También se ha propuesto la aclaración de especificar “parte ejecutante marítima”.
还提出应当对海运履约方加以澄清。
transporte por vía marítima; transporte marítimo
www.frhelper.com 版 权 所 有También se ha propuesto la aclaración de especificar “parte ejecutante marítima”.
还提出应当对海运履约方加以澄清。
Se destacó la necesidad de un transporte seguro por mar y aire.
提出的一个领域是需要安全海运和空运。
Se estima que aproximadamente 20.000 buques de mar han cumplido con las medidas.
估计约有20 000艘海运船舶遵守这些措施。
Su comercio marítimo depende inevitablemente del tránsito a través de otros países.
这些国家的海运贸易不可避免地有赖于通过其他国家过境。
Las dos organizaciones delictivas transnacionales también utilizan los corredores del transporte marítimo internacional y las instalaciones portuarias existentes.
这两个跨国犯罪集团还利用现有的国际海运航线和港口设施。
Esta amenaza para los navegantes y para la industria pesquera es motivo de gran preocupación para mi Gobierno.
我国政府对这一影响到海员和海运业的威胁感到非常关切。
¿Se aíslan los materiales peligrosos y son debidamente inmovilizados durante el transporte de las mercancías por aire y por mar?
在空运和海运期间是否以安全方式另行存危险物资?
La Sección de Logística y Transporte compra servicios de transporte aéreo y marítimo, servicios de transporte de carga y vehículos.
后勤和运输科负责采购空运和海运服务、货物转运服务和车辆。
¿Se separan y se custodian aparte los materiales peligrosos durante el transporte de las mercancías por aire o por mar?
在空运或海运货物的行程中,危险物质是否被隔离和安全置?
Se habrá de examinar más en detalle la posición de la parte ejecutante marítima en relación con el proyecto de artículo 15.
必须结合第15条草案进一步审查海运履约方的地位。
La Organización Marítima Internacional (OMI) realizó seminarios regionales de sensibilización para aumentar la presencia e influencia de las mujeres en la industria marítima.
国际海事组织(海事组织)举办了各种区域宣传讨论会,以此增强妇女在海运业的影响和作用。
Es necesario enviar las existencias para el despliegue estratégico en envíos unitarios de menor tamaño a los lugares que no tengan equipo de transporte de materiales adecuado.
需要用小型海运货柜把战略部署储存物资运往没有适当装卸装备的地点。
Chile ha mantenido un especial interés en que se logre un régimen normativo internacional para regular multilateralmente el transporte marítimo de combustible nuclear gastado y desechos radiactivos.
智利一注意建立多边管制废核燃料和
射性废物海运的国际规范制度。
Se ha estimado que el requisito de internacionalidad se ha perdido al haber dividido la disposición sobre el tramo marítimo en dos artículos (artículos 1 y 2).
将海运段条款分为两个单独条款(第1和第2条),据认为失去了国际性要求。
Se sugirió además que se suprimiera, en el párrafo 2), la referencia que se hacía a la parte ejecutante marítima, aun cuando se sugirió también que se mantuviera.
据进一步建议,第74条之三(2)草案中对海运履约方的提及应予删除,但也有与会者提出了相反的看法。
La secretaría ha seguido observando los hechos recientes más importantes respecto de las medidas de seguridad, en particular las destinadas a hacer más seguro el tráfico marítimo internacional.
秘书处继续监视安全措施方面的重要国际动态,尤其是加强国际海运安全的动态。
Ahora bien, se recordó también, a este respecto, que el régimen del instrumento no sería aplicable a las partes ejecutantes de los tramos no marítimos de la operación.
但是,在这方面也有人指出,非海运履约方并不属于本文书的适用范围。
No obstante, también se observó que algunos de los factores de conexión enunciados en el proyecto de artículo 72 bis no se aplicarían a las partes ejecutantes marítimas.
但是,据进一步指出,第72条之二草案所载的其中一些连结因素将不适用于海运履约方。
Define una serie de responsabilidades de los gobiernos, empresas que poseen u operan embarcaciones y las instalaciones portuarias que prestan servicios a los barcos que cubren líneas internacionales.
