓解里海破坏造成的后果,使我们能够优先考虑实现千年发展目标的区域性试行项目。
Se debe alentar a ONU-Hábitat a que vincule sus actuaciones en el ámbito del saneamiento y el suministro de agua potable a la gestión de los desechos, habida cuenta del interés de los pequeños Estados insulares en desarrollo por disponer de tecnologías de saneamiento asequibles y eficaces en función de los costos, y de la experiencia de ONU-Hábitat en el diseño de estrategias interdisciplinarias de gestión ambiental.
鉴于小岛屿发展中国家对费用效益高可负担得起的环境卫生技术有兴趣以及人居署在设计学科间环境管理战略方面具备的专业知识,应鼓励人居署促进将废物管理与其有关环境卫生
淡水的工作联系起来。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Los factores climáticos preocupantes son las sequías y las previsiones de reducción del agua dulce disponible debido al calentamiento de la Tierra.
令人关注的气候因素有干旱以及据预测全球升温引起的淡供应量减少。
En la Declaración se subraya la necesidad de cooperar para aprovechar las cuencas fluviales de África como requisito previo fundamental para el desarrollo social y medioambiental.
《宣言》强调需要开展合作,集取非洲的淡,这是社会和环境发展的一项重要先决条件。
Algunos de los lagos afectados son el Lago Songor, en Ghana, el Lago Nakuru, en Kenya, el Lago Chad, el Lago Victoria (el mayor lago de agua dulce de África) y muchos otros.
受影响的湖泊有加纳的松戈尔湖,肯尼亚的纳库鲁湖,乍得湖,维多利亚湖(非洲最大的淡湖),还有许多其它湖泊。
El PNUMA elaboró un programa concebido para ayudar a los gobiernos y los asociados principales a organizar actos de concienciación sobre la necesidad de preservar la calidad y la cantidad del agua potable para las generaciones futuras.
环境规划署制定了一,帮助政府和主要伙伴安排活动,以提高人们对在质和量
面必须对淡
进行养护的认识。
El Departamento de Asuntos Económicos y Sociales de las Naciones Unidas y la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura (UNESCO) coordinaron conjuntamente las principales actividades de las Naciones Unidas para el Año.
淡年期间的联合国主要活动是由经济和社会事务部和联合国教育、科学和文化组织联合协调的。
Si bien los debates anteriores se han centrado principalmente en el aumento del nivel del mar y la intrusión de agua salada en los acuíferos de agua dulce, está claro que ésa no es la única amenaza ambiental que enfrentan esas poblaciones vulnerables.
以前的讨论主要绕海平面的上升和咸
进入淡
的问题,但现在显而易见,这并不是这些脆弱人口所面临的唯一环境威胁。
El Sr. Sheeran (Nueva Zelandia) dice que el agua es fundamental para la supervivencia humana y que el tema “Recursos naturales compartidos” tendrá cada vez mayor importancia, ya que los acuíferos subterráneos representan la mayor parte de la reserva mundial de agua dulce.
Sheeran先生(新西兰)说,对人类的生存是必不可少的,“共有的自然资源”问题将越来越重要,因为地下
是世界上最重要的淡
来源。
Donde quiera que vivan, las personas dependen de las montañas para obtener agua potable y muchas variedades de alimentos y, a pesar de su gran diversidad genética, los ecosistemas de montaña son sumamente frágiles y están sometidos a la amenaza cotidiana del cambio climático y la actividad humana.
无论人们生活在哪里,他们都依赖于山区提供的淡和多种食物,尽管山区生态系统拥有丰富的遗传多样性,但它们极其脆弱,每天都受到气候变化和人类活动的威胁。
En el Informe sobre el Desarrollo de los Recursos Hídricos en el Mundo de las Naciones Unidas se destacó el continuo deterioro de los recursos de agua dulce, así como los vínculos entre el agua y el logro de los objetivos de la Declaración del Milenio internacionalmente acordados.
联合国全系统《世界发展报告》着重指出了淡
资源的持续恶化,同时凸显了
同谋求实现《千年宣言》各项国际商定目标之间的关系。
El contenido del portal de datos del GEO abarca una amplia gama de temas ambientales tales como el clima, los desastres, los bosques, el agua dulce, así como categorías en el plano socioeconómico, con inclusión de la educación, la salud, la economía, la población y las políticas ambientales.
全球环境展望数据门户网站的内容涉及范很广,如气候、灾害、森林、淡
等环境
面的主题以及社会经济领域的各类主题,包括教育、保健、经济、人口和环境政策。
Una asistencia financiera y técnica mejor orientada a los países en desarrollo, teniendo en cuenta las necesidades especiales de los pequeños Estados insulares en desarrollo, ayudaría a contrarrestar los costos elevados del almacenamiento y la distribución de agua dulce y otros problemas y vulnerabilidades a que se puedan enfrentar.
在考虑到小岛屿发展中国家的特殊需要的基础上,为发展中国家提供更有针对性的财政和技术援助,可帮助抵销淡储存和分配的昂贵费用以及他们面临的其他制约因素和脆弱性。
También se está estudiando la posibilidad de que el Fondo provea un nivel elevado de financiación en la región de Fouta Djallon de Guinea, fuente de gran parte del suministro de agua dulce del África occidental, en el marco de un proyecto regional en el que han de participar varios países.
也在考虑通过牵涉好几国家的区域项目,由全球环境基金对几内亚的富塔贾隆地区——西非淡
的主要供应地——大幅供资。
El Brasil aplica técnicas nucleares, en colaboración estrecha con sus asociados en el MERCOSUR, la Argentina, el Paraguay y el Uruguay, a fin de aprovechar todas las posibilidades que ofrece el “Acuífero Guaraní”, una de las reservas de agua subterránea más grandes del mundo, que se extiende en los cuatro países.
巴西同南锥体共同市场伙伴阿根廷、巴拉圭和乌拉圭密切合作,应用核技术充分挖掘横跨四国家的地下
库的潜力,它是世界上最大的地下淡
储备库之一。
Es posible emplear la tecnología relacionada con la conversión de la energía térmica de los mares para la generación de electricidad y el suministro de otros subproductos valiosos, por ejemplo, agua potable abundante, agua rica en nutrientes para la acuicultura, abonos y agua de refrigeración para procesos de enfriamiento o aire acondicionado.
可以利用海洋热能转换技术发电和提供其他宝贵的副产品,例如用之不尽的淡、用于
产养殖的富
营养的
、肥料和用于工艺冷却或空气调节的冷
。
El uso y la redistribución crecientes de las corrientes de agua dulce, los cambios en la tierra y los ecosistemas inducidos por el hombre, la contaminación, la pesca excesiva, las especies invasivas - todo ello combinado con procesos naturales - han dado lugar a cambios de grandes proporciones, en algunos casos extraordinarios, en ciertos ecosistemas lacustres.
持续增长的源利用和淡
系的分流、人为造成的土地和生态系统变化、污染、过度捕捞、外侵物种,与自然进程结合,使湖泊生态系统发生了巨大的有时甚至是非同寻常的变化。
Teniendo presente lo grave del problema del agua para los países del Asia central, propongo que, bajo los auspicios de las Naciones Unidas, se cree un mecanismo internacional de coordinación de los esfuerzos, con miras a paliar las consecuencias de la destrucción del Mar de Aral, mediante el cual podamos dar prioridad al proyecto regional piloto para lograr los objetivos de desarrollo del Milenio.