该规则对各国政府、拥有或运营船舶的公司以及为从事国际海运的船舶提供服务的港口设施规定了一系列责任。
En el primero se pasa revista a las experiencias de algunos puertos de África, Asia y América del Norte y del Sur respecto de la aplicación del Código.
第二份文件简要回顾最近在海事安全方面提出的倡议,并讨论安全――风险评估和管理框架方法以及与海运有关的适用问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
transporte por vía marítima; transporte marítimo
www.frhelper.com 版 权 所 有También se ha propuesto la aclaración de especificar “parte ejecutante marítima”.
还提出应当对海运履约方清。
Se destacó la necesidad de un transporte seguro por mar y aire.
特别提出的一个领域是需要安全海运和空运。
Se estima que aproximadamente 20.000 buques de mar han cumplido con las medidas.
估计约有20 000艘海运船舶遵守这些措施。
Su comercio marítimo depende inevitablemente del tránsito a través de otros países.
这些国家的海运贸易不可避免地有赖于通过其他国家过境。
Las dos organizaciones delictivas transnacionales también utilizan los corredores del transporte marítimo internacional y las instalaciones portuarias existentes.
这两个跨国犯罪集团还利用现有的国际海运航线和港口设施。
Esta amenaza para los navegantes y para la industria pesquera es motivo de gran preocupación para mi Gobierno.
我国政府对这一影响到海员和海运业的威胁感到非常关切。
¿Se aíslan los materiales peligrosos y son debidamente inmovilizados durante el transporte de las mercancías por aire y por mar?
在空运和海运期间是否安全方式另行
危险
资?
La Sección de Logística y Transporte compra servicios de transporte aéreo y marítimo, servicios de transporte de carga y vehículos.
后勤和运输科负责采购空运和海运服务、货转运服务和车辆。
¿Se separan y se custodian aparte los materiales peligrosos durante el transporte de las mercancías por aire o por mar?
在空运或海运货的行程中,危险
质是否被隔离和安全
置?
Se habrá de examinar más en detalle la posición de la parte ejecutante marítima en relación con el proyecto de artículo 15.
必须结合第15条草案进一步审查海运履约方的地位。
La Organización Marítima Internacional (OMI) realizó seminarios regionales de sensibilización para aumentar la presencia e influencia de las mujeres en la industria marítima.
国际海事组织(海事组织)举办了各种区域宣传讨论会,此增强妇女在海运业的影响和作用。
Es necesario enviar las existencias para el despliegue estratégico en envíos unitarios de menor tamaño a los lugares que no tengan equipo de transporte de materiales adecuado.
需要用小型海运货柜把战略部署资运往没有适当装卸装备的地点。
Chile ha mantenido un especial interés en que se logre un régimen normativo internacional para regular multilateralmente el transporte marítimo de combustible nuclear gastado y desechos radiactivos.
智利一直特别注意建立多边管制废核燃料和射性废
海运的国际规范制度。
Se ha estimado que el requisito de internacionalidad se ha perdido al haber dividido la disposición sobre el tramo marítimo en dos artículos (artículos 1 y 2).
将海运段条款分为两个单独条款(第1和第2条),据认为失去了国际性要求。
Se sugirió además que se suprimiera, en el párrafo 2), la referencia que se hacía a la parte ejecutante marítima, aun cuando se sugirió también que se mantuviera.
据进一步建议,第74条之三(2)草案中对海运履约方的提及应予删除,但也有与会者提出了相反的看法。
La secretaría ha seguido observando los hechos recientes más importantes respecto de las medidas de seguridad, en particular las destinadas a hacer más seguro el tráfico marítimo internacional.
秘书处继续监视安全措施方面的重要国际动态,尤其是强国际海运安全的动态。
Ahora bien, se recordó también, a este respecto, que el régimen del instrumento no sería aplicable a las partes ejecutantes de los tramos no marítimos de la operación.
但是,在这方面也有人指出,非海运履约方并不属于本文书的适用范围。
No obstante, también se observó que algunos de los factores de conexión enunciados en el proyecto de artículo 72 bis no se aplicarían a las partes ejecutantes marítimas.
但是,据进一步指出,第72条之二草案所载的其中一些连结因素将不适用于海运履约方。
Define una serie de responsabilidades de los gobiernos, empresas que poseen u operan embarcaciones y las instalaciones portuarias que prestan servicios a los barcos que cubren líneas internacionales.
该规则对各国政府、拥有或运营船舶的公司及为从事国际海运的船舶提供服务的港口设施规定了一系列责任。
En el primero se pasa revista a las experiencias de algunos puertos de África, Asia y América del Norte y del Sur respecto de la aplicación del Código.
第二份文件简要回顾最近在海事安全方面提出的倡议,并讨论安全――风险评估和管理框架方法及与海运有关的适用问题。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
transporte por vía marítima; transporte marítimo
www.frhelper.com 版 权 所 有También se ha propuesto la aclaración de especificar “parte ejecutante marítima”.
还提出应当对履约方加以澄清。
Se destacó la necesidad de un transporte seguro por mar y aire.
特别提出一个领域是需要安全
和空
。
Se estima que aproximadamente 20.000 buques de mar han cumplido con las medidas.
估计约有20 000艘船舶遵守这些措施。
Su comercio marítimo depende inevitablemente del tránsito a través de otros países.
这些国家贸易不可避免地有赖于通过其他国家过境。
Las dos organizaciones delictivas transnacionales también utilizan los corredores del transporte marítimo internacional y las instalaciones portuarias existentes.
这两个跨国犯罪集团还利用现有国际
航线和港口设施。
Esta amenaza para los navegantes y para la industria pesquera es motivo de gran preocupación para mi Gobierno.
我国政府对这一影响到员和
业
威胁感到非常关切。
¿Se aíslan los materiales peligrosos y son debidamente inmovilizados durante el transporte de las mercancías por aire y por mar?
在空和
期间是否以安全方式另行存
危险物资?
La Sección de Logística y Transporte compra servicios de transporte aéreo y marítimo, servicios de transporte de carga y vehículos.
后勤和输科负责采购空
和
服务、货物转
服务和车辆。
¿Se separan y se custodian aparte los materiales peligrosos durante el transporte de las mercancías por aire o por mar?
在空或
货物
行程中,危险物质是否被隔离和安全
置?
Se habrá de examinar más en detalle la posición de la parte ejecutante marítima en relación con el proyecto de artículo 15.
必须结合第15条草案进一步审查履约方
地位。
La Organización Marítima Internacional (OMI) realizó seminarios regionales de sensibilización para aumentar la presencia e influencia de las mujeres en la industria marítima.
国际事组织(
事组织)
各种区域宣传讨论会,以此增强妇女在
业
影响和作用。
Es necesario enviar las existencias para el despliegue estratégico en envíos unitarios de menor tamaño a los lugares que no tengan equipo de transporte de materiales adecuado.
需要用小型货柜把战略部署储存物资
往没有适当装卸装备
地点。
Chile ha mantenido un especial interés en que se logre un régimen normativo internacional para regular multilateralmente el transporte marítimo de combustible nuclear gastado y desechos radiactivos.
智利一直特别注意建立多边管制废核燃料和射性废物
国际规范制度。
Se ha estimado que el requisito de internacionalidad se ha perdido al haber dividido la disposición sobre el tramo marítimo en dos artículos (artículos 1 y 2).
将段条款分为两个单独条款(第1和第2条),据认为失去
国际性要求。
Se sugirió además que se suprimiera, en el párrafo 2), la referencia que se hacía a la parte ejecutante marítima, aun cuando se sugirió también que se mantuviera.
据进一步建议,第74条之三(2)草案中对履约方
提及应予删除,但也有与会者提出
相反
看法。
La secretaría ha seguido observando los hechos recientes más importantes respecto de las medidas de seguridad, en particular las destinadas a hacer más seguro el tráfico marítimo internacional.
秘书处继续监视安全措施方面重要国际动态,尤其是加强国际
安全
动态。
Ahora bien, se recordó también, a este respecto, que el régimen del instrumento no sería aplicable a las partes ejecutantes de los tramos no marítimos de la operación.