牢记中亚各国淡问题的严重性,我提议在联合国的主持下建立一种国际机制以协调我们的努力,缓解里海破坏造成的后果,使我们能够优先考虑实现千年发展目标的区域性试行项目。
Se debe alentar a ONU-Hábitat a que vincule sus actuaciones en el ámbito del saneamiento y el suministro de agua potable a la gestión de los desechos, habida cuenta del interés de los pequeños Estados insulares en desarrollo por disponer de tecnologías de saneamiento asequibles y eficaces en función de los costos, y de la experiencia de ONU-Hábitat en el diseño de estrategias interdisciplinarias de gestión ambiental.
鉴于小岛屿发展中国家对费用效益高和可负担得起的环境卫生技术有兴趣以及人居署在设计学科间环境管理战略面具备的专业知识,应鼓励人居署促进将废物管理与其有关环境卫生和淡
的工作联系起来。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Los factores climáticos preocupantes son las sequías y las previsiones de reducción del agua dulce disponible debido al calentamiento de la Tierra.
令人关注的气候因素有干旱以及据预测全球升温引起的淡水供应量减少。
En la Declaración se subraya la necesidad de cooperar para aprovechar las cuencas fluviales de África como requisito previo fundamental para el desarrollo social y medioambiental.
《宣言》强调需要开展合作,集取非洲的淡水,这是社会和环境发展的一项重要先决条件。
Algunos de los lagos afectados son el Lago Songor, en Ghana, el Lago Nakuru, en Kenya, el Lago Chad, el Lago Victoria (el mayor lago de agua dulce de África) y muchos otros.
受影响的泊有加纳的松戈
,
尼亚的纳库鲁
,乍得
,维多利亚
(非洲最大的淡水
),还有许多其它
泊。
El PNUMA elaboró un programa concebido para ayudar a los gobiernos y los asociados principales a organizar actos de concienciación sobre la necesidad de preservar la calidad y la cantidad del agua potable para las generaciones futuras.
环境规划署制定了一个方案,帮助政府和主要伙伴安排活动,以提高人们对在质和量方面必须对淡水进行养护的认识。
El Departamento de Asuntos Económicos y Sociales de las Naciones Unidas y la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura (UNESCO) coordinaron conjuntamente las principales actividades de las Naciones Unidas para el Año.
淡水年期间的联合国主要活动是由经济和社会事务部和联合国教育、科学和文化组织联合协调的。
Si bien los debates anteriores se han centrado principalmente en el aumento del nivel del mar y la intrusión de agua salada en los acuíferos de agua dulce, está claro que ésa no es la única amenaza ambiental que enfrentan esas poblaciones vulnerables.
以前的讨论主要绕海平面的上升和咸水进入淡水含水层的问题,但现在显而易见,这并不是这些脆弱人口所面临的唯一环境威胁。
El Sr. Sheeran (Nueva Zelandia) dice que el agua es fundamental para la supervivencia humana y que el tema “Recursos naturales compartidos” tendrá cada vez mayor importancia, ya que los acuíferos subterráneos representan la mayor parte de la reserva mundial de agua dulce.
Sheeran先生(新西兰)说,水对人类的生存是必不可少的,“共有的自然资源”问题将越来越重要,因为地下含水层是世界上最重要的淡水来源。
Donde quiera que vivan, las personas dependen de las montañas para obtener agua potable y muchas variedades de alimentos y, a pesar de su gran diversidad genética, los ecosistemas de montaña son sumamente frágiles y están sometidos a la amenaza cotidiana del cambio climático y la actividad humana.
无论人们生活在哪里,他们都依赖于提供的淡水和多种食物,尽
生态系统拥有丰富的遗传多样性,但它们极其脆弱,每天都受到气候变化和人类活动的威胁。
En el Informe sobre el Desarrollo de los Recursos Hídricos en el Mundo de las Naciones Unidas se destacó el continuo deterioro de los recursos de agua dulce, así como los vínculos entre el agua y el logro de los objetivos de la Declaración del Milenio internacionalmente acordados.
联合国全系统《世界水发展报告》着重指出了淡水资源的持续恶化,同时凸显了水同谋求实现《千年宣言》各项国际商定目标之间的关系。
El contenido del portal de datos del GEO abarca una amplia gama de temas ambientales tales como el clima, los desastres, los bosques, el agua dulce, así como categorías en el plano socioeconómico, con inclusión de la educación, la salud, la economía, la población y las políticas ambientales.
全球环境展望数据门户网站的内容涉及范很广,如气候、灾害、森林、淡水等环境方面的主题以及社会经济领域的各类主题,包括教育、保健、经济、人口和环境政策。
Una asistencia financiera y técnica mejor orientada a los países en desarrollo, teniendo en cuenta las necesidades especiales de los pequeños Estados insulares en desarrollo, ayudaría a contrarrestar los costos elevados del almacenamiento y la distribución de agua dulce y otros problemas y vulnerabilidades a que se puedan enfrentar.
在考虑到小岛屿发展中国家的特殊需要的基础上,为发展中国家提供更有针对性的财政和技术援助,可帮助抵销淡水储存和分配的昂贵费用以及他们面临的其他制约因素和脆弱性。
También se está estudiando la posibilidad de que el Fondo provea un nivel elevado de financiación en la región de Fouta Djallon de Guinea, fuente de gran parte del suministro de agua dulce del África occidental, en el marco de un proyecto regional en el que han de participar varios países.
也在考虑通过牵涉好几个国家的域项目,由全球环境基金对几内亚的富塔贾隆地
——西非淡水的主要供应地——大幅供资。
El Brasil aplica técnicas nucleares, en colaboración estrecha con sus asociados en el MERCOSUR, la Argentina, el Paraguay y el Uruguay, a fin de aprovechar todas las posibilidades que ofrece el “Acuífero Guaraní”, una de las reservas de agua subterránea más grandes del mundo, que se extiende en los cuatro países.
巴西同南锥体共同市场伙伴阿根廷、巴拉圭和乌拉圭密切合作,应用核技术充分挖掘横跨四个国家的地下水库的潜力,它是世界上最大的地下淡水储备库之一。
Es posible emplear la tecnología relacionada con la conversión de la energía térmica de los mares para la generación de electricidad y el suministro de otros subproductos valiosos, por ejemplo, agua potable abundante, agua rica en nutrientes para la acuicultura, abonos y agua de refrigeración para procesos de enfriamiento o aire acondicionado.
可以利用海洋热能转换技术发电和提供其他宝贵的副产品,例如用之不尽的淡水、用于水产养殖的富含营养的水、肥料和用于工艺冷却或空气调节的冷水。
El uso y la redistribución crecientes de las corrientes de agua dulce, los cambios en la tierra y los ecosistemas inducidos por el hombre, la contaminación, la pesca excesiva, las especies invasivas - todo ello combinado con procesos naturales - han dado lugar a cambios de grandes proporciones, en algunos casos extraordinarios, en ciertos ecosistemas lacustres.
持续增长的水源利用和淡水水系的分流、人为造成的土地和生态系统变化、污染、过度捕捞、外侵物种,与自然进程结合,使泊生态系统发生了巨大的有时甚至是非同寻常的变化。
Teniendo presente lo grave del problema del agua para los países del Asia central, propongo que, bajo los auspicios de las Naciones Unidas, se cree un mecanismo internacional de coordinación de los esfuerzos, con miras a paliar las consecuencias de la destrucción del Mar de Aral, mediante el cual podamos dar prioridad al proyecto regional piloto para lograr los objetivos de desarrollo del Milenio.
牢记中亚各国淡水问题的严重性,我提议在联合国的主持下建立一种国际机制以协调我们的努力,缓解里海破坏造成的后果,使我们能够优先考虑实现千年发展目标的域性试行项目。
Se debe alentar a ONU-Hábitat a que vincule sus actuaciones en el ámbito del saneamiento y el suministro de agua potable a la gestión de los desechos, habida cuenta del interés de los pequeños Estados insulares en desarrollo por disponer de tecnologías de saneamiento asequibles y eficaces en función de los costos, y de la experiencia de ONU-Hábitat en el diseño de estrategias interdisciplinarias de gestión ambiental.
鉴于小岛屿发展中国家对费用效益高和可负担得起的环境卫生技术有兴趣以及人居署在设计学科间环境理战略方面具备的专业知识,应鼓励人居署促进将废物
理与其有关环境卫生和淡水的工作联系起来。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Los factores climáticos preocupantes son las sequías y las previsiones de reducción del agua dulce disponible debido al calentamiento de la Tierra.
令人关注的气候因素有干旱以及据预测全球升温引起的淡水供应量减少。
En la Declaración se subraya la necesidad de cooperar para aprovechar las cuencas fluviales de África como requisito previo fundamental para el desarrollo social y medioambiental.
《宣言》强调需要开展合作,集取非洲的淡水,这社会和环境发展的一项重要先决条件。
Algunos de los lagos afectados son el Lago Songor, en Ghana, el Lago Nakuru, en Kenya, el Lago Chad, el Lago Victoria (el mayor lago de agua dulce de África) y muchos otros.
受影响的湖泊有加纳的松戈尔湖,肯尼亚的纳库鲁湖,乍得湖,维多利亚湖(非洲最大的淡水湖),还有许多其它湖泊。
El PNUMA elaboró un programa concebido para ayudar a los gobiernos y los asociados principales a organizar actos de concienciación sobre la necesidad de preservar la calidad y la cantidad del agua potable para las generaciones futuras.
环境规划署制定了一个方案,帮助政府和主要伙伴安排活动,以提高人们对在质和量方对淡水进行养护的认识。
El Departamento de Asuntos Económicos y Sociales de las Naciones Unidas y la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura (UNESCO) coordinaron conjuntamente las principales actividades de las Naciones Unidas para el Año.
淡水年期间的联合国主要活动由经济和社会事务部和联合国教育、科学和文化组织联合协调的。
Si bien los debates anteriores se han centrado principalmente en el aumento del nivel del mar y la intrusión de agua salada en los acuíferos de agua dulce, está claro que ésa no es la única amenaza ambiental que enfrentan esas poblaciones vulnerables.
以前的讨论主要绕海平
的上升和咸水进入淡水含水层的问题,但现在显而易见,这并不
这些脆弱人口所
临的唯一环境威胁。
El Sr. Sheeran (Nueva Zelandia) dice que el agua es fundamental para la supervivencia humana y que el tema “Recursos naturales compartidos” tendrá cada vez mayor importancia, ya que los acuíferos subterráneos representan la mayor parte de la reserva mundial de agua dulce.
Sheeran先(新西兰)说,水对人类的
不可少的,“共有的自然资源”问题将越来越重要,因为地下含水层
世界上最重要的淡水来源。
Donde quiera que vivan, las personas dependen de las montañas para obtener agua potable y muchas variedades de alimentos y, a pesar de su gran diversidad genética, los ecosistemas de montaña son sumamente frágiles y están sometidos a la amenaza cotidiana del cambio climático y la actividad humana.
无论人们活在哪里,他们都依赖于山区提供的淡水和多种食物,尽管山区
态系统拥有丰富的遗传多样性,但它们极其脆弱,每天都受到气候变化和人类活动的威胁。
En el Informe sobre el Desarrollo de los Recursos Hídricos en el Mundo de las Naciones Unidas se destacó el continuo deterioro de los recursos de agua dulce, así como los vínculos entre el agua y el logro de los objetivos de la Declaración del Milenio internacionalmente acordados.
联合国全系统《世界水发展报告》着重指出了淡水资源的持续恶化,同时凸显了水同谋求实现《千年宣言》各项国际商定目标之间的关系。
El contenido del portal de datos del GEO abarca una amplia gama de temas ambientales tales como el clima, los desastres, los bosques, el agua dulce, así como categorías en el plano socioeconómico, con inclusión de la educación, la salud, la economía, la población y las políticas ambientales.
全球环境展望数据门户网站的内容涉及范很广,如气候、灾害、森林、淡水等环境方
的主题以及社会经济领域的各类主题,包括教育、保健、经济、人口和环境政策。
Una asistencia financiera y técnica mejor orientada a los países en desarrollo, teniendo en cuenta las necesidades especiales de los pequeños Estados insulares en desarrollo, ayudaría a contrarrestar los costos elevados del almacenamiento y la distribución de agua dulce y otros problemas y vulnerabilidades a que se puedan enfrentar.
在考虑到小岛屿发展中国家的特殊需要的基础上,为发展中国家提供更有针对性的财政和技术援助,可帮助抵销淡水储和分配的昂贵费用以及他们
临的其他制约因素和脆弱性。
También se está estudiando la posibilidad de que el Fondo provea un nivel elevado de financiación en la región de Fouta Djallon de Guinea, fuente de gran parte del suministro de agua dulce del África occidental, en el marco de un proyecto regional en el que han de participar varios países.
也在考虑通过牵涉好几个国家的区域项目,由全球环境基金对几内亚的富塔贾隆地区——西非淡水的主要供应地——大幅供资。
El Brasil aplica técnicas nucleares, en colaboración estrecha con sus asociados en el MERCOSUR, la Argentina, el Paraguay y el Uruguay, a fin de aprovechar todas las posibilidades que ofrece el “Acuífero Guaraní”, una de las reservas de agua subterránea más grandes del mundo, que se extiende en los cuatro países.
巴西同南锥体共同市场伙伴阿根廷、巴拉圭和乌拉圭密切合作,应用核技术充分挖掘横跨四个国家的地下水库的潜力,它世界上最大的地下淡水储备库之一。
Es posible emplear la tecnología relacionada con la conversión de la energía térmica de los mares para la generación de electricidad y el suministro de otros subproductos valiosos, por ejemplo, agua potable abundante, agua rica en nutrientes para la acuicultura, abonos y agua de refrigeración para procesos de enfriamiento o aire acondicionado.
可以利用海洋热能转换技术发电和提供其他宝贵的副产品,例如用之不尽的淡水、用于水产养殖的富含营养的水、肥料和用于工艺冷却或空气调节的冷水。
El uso y la redistribución crecientes de las corrientes de agua dulce, los cambios en la tierra y los ecosistemas inducidos por el hombre, la contaminación, la pesca excesiva, las especies invasivas - todo ello combinado con procesos naturales - han dado lugar a cambios de grandes proporciones, en algunos casos extraordinarios, en ciertos ecosistemas lacustres.
持续增长的水源利用和淡水水系的分流、人为造成的土地和态系统变化、污染、过度捕捞、外侵物种,与自然进程结合,使湖泊
态系统发
了巨大的有时甚至
非同寻常的变化。
Teniendo presente lo grave del problema del agua para los países del Asia central, propongo que, bajo los auspicios de las Naciones Unidas, se cree un mecanismo internacional de coordinación de los esfuerzos, con miras a paliar las consecuencias de la destrucción del Mar de Aral, mediante el cual podamos dar prioridad al proyecto regional piloto para lograr los objetivos de desarrollo del Milenio.
牢记中亚各国淡水问题的严重性,我提议在联合国的主持下建立一种国际机制以协调我们的努力,缓解里海破坏造成的后果,使我们能够优先考虑实现千年发展目标的区域性试行项目。
Se debe alentar a ONU-Hábitat a que vincule sus actuaciones en el ámbito del saneamiento y el suministro de agua potable a la gestión de los desechos, habida cuenta del interés de los pequeños Estados insulares en desarrollo por disponer de tecnologías de saneamiento asequibles y eficaces en función de los costos, y de la experiencia de ONU-Hábitat en el diseño de estrategias interdisciplinarias de gestión ambiental.