但是,在这方面也有人指出,非履约方并不属于本文书
适用范围。
No obstante, también se observó que algunos de los factores de conexión enunciados en el proyecto de artículo 72 bis no se aplicarían a las partes ejecutantes marítimas.
但是,据进一步指出,第72条之二草案所载其中一些连结因素将不适用于
履约方。
Define una serie de responsabilidades de los gobiernos, empresas que poseen u operan embarcaciones y las instalaciones portuarias que prestan servicios a los barcos que cubren líneas internacionales.
该规则对各国政府、拥有或营船舶
公司以及为从事国际
船舶提供服务
港口设施规定
一系列责任。
En el primero se pasa revista a las experiencias de algunos puertos de África, Asia y América del Norte y del Sur respecto de la aplicación del Código.
第二份文件简要回顾最近在事安全方面提出
倡议,并讨论安全――风险评估和管理框架方法以及与
有关
适用问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
transporte por vía marítima; transporte marítimo
www.frhelper.com 版 权 所 有También se ha propuesto la aclaración de especificar “parte ejecutante marítima”.
还提出应当对海履约方加以澄清。
Se destacó la necesidad de un transporte seguro por mar y aire.
特别提出的个领域是需要安全海
和空
。
Se estima que aproximadamente 20.000 buques de mar han cumplido con las medidas.
估计约有20 000艘海船舶遵守
些措施。
Su comercio marítimo depende inevitablemente del tránsito a través de otros países.
些国家的海
贸易不可避免地有赖于通过其他国家过境。
Las dos organizaciones delictivas transnacionales también utilizan los corredores del transporte marítimo internacional y las instalaciones portuarias existentes.
两个跨国犯罪集团还利用现有的国际海
航线和港口设施。
Esta amenaza para los navegantes y para la industria pesquera es motivo de gran preocupación para mi Gobierno.
我国政府对响到海员和海
业的威胁感到非常关切。
¿Se aíslan los materiales peligrosos y son debidamente inmovilizados durante el transporte de las mercancías por aire y por mar?
在空和海
期间是否以安全方式另行存
危险
资?
La Sección de Logística y Transporte compra servicios de transporte aéreo y marítimo, servicios de transporte de carga y vehículos.
后勤和输科负责采购空
和海
服务、
转
服务和车辆。
¿Se separan y se custodian aparte los materiales peligrosos durante el transporte de las mercancías por aire o por mar?
在空或海
的行程中,危险
质是否被隔离和安全
置?
Se habrá de examinar más en detalle la posición de la parte ejecutante marítima en relación con el proyecto de artículo 15.
必须结合第15条草案进步审查海
履约方的地位。
La Organización Marítima Internacional (OMI) realizó seminarios regionales de sensibilización para aumentar la presencia e influencia de las mujeres en la industria marítima.
国际海事组织(海事组织)举办了各种区域宣传讨论会,以此增强妇女在海业的
响和作用。
Es necesario enviar las existencias para el despliegue estratégico en envíos unitarios de menor tamaño a los lugares que no tengan equipo de transporte de materiales adecuado.
需要用小型海柜把战略部署储存
资
往没有适当装卸装备的地点。
Chile ha mantenido un especial interés en que se logre un régimen normativo internacional para regular multilateralmente el transporte marítimo de combustible nuclear gastado y desechos radiactivos.
智利直特别注意建立多边管制废核燃料和
射性废
海
的国际规范制度。
Se ha estimado que el requisito de internacionalidad se ha perdido al haber dividido la disposición sobre el tramo marítimo en dos artículos (artículos 1 y 2).
将海段条款分为两个单独条款(第1和第2条),据认为失去了国际性要求。
Se sugirió además que se suprimiera, en el párrafo 2), la referencia que se hacía a la parte ejecutante marítima, aun cuando se sugirió también que se mantuviera.
据进步建议,第74条之三(2)草案中对海
履约方的提及应予删除,但也有与会者提出了相反的看法。
La secretaría ha seguido observando los hechos recientes más importantes respecto de las medidas de seguridad, en particular las destinadas a hacer más seguro el tráfico marítimo internacional.