鉴于小岛屿发展中国家对费用效益高和可负担得起的环境卫技术有兴趣以及人居署在设计学科间环境管理战略方
具备的专业知识,应鼓励人居署促进将废物管理与其有关环境卫
和淡水的工作联系起来。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Los factores climáticos preocupantes son las sequías y las previsiones de reducción del agua dulce disponible debido al calentamiento de la Tierra.
令人关注的气候因素有干旱以及据预测全球升温引起的淡水供应量减少。
En la Declaración se subraya la necesidad de cooperar para aprovechar las cuencas fluviales de África como requisito previo fundamental para el desarrollo social y medioambiental.
《宣言》强调需要开展合作,集取非洲的淡水,这社会和环境发展的
项重要先决条件。
Algunos de los lagos afectados son el Lago Songor, en Ghana, el Lago Nakuru, en Kenya, el Lago Chad, el Lago Victoria (el mayor lago de agua dulce de África) y muchos otros.
受影响的湖泊有加纳的松戈尔湖,肯尼亚的纳库鲁湖,乍得湖,维多利亚湖(非洲最大的淡水湖),还有许多其它湖泊。
El PNUMA elaboró un programa concebido para ayudar a los gobiernos y los asociados principales a organizar actos de concienciación sobre la necesidad de preservar la calidad y la cantidad del agua potable para las generaciones futuras.
环境规划署制定方案,帮助政府和主要伙伴安排活动,以提高人们对在质和量方面必须对淡水进行养护的认识。
El Departamento de Asuntos Económicos y Sociales de las Naciones Unidas y la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura (UNESCO) coordinaron conjuntamente las principales actividades de las Naciones Unidas para el Año.
淡水年期间的联合国主要活动由经济和社会事务部和联合国教育、科学和文化组织联合协调的。
Si bien los debates anteriores se han centrado principalmente en el aumento del nivel del mar y la intrusión de agua salada en los acuíferos de agua dulce, está claro que ésa no es la única amenaza ambiental que enfrentan esas poblaciones vulnerables.
以前的讨论主要绕海平面的上升和咸水进入淡水含水
的问题,但现在显而易见,这并不
这些脆弱人口所面临的唯
环境威胁。
El Sr. Sheeran (Nueva Zelandia) dice que el agua es fundamental para la supervivencia humana y que el tema “Recursos naturales compartidos” tendrá cada vez mayor importancia, ya que los acuíferos subterráneos representan la mayor parte de la reserva mundial de agua dulce.
Sheeran先生(新西兰)说,水对人类的生存必不可少的,“共有的自然资源”问题将越来越重要,因为地下含水
界上最重要的淡水来源。
Donde quiera que vivan, las personas dependen de las montañas para obtener agua potable y muchas variedades de alimentos y, a pesar de su gran diversidad genética, los ecosistemas de montaña son sumamente frágiles y están sometidos a la amenaza cotidiana del cambio climático y la actividad humana.
无论人们生活在哪里,他们都依赖于山区提供的淡水和多种食物,尽管山区生态系统拥有丰富的遗传多样性,但它们极其脆弱,每天都受到气候变化和人类活动的威胁。
En el Informe sobre el Desarrollo de los Recursos Hídricos en el Mundo de las Naciones Unidas se destacó el continuo deterioro de los recursos de agua dulce, así como los vínculos entre el agua y el logro de los objetivos de la Declaración del Milenio internacionalmente acordados.
联合国全系统《界水发展报告》着重指出
淡水资源的持续恶化,同时凸显
水同谋求实现《千年宣言》各项国际商定目标之间的关系。
El contenido del portal de datos del GEO abarca una amplia gama de temas ambientales tales como el clima, los desastres, los bosques, el agua dulce, así como categorías en el plano socioeconómico, con inclusión de la educación, la salud, la economía, la población y las políticas ambientales.
全球环境展望数据门户网站的内容涉及范很广,如气候、灾害、森林、淡水等环境方面的主题以及社会经济领域的各类主题,包括教育、保健、经济、人口和环境政策。
Una asistencia financiera y técnica mejor orientada a los países en desarrollo, teniendo en cuenta las necesidades especiales de los pequeños Estados insulares en desarrollo, ayudaría a contrarrestar los costos elevados del almacenamiento y la distribución de agua dulce y otros problemas y vulnerabilidades a que se puedan enfrentar.
在考虑到小岛屿发展中国家的特殊需要的基础上,为发展中国家提供更有针对性的财政和技术援助,可帮助抵销淡水储存和分配的昂贵费用以及他们面临的其他制约因素和脆弱性。
También se está estudiando la posibilidad de que el Fondo provea un nivel elevado de financiación en la región de Fouta Djallon de Guinea, fuente de gran parte del suministro de agua dulce del África occidental, en el marco de un proyecto regional en el que han de participar varios países.
也在考虑通过牵涉好几国家的区域项目,由全球环境基金对几内亚的富塔贾隆地区——西非淡水的主要供应地——大幅供资。
El Brasil aplica técnicas nucleares, en colaboración estrecha con sus asociados en el MERCOSUR, la Argentina, el Paraguay y el Uruguay, a fin de aprovechar todas las posibilidades que ofrece el “Acuífero Guaraní”, una de las reservas de agua subterránea más grandes del mundo, que se extiende en los cuatro países.
巴西同南锥体共同市场伙伴阿根廷、巴拉圭和乌拉圭密切合作,应用核技术充分挖掘横跨四国家的地下水库的潜力,它
界上最大的地下淡水储备库之
。
Es posible emplear la tecnología relacionada con la conversión de la energía térmica de los mares para la generación de electricidad y el suministro de otros subproductos valiosos, por ejemplo, agua potable abundante, agua rica en nutrientes para la acuicultura, abonos y agua de refrigeración para procesos de enfriamiento o aire acondicionado.
可以利用海洋热能转换技术发电和提供其他宝贵的副产品,例如用之不尽的淡水、用于水产养殖的富含营养的水、肥料和用于工艺冷却或空气调节的冷水。
El uso y la redistribución crecientes de las corrientes de agua dulce, los cambios en la tierra y los ecosistemas inducidos por el hombre, la contaminación, la pesca excesiva, las especies invasivas - todo ello combinado con procesos naturales - han dado lugar a cambios de grandes proporciones, en algunos casos extraordinarios, en ciertos ecosistemas lacustres.
持续增长的水源利用和淡水水系的分流、人为造成的土地和生态系统变化、污染、过度捕捞、外侵物种,与自然进程结合,使湖泊生态系统发生巨大的有时甚至
非同寻常的变化。
Teniendo presente lo grave del problema del agua para los países del Asia central, propongo que, bajo los auspicios de las Naciones Unidas, se cree un mecanismo internacional de coordinación de los esfuerzos, con miras a paliar las consecuencias de la destrucción del Mar de Aral, mediante el cual podamos dar prioridad al proyecto regional piloto para lograr los objetivos de desarrollo del Milenio.
牢记中亚各国淡水问题的严重性,我提议在联合国的主持下建立种国际机制以协调我们的努力,缓解里海破坏造成的后果,使我们能够优先考虑实现千年发展目标的区域性试行项目。
Se debe alentar a ONU-Hábitat a que vincule sus actuaciones en el ámbito del saneamiento y el suministro de agua potable a la gestión de los desechos, habida cuenta del interés de los pequeños Estados insulares en desarrollo por disponer de tecnologías de saneamiento asequibles y eficaces en función de los costos, y de la experiencia de ONU-Hábitat en el diseño de estrategias interdisciplinarias de gestión ambiental.
鉴于小岛屿发展中国家对费用效益高和可负担得起的环境卫生技术有兴趣以及人居署在设计学科间环境管理战略方面具备的专业知识,应鼓励人居署促进将废物管理与其有关环境卫生和淡水的工作联系起来。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Los factores climáticos preocupantes son las sequías y las previsiones de reducción del agua dulce disponible debido al calentamiento de la Tierra.
令人关注的气候因素有干旱以及据预测全球升温引起的淡水供应量减少。
En la Declaración se subraya la necesidad de cooperar para aprovechar las cuencas fluviales de África como requisito previo fundamental para el desarrollo social y medioambiental.
《宣言》强调需要开展合作,集取非洲的淡水,这是社会和环境发展的一项重要先决条件。
Algunos de los lagos afectados son el Lago Songor, en Ghana, el Lago Nakuru, en Kenya, el Lago Chad, el Lago Victoria (el mayor lago de agua dulce de África) y muchos otros.
受影响的湖泊有加纳的松戈尔湖,肯尼亚的纳库鲁湖,乍得湖,维多利亚湖(非洲最大的淡水湖),还有许多其它湖泊。
El PNUMA elaboró un programa concebido para ayudar a los gobiernos y los asociados principales a organizar actos de concienciación sobre la necesidad de preservar la calidad y la cantidad del agua potable para las generaciones futuras.
环境规划署制定了一个方,
助政府和主要伙伴安排活动,以提高人们对在质和量方面必须对淡水进行养护的认识。
El Departamento de Asuntos Económicos y Sociales de las Naciones Unidas y la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura (UNESCO) coordinaron conjuntamente las principales actividades de las Naciones Unidas para el Año.
淡水年期间的联合国主要活动是由经济和社会事务部和联合国教育、科学和文化组织联合协调的。
Si bien los debates anteriores se han centrado principalmente en el aumento del nivel del mar y la intrusión de agua salada en los acuíferos de agua dulce, está claro que ésa no es la única amenaza ambiental que enfrentan esas poblaciones vulnerables.
以前的讨论主要绕海平面的上升和咸水进入淡水
水层的问题,但现在显而易见,这并不是这些脆弱人口所面临的唯一环境威胁。
El Sr. Sheeran (Nueva Zelandia) dice que el agua es fundamental para la supervivencia humana y que el tema “Recursos naturales compartidos” tendrá cada vez mayor importancia, ya que los acuíferos subterráneos representan la mayor parte de la reserva mundial de agua dulce.
Sheeran先生(新西兰)说,水对人类的生存是必不可少的,“共有的自然资源”问题将越来越重要,因为水层是世界上最重要的淡水来源。
Donde quiera que vivan, las personas dependen de las montañas para obtener agua potable y muchas variedades de alimentos y, a pesar de su gran diversidad genética, los ecosistemas de montaña son sumamente frágiles y están sometidos a la amenaza cotidiana del cambio climático y la actividad humana.
无论人们生活在哪里,他们都依赖于山区提供的淡水和多种食物,尽管山区生态系统拥有丰富的遗传多样性,但它们极其脆弱,每天都受到气候变化和人类活动的威胁。
En el Informe sobre el Desarrollo de los Recursos Hídricos en el Mundo de las Naciones Unidas se destacó el continuo deterioro de los recursos de agua dulce, así como los vínculos entre el agua y el logro de los objetivos de la Declaración del Milenio internacionalmente acordados.
联合国全系统《世界水发展报告》着重指出了淡水资源的持续恶化,同时凸显了水同谋求实现《千年宣言》各项国际商定目标之间的关系。
El contenido del portal de datos del GEO abarca una amplia gama de temas ambientales tales como el clima, los desastres, los bosques, el agua dulce, así como categorías en el plano socioeconómico, con inclusión de la educación, la salud, la economía, la población y las políticas ambientales.
全球环境展望数据门户网站的内容涉及范很广,如气候、灾害、森林、淡水等环境方面的主题以及社会经济领域的各类主题,包括教育、保健、经济、人口和环境政策。
Una asistencia financiera y técnica mejor orientada a los países en desarrollo, teniendo en cuenta las necesidades especiales de los pequeños Estados insulares en desarrollo, ayudaría a contrarrestar los costos elevados del almacenamiento y la distribución de agua dulce y otros problemas y vulnerabilidades a que se puedan enfrentar.
在考虑到小岛屿发展中国家的特殊需要的基础上,为发展中国家提供更有针对性的财政和技术援助,可助抵销淡水储存和分配的昂贵费用以及他们面临的其他制约因素和脆弱性。
También se está estudiando la posibilidad de que el Fondo provea un nivel elevado de financiación en la región de Fouta Djallon de Guinea, fuente de gran parte del suministro de agua dulce del África occidental, en el marco de un proyecto regional en el que han de participar varios países.
也在考虑通过牵涉好几个国家的区域项目,由全球环境基金对几内亚的富塔贾隆区——西非淡水的主要供应
——大幅供资。
El Brasil aplica técnicas nucleares, en colaboración estrecha con sus asociados en el MERCOSUR, la Argentina, el Paraguay y el Uruguay, a fin de aprovechar todas las posibilidades que ofrece el “Acuífero Guaraní”, una de las reservas de agua subterránea más grandes del mundo, que se extiende en los cuatro países.
巴西同南锥体共同市场伙伴阿根廷、巴拉圭和乌拉圭密切合作,应用核技术充分挖掘横跨四个国家的水库的潜力,它是世界上最大的
淡水储备库之一。
Es posible emplear la tecnología relacionada con la conversión de la energía térmica de los mares para la generación de electricidad y el suministro de otros subproductos valiosos, por ejemplo, agua potable abundante, agua rica en nutrientes para la acuicultura, abonos y agua de refrigeración para procesos de enfriamiento o aire acondicionado.
可以利用海洋热能转换技术发电和提供其他宝贵的副产品,例如用之不尽的淡水、用于水产养殖的富营养的水、肥料和用于工艺冷却或空气调节的冷水。
El uso y la redistribución crecientes de las corrientes de agua dulce, los cambios en la tierra y los ecosistemas inducidos por el hombre, la contaminación, la pesca excesiva, las especies invasivas - todo ello combinado con procesos naturales - han dado lugar a cambios de grandes proporciones, en algunos casos extraordinarios, en ciertos ecosistemas lacustres.
持续增长的水源利用和淡水水系的分流、人为造成的土和生态系统变化、污染、过度捕捞、外侵物种,与自然进程结合,使湖泊生态系统发生了巨大的有时甚至是非同寻常的变化。
Teniendo presente lo grave del problema del agua para los países del Asia central, propongo que, bajo los auspicios de las Naciones Unidas, se cree un mecanismo internacional de coordinación de los esfuerzos, con miras a paliar las consecuencias de la destrucción del Mar de Aral, mediante el cual podamos dar prioridad al proyecto regional piloto para lograr los objetivos de desarrollo del Milenio.
牢记中亚各国淡水问题的严重性,我提议在联合国的主持建立一种国际机制以协调我们的努力,缓解里海破坏造成的后果,使我们能够优先考虑实现千年发展目标的区域性试行项目。
Se debe alentar a ONU-Hábitat a que vincule sus actuaciones en el ámbito del saneamiento y el suministro de agua potable a la gestión de los desechos, habida cuenta del interés de los pequeños Estados insulares en desarrollo por disponer de tecnologías de saneamiento asequibles y eficaces en función de los costos, y de la experiencia de ONU-Hábitat en el diseño de estrategias interdisciplinarias de gestión ambiental.
鉴于小岛屿发展中国家对费用效益高和可负担得起的环境卫生技术有兴趣以及人居署在设计学科间环境管理战略方面具备的专业知识,应鼓励人居署促进将废物管理与其有关环境卫生和淡水的工作联系起来。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Los factores climáticos preocupantes son las sequías y las previsiones de reducción del agua dulce disponible debido al calentamiento de la Tierra.
令人关注的气候因素有干据预测全球升温引起的淡水供应量减少。
En la Declaración se subraya la necesidad de cooperar para aprovechar las cuencas fluviales de África como requisito previo fundamental para el desarrollo social y medioambiental.
《宣言》强调需要开展合作,集取非洲的淡水,这是社会和环境发展的一项重要先决条件。
Algunos de los lagos afectados son el Lago Songor, en Ghana, el Lago Nakuru, en Kenya, el Lago Chad, el Lago Victoria (el mayor lago de agua dulce de África) y muchos otros.
受影响的湖泊有加纳的松戈尔湖,肯尼亚的纳库鲁湖,乍得湖,维多利亚湖(非洲最大的淡水湖),还有许多其它湖泊。
El PNUMA elaboró un programa concebido para ayudar a los gobiernos y los asociados principales a organizar actos de concienciación sobre la necesidad de preservar la calidad y la cantidad del agua potable para las generaciones futuras.
环境规划署制定了一个方案,帮助政府和主要伙伴安排活动,提高人们对在质和量方面必须对淡水进行养护的认识。
El Departamento de Asuntos Económicos y Sociales de las Naciones Unidas y la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura (UNESCO) coordinaron conjuntamente las principales actividades de las Naciones Unidas para el Año.
淡水年期间的联合国主要活动是由经济和社会事务部和联合国教育、科学和文组织联合协调的。
Si bien los debates anteriores se han centrado principalmente en el aumento del nivel del mar y la intrusión de agua salada en los acuíferos de agua dulce, está claro que ésa no es la única amenaza ambiental que enfrentan esas poblaciones vulnerables.
前的讨论主要
绕海平面的上升和咸水进入淡水含水层的问题,但现在显而易见,这并不是这些脆弱人口所面临的唯一环境威胁。
El Sr. Sheeran (Nueva Zelandia) dice que el agua es fundamental para la supervivencia humana y que el tema “Recursos naturales compartidos” tendrá cada vez mayor importancia, ya que los acuíferos subterráneos representan la mayor parte de la reserva mundial de agua dulce.
Sheeran先生(新西兰)说,水对人类的生存是必不可少的,“共有的自然资源”问题将越来越重要,因为地下含水层是世界上最重要的淡水来源。
Donde quiera que vivan, las personas dependen de las montañas para obtener agua potable y muchas variedades de alimentos y, a pesar de su gran diversidad genética, los ecosistemas de montaña son sumamente frágiles y están sometidos a la amenaza cotidiana del cambio climático y la actividad humana.
无论人们生活在哪里,他们都依赖于山区提供的淡水和多种食物,尽管山区生态系统拥有丰富的遗传多样性,但它们极其脆弱,每天都受到气候变和人类活动的威胁。
En el Informe sobre el Desarrollo de los Recursos Hídricos en el Mundo de las Naciones Unidas se destacó el continuo deterioro de los recursos de agua dulce, así como los vínculos entre el agua y el logro de los objetivos de la Declaración del Milenio internacionalmente acordados.
联合国全系统《世界水发展报告》着重指出了淡水资源的持续恶,
凸显了水
谋求实现《千年宣言》各项国际商定目标之间的关系。
El contenido del portal de datos del GEO abarca una amplia gama de temas ambientales tales como el clima, los desastres, los bosques, el agua dulce, así como categorías en el plano socioeconómico, con inclusión de la educación, la salud, la economía, la población y las políticas ambientales.
全球环境展望数据门户网站的内容涉范
很广,如气候、灾害、森林、淡水等环境方面的主题
社会经济领域的各类主题,包括教育、保健、经济、人口和环境政策。
Una asistencia financiera y técnica mejor orientada a los países en desarrollo, teniendo en cuenta las necesidades especiales de los pequeños Estados insulares en desarrollo, ayudaría a contrarrestar los costos elevados del almacenamiento y la distribución de agua dulce y otros problemas y vulnerabilidades a que se puedan enfrentar.
在考虑到小岛屿发展中国家的特殊需要的基础上,为发展中国家提供更有针对性的财政和技术援助,可帮助抵销淡水储存和分配的昂贵费用他们面临的其他制约因素和脆弱性。
También se está estudiando la posibilidad de que el Fondo provea un nivel elevado de financiación en la región de Fouta Djallon de Guinea, fuente de gran parte del suministro de agua dulce del África occidental, en el marco de un proyecto regional en el que han de participar varios países.
也在考虑通过牵涉好几个国家的区域项目,由全球环境基金对几内亚的富塔贾隆地区——西非淡水的主要供应地——大幅供资。
El Brasil aplica técnicas nucleares, en colaboración estrecha con sus asociados en el MERCOSUR, la Argentina, el Paraguay y el Uruguay, a fin de aprovechar todas las posibilidades que ofrece el “Acuífero Guaraní”, una de las reservas de agua subterránea más grandes del mundo, que se extiende en los cuatro países.
巴西南锥体共
市场伙伴阿根廷、巴拉圭和乌拉圭密切合作,应用核技术充分挖掘横跨四个国家的地下水库的潜力,它是世界上最大的地下淡水储备库之一。
Es posible emplear la tecnología relacionada con la conversión de la energía térmica de los mares para la generación de electricidad y el suministro de otros subproductos valiosos, por ejemplo, agua potable abundante, agua rica en nutrientes para la acuicultura, abonos y agua de refrigeración para procesos de enfriamiento o aire acondicionado.
可利用海洋热能转换技术发电和提供其他宝贵的副产品,例如用之不尽的淡水、用于水产养殖的富含营养的水、肥料和用于工艺冷却或空气调节的冷水。
El uso y la redistribución crecientes de las corrientes de agua dulce, los cambios en la tierra y los ecosistemas inducidos por el hombre, la contaminación, la pesca excesiva, las especies invasivas - todo ello combinado con procesos naturales - han dado lugar a cambios de grandes proporciones, en algunos casos extraordinarios, en ciertos ecosistemas lacustres.
持续增长的水源利用和淡水水系的分流、人为造成的土地和生态系统变、污染、过度捕捞、外侵物种,与自然进程结合,使湖泊生态系统发生了巨大的有
甚至是非
寻常的变
。
Teniendo presente lo grave del problema del agua para los países del Asia central, propongo que, bajo los auspicios de las Naciones Unidas, se cree un mecanismo internacional de coordinación de los esfuerzos, con miras a paliar las consecuencias de la destrucción del Mar de Aral, mediante el cual podamos dar prioridad al proyecto regional piloto para lograr los objetivos de desarrollo del Milenio.
牢记中亚各国淡水问题的严重性,我提议在联合国的主持下建立一种国际机制协调我们的努力,缓解里海破坏造成的后果,使我们能够优先考虑实现千年发展目标的区域性试行项目。
Se debe alentar a ONU-Hábitat a que vincule sus actuaciones en el ámbito del saneamiento y el suministro de agua potable a la gestión de los desechos, habida cuenta del interés de los pequeños Estados insulares en desarrollo por disponer de tecnologías de saneamiento asequibles y eficaces en función de los costos, y de la experiencia de ONU-Hábitat en el diseño de estrategias interdisciplinarias de gestión ambiental.
鉴于小岛屿发展中国家对费用效益高和可负担得起的环境卫生技术有兴趣人居署在设计学科间环境管理战略方面具备的专业知识,应鼓励人居署促进将废物管理与其有关环境卫生和淡水的工作联系起来。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Los factores climáticos preocupantes son las sequías y las previsiones de reducción del agua dulce disponible debido al calentamiento de la Tierra.
令人关注的气候因素有干旱以及据预测全球升温引起的供应量减少。
En la Declaración se subraya la necesidad de cooperar para aprovechar las cuencas fluviales de África como requisito previo fundamental para el desarrollo social y medioambiental.
《宣言》强调需要开展合作,集取非洲的,这是社会
环境发展的一项重要先决条件。
Algunos de los lagos afectados son el Lago Songor, en Ghana, el Lago Nakuru, en Kenya, el Lago Chad, el Lago Victoria (el mayor lago de agua dulce de África) y muchos otros.
受影响的泊有加纳的松戈尔
,肯尼亚的纳库
,
得
,维多利亚
(非洲最大的
),还有许多其它
泊。
El PNUMA elaboró un programa concebido para ayudar a los gobiernos y los asociados principales a organizar actos de concienciación sobre la necesidad de preservar la calidad y la cantidad del agua potable para las generaciones futuras.
环境规划署制定了一个方案,帮助政府主要伙伴安排活动,以提高人们对在质
量方面必须对
进行养护的认识。
El Departamento de Asuntos Económicos y Sociales de las Naciones Unidas y la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura (UNESCO) coordinaron conjuntamente las principales actividades de las Naciones Unidas para el Año.
年期间的联合国主要活动是由经济
社会事务部
联合国教育、科学
文化组织联合协调的。
Si bien los debates anteriores se han centrado principalmente en el aumento del nivel del mar y la intrusión de agua salada en los acuíferos de agua dulce, está claro que ésa no es la única amenaza ambiental que enfrentan esas poblaciones vulnerables.
以前的讨论主要绕海平面的上升
咸
进入
含
层的问题,但现在显而易见,这并不是这些脆弱人口所面临的唯一环境威胁。
El Sr. Sheeran (Nueva Zelandia) dice que el agua es fundamental para la supervivencia humana y que el tema “Recursos naturales compartidos” tendrá cada vez mayor importancia, ya que los acuíferos subterráneos representan la mayor parte de la reserva mundial de agua dulce.
Sheeran先生(新西兰)说,对人类的生存是必不可少的,“共有的自然资源”问题将越来越重要,因为地下含
层是世界上最重要的
来源。
Donde quiera que vivan, las personas dependen de las montañas para obtener agua potable y muchas variedades de alimentos y, a pesar de su gran diversidad genética, los ecosistemas de montaña son sumamente frágiles y están sometidos a la amenaza cotidiana del cambio climático y la actividad humana.
无论人们生活在哪里,他们都依赖于山区提供的多种食物,尽管山区生态系统拥有丰富的遗传多样性,但它们极其脆弱,每天都受到气候变化
人类活动的威胁。
En el Informe sobre el Desarrollo de los Recursos Hídricos en el Mundo de las Naciones Unidas se destacó el continuo deterioro de los recursos de agua dulce, así como los vínculos entre el agua y el logro de los objetivos de la Declaración del Milenio internacionalmente acordados.
联合国全系统《世界发展报告》着重指出了
资源的持续恶化,同时凸显了
同谋求实现《千年宣言》各项国际商定目标之间的关系。
El contenido del portal de datos del GEO abarca una amplia gama de temas ambientales tales como el clima, los desastres, los bosques, el agua dulce, así como categorías en el plano socioeconómico, con inclusión de la educación, la salud, la economía, la población y las políticas ambientales.
全球环境展望数据门户网站的内容涉及范很广,如气候、灾害、森林、
等环境方面的主题以及社会经济领域的各类主题,包括教育、保健、经济、人口
环境政策。
Una asistencia financiera y técnica mejor orientada a los países en desarrollo, teniendo en cuenta las necesidades especiales de los pequeños Estados insulares en desarrollo, ayudaría a contrarrestar los costos elevados del almacenamiento y la distribución de agua dulce y otros problemas y vulnerabilidades a que se puedan enfrentar.
在考虑到小岛屿发展中国家的特殊需要的基础上,为发展中国家提供更有针对性的财政技术援助,可帮助抵销
储存
分配的昂贵费用以及他们面临的其他制约因素
脆弱性。
También se está estudiando la posibilidad de que el Fondo provea un nivel elevado de financiación en la región de Fouta Djallon de Guinea, fuente de gran parte del suministro de agua dulce del África occidental, en el marco de un proyecto regional en el que han de participar varios países.
也在考虑通过牵涉好几个国家的区域项目,由全球环境基金对几内亚的富塔贾隆地区——西非的主要供应地——大幅供资。
El Brasil aplica técnicas nucleares, en colaboración estrecha con sus asociados en el MERCOSUR, la Argentina, el Paraguay y el Uruguay, a fin de aprovechar todas las posibilidades que ofrece el “Acuífero Guaraní”, una de las reservas de agua subterránea más grandes del mundo, que se extiende en los cuatro países.
巴西同南锥体共同市场伙伴阿根廷、巴拉圭乌拉圭密切合作,应用核技术充分挖掘横跨四个国家的地下
库的潜力,它是世界上最大的地下
储备库之一。
Es posible emplear la tecnología relacionada con la conversión de la energía térmica de los mares para la generación de electricidad y el suministro de otros subproductos valiosos, por ejemplo, agua potable abundante, agua rica en nutrientes para la acuicultura, abonos y agua de refrigeración para procesos de enfriamiento o aire acondicionado.
可以利用海洋热能转换技术发电提供其他宝贵的副产品,例如用之不尽的
、用于
产养殖的富含营养的
、肥料
用于工艺冷却或空气调节的冷
。
El uso y la redistribución crecientes de las corrientes de agua dulce, los cambios en la tierra y los ecosistemas inducidos por el hombre, la contaminación, la pesca excesiva, las especies invasivas - todo ello combinado con procesos naturales - han dado lugar a cambios de grandes proporciones, en algunos casos extraordinarios, en ciertos ecosistemas lacustres.
持续增长的源利用
系的分流、人为造成的土地
生态系统变化、污染、过度捕捞、外侵物种,与自然进程结合,使
泊生态系统发生了巨大的有时甚至是非同寻常的变化。
Teniendo presente lo grave del problema del agua para los países del Asia central, propongo que, bajo los auspicios de las Naciones Unidas, se cree un mecanismo internacional de coordinación de los esfuerzos, con miras a paliar las consecuencias de la destrucción del Mar de Aral, mediante el cual podamos dar prioridad al proyecto regional piloto para lograr los objetivos de desarrollo del Milenio.
牢记中亚各国问题的严重性,我提议在联合国的主持下建立一种国际机制以协调我们的努力,缓解里海破坏造成的后果,使我们能够优先考虑实现千年发展目标的区域性试行项目。
Se debe alentar a ONU-Hábitat a que vincule sus actuaciones en el ámbito del saneamiento y el suministro de agua potable a la gestión de los desechos, habida cuenta del interés de los pequeños Estados insulares en desarrollo por disponer de tecnologías de saneamiento asequibles y eficaces en función de los costos, y de la experiencia de ONU-Hábitat en el diseño de estrategias interdisciplinarias de gestión ambiental.
鉴于小岛屿发展中国家对费用效益高可负担得起的环境卫生技术有兴趣以及人居署在设计学科间环境管理战略方面具备的专业知识,应鼓励人居署促进将废物管理与其有关环境卫生
的工作联系起来。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Los factores climáticos preocupantes son las sequías y las previsiones de reducción del agua dulce disponible debido al calentamiento de la Tierra.
令人关注的气候因素有干旱以及据预测全球升温引起的淡供应量减
。
En la Declaración se subraya la necesidad de cooperar para aprovechar las cuencas fluviales de África como requisito previo fundamental para el desarrollo social y medioambiental.
《》强调需要开展合作,集取非洲的淡
,这是社会和环境
展的一项重要先决条件。
Algunos de los lagos afectados son el Lago Songor, en Ghana, el Lago Nakuru, en Kenya, el Lago Chad, el Lago Victoria (el mayor lago de agua dulce de África) y muchos otros.
受影响的湖泊有加纳的松戈尔湖,肯尼亚的纳库鲁湖,乍得湖,维多利亚湖(非洲最大的淡湖),还有许多其它湖泊。
El PNUMA elaboró un programa concebido para ayudar a los gobiernos y los asociados principales a organizar actos de concienciación sobre la necesidad de preservar la calidad y la cantidad del agua potable para las generaciones futuras.
环境规划署制定了一个方案,帮助政府和主要伙伴安排活动,以提高人们对在质和量方面必须对淡进行养护的认识。
El Departamento de Asuntos Económicos y Sociales de las Naciones Unidas y la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura (UNESCO) coordinaron conjuntamente las principales actividades de las Naciones Unidas para el Año.
淡年期间的联合国主要活动是由经济和社会事务部和联合国教育、科学和文化组织联合协调的。
Si bien los debates anteriores se han centrado principalmente en el aumento del nivel del mar y la intrusión de agua salada en los acuíferos de agua dulce, está claro que ésa no es la única amenaza ambiental que enfrentan esas poblaciones vulnerables.
以前的讨论主要绕海平面的上升和咸
进入淡
含
层的问题,但现在显而易见,这并不是这些脆弱人口所面临的唯一环境威胁。
El Sr. Sheeran (Nueva Zelandia) dice que el agua es fundamental para la supervivencia humana y que el tema “Recursos naturales compartidos” tendrá cada vez mayor importancia, ya que los acuíferos subterráneos representan la mayor parte de la reserva mundial de agua dulce.
Sheeran先生(新西兰)说,对人类的生存是必不可
的,“共有的自然资源”问题将越来越重要,因为地下含
层是世
上最重要的淡
来源。
Donde quiera que vivan, las personas dependen de las montañas para obtener agua potable y muchas variedades de alimentos y, a pesar de su gran diversidad genética, los ecosistemas de montaña son sumamente frágiles y están sometidos a la amenaza cotidiana del cambio climático y la actividad humana.
无论人们生活在哪里,他们都依赖于山区提供的淡和多种食物,尽管山区生态系统拥有丰富的遗传多样性,但它们极其脆弱,每天都受到气候变化和人类活动的威胁。
En el Informe sobre el Desarrollo de los Recursos Hídricos en el Mundo de las Naciones Unidas se destacó el continuo deterioro de los recursos de agua dulce, así como los vínculos entre el agua y el logro de los objetivos de la Declaración del Milenio internacionalmente acordados.
联合国全系统《世展报告》着重指出了淡
资源的持续恶化,同时凸显了
同谋求实现《千年
》各项国际商定目标之间的关系。
El contenido del portal de datos del GEO abarca una amplia gama de temas ambientales tales como el clima, los desastres, los bosques, el agua dulce, así como categorías en el plano socioeconómico, con inclusión de la educación, la salud, la economía, la población y las políticas ambientales.
全球环境展望数据门户网站的内容涉及范很广,如气候、灾害、森林、淡
等环境方面的主题以及社会经济领域的各类主题,包括教育、保健、经济、人口和环境政策。
Una asistencia financiera y técnica mejor orientada a los países en desarrollo, teniendo en cuenta las necesidades especiales de los pequeños Estados insulares en desarrollo, ayudaría a contrarrestar los costos elevados del almacenamiento y la distribución de agua dulce y otros problemas y vulnerabilidades a que se puedan enfrentar.
在考虑到小岛屿展中国家的特殊需要的基础上,为
展中国家提供更有针对性的财政和技术援助,可帮助抵销淡
储存和分配的昂贵费用以及他们面临的其他制约因素和脆弱性。
También se está estudiando la posibilidad de que el Fondo provea un nivel elevado de financiación en la región de Fouta Djallon de Guinea, fuente de gran parte del suministro de agua dulce del África occidental, en el marco de un proyecto regional en el que han de participar varios países.
也在考虑通过牵涉好几个国家的区域项目,由全球环境基金对几内亚的富塔贾隆地区——西非淡的主要供应地——大幅供资。
El Brasil aplica técnicas nucleares, en colaboración estrecha con sus asociados en el MERCOSUR, la Argentina, el Paraguay y el Uruguay, a fin de aprovechar todas las posibilidades que ofrece el “Acuífero Guaraní”, una de las reservas de agua subterránea más grandes del mundo, que se extiende en los cuatro países.
巴西同南锥体共同市场伙伴阿根廷、巴拉圭和乌拉圭密切合作,应用核技术充分挖掘横跨四个国家的地下库的潜力,它是世
上最大的地下淡
储备库之一。
Es posible emplear la tecnología relacionada con la conversión de la energía térmica de los mares para la generación de electricidad y el suministro de otros subproductos valiosos, por ejemplo, agua potable abundante, agua rica en nutrientes para la acuicultura, abonos y agua de refrigeración para procesos de enfriamiento o aire acondicionado.
可以利用海洋热能转换技术电和提供其他宝贵的副产品,例如用之不尽的淡
、用于
产养殖的富含营养的
、肥料和用于工艺冷却或空气调节的冷
。
El uso y la redistribución crecientes de las corrientes de agua dulce, los cambios en la tierra y los ecosistemas inducidos por el hombre, la contaminación, la pesca excesiva, las especies invasivas - todo ello combinado con procesos naturales - han dado lugar a cambios de grandes proporciones, en algunos casos extraordinarios, en ciertos ecosistemas lacustres.
持续增长的源利用和淡
系的分流、人为造成的土地和生态系统变化、污染、过度捕捞、外侵物种,与自然进程结合,使湖泊生态系统
生了巨大的有时甚至是非同寻常的变化。
Teniendo presente lo grave del problema del agua para los países del Asia central, propongo que, bajo los auspicios de las Naciones Unidas, se cree un mecanismo internacional de coordinación de los esfuerzos, con miras a paliar las consecuencias de la destrucción del Mar de Aral, mediante el cual podamos dar prioridad al proyecto regional piloto para lograr los objetivos de desarrollo del Milenio.
牢记中亚各国淡问题的严重性,我提议在联合国的主持下建立一种国际机制以协调我们的努力,缓解里海破坏造成的后果,使我们能够优先考虑实现千年
展目标的区域性试行项目。
Se debe alentar a ONU-Hábitat a que vincule sus actuaciones en el ámbito del saneamiento y el suministro de agua potable a la gestión de los desechos, habida cuenta del interés de los pequeños Estados insulares en desarrollo por disponer de tecnologías de saneamiento asequibles y eficaces en función de los costos, y de la experiencia de ONU-Hábitat en el diseño de estrategias interdisciplinarias de gestión ambiental.
鉴于小岛屿展中国家对费用效益高和可负担得起的环境卫生技术有兴趣以及人居署在设计学科间环境管理战略方面具备的专业知识,应鼓励人居署促进将废物管理与其有关环境卫生和淡
的工作联系起来。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若现问题,欢迎向我们指正。