秘书处继续监视安全措施方面的重要国际动态,尤其是加强国际海安全的动态。
Ahora bien, se recordó también, a este respecto, que el régimen del instrumento no sería aplicable a las partes ejecutantes de los tramos no marítimos de la operación.
但是,在方面也有人指出,非海
履约方并不属于本文书的适用范围。
No obstante, también se observó que algunos de los factores de conexión enunciados en el proyecto de artículo 72 bis no se aplicarían a las partes ejecutantes marítimas.
但是,据进步指出,第72条之二草案所载的其中
些连结因素将不适用于海
履约方。
Define una serie de responsabilidades de los gobiernos, empresas que poseen u operan embarcaciones y las instalaciones portuarias que prestan servicios a los barcos que cubren líneas internacionales.
该规则对各国政府、拥有或营船舶的公司以及为从事国际海
的船舶提供服务的港口设施规定了
系列责任。
En el primero se pasa revista a las experiencias de algunos puertos de África, Asia y América del Norte y del Sur respecto de la aplicación del Código.
第二份文件简要回顾最近在海事安全方面提出的倡议,并讨论安全――风险评估和管理框架方法以及与海有关的适用问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
transporte por vía marítima; transporte marítimo
www.frhelper.com 版 权 所 有También se ha propuesto la aclaración de especificar “parte ejecutante marítima”.
还提出应当海运履约方加以澄清。
Se destacó la necesidad de un transporte seguro por mar y aire.
特别提出一个领域是需要安全海运和空运。
Se estima que aproximadamente 20.000 buques de mar han cumplido con las medidas.
估计约有20 000艘海运船舶遵守些措施。
Su comercio marítimo depende inevitablemente del tránsito a través de otros países.
些国家
海运贸易不可避免地有赖于通过其他国家过境。
Las dos organizaciones delictivas transnacionales también utilizan los corredores del transporte marítimo internacional y las instalaciones portuarias existentes.
两个跨国犯罪集团还利用现有
国际海运航线和港口设施。
Esta amenaza para los navegantes y para la industria pesquera es motivo de gran preocupación para mi Gobierno.
我国政一影响到海员和海运业
威胁感到非常关切。
¿Se aíslan los materiales peligrosos y son debidamente inmovilizados durante el transporte de las mercancías por aire y por mar?
在空运和海运期间是否以安全方式另存
危险
资?
La Sección de Logística y Transporte compra servicios de transporte aéreo y marítimo, servicios de transporte de carga y vehículos.
后勤和运输科负责采购空运和海运服务、货转运服务和车辆。
¿Se separan y se custodian aparte los materiales peligrosos durante el transporte de las mercancías por aire o por mar?
在空运或海运货程中,危险
质是否被隔离和安全
置?
Se habrá de examinar más en detalle la posición de la parte ejecutante marítima en relación con el proyecto de artículo 15.
必须结合第15条草案进一步审查海运履约方地位。
La Organización Marítima Internacional (OMI) realizó seminarios regionales de sensibilización para aumentar la presencia e influencia de las mujeres en la industria marítima.
国际海事组织(海事组织)举办了各种区域宣传讨论会,以此增强妇女在海运业影响和作用。
Es necesario enviar las existencias para el despliegue estratégico en envíos unitarios de menor tamaño a los lugares que no tengan equipo de transporte de materiales adecuado.
需要用小型海运货柜把战略部署储存资运往没有适当装卸装备
地点。
Chile ha mantenido un especial interés en que se logre un régimen normativo internacional para regular multilateralmente el transporte marítimo de combustible nuclear gastado y desechos radiactivos.
智利一直特别注意建立多边管制废核燃料和射性废
海运
国际规范制度。
Se ha estimado que el requisito de internacionalidad se ha perdido al haber dividido la disposición sobre el tramo marítimo en dos artículos (artículos 1 y 2).
将海运段条款分为两个单独条款(第1和第2条),据认为失去了国际性要求。
Se sugirió además que se suprimiera, en el párrafo 2), la referencia que se hacía a la parte ejecutante marítima, aun cuando se sugirió también que se mantuviera.
据进一步建议,第74条之三(2)草案中海运履约方
提及应予删除,但也有与会者提出了相反
看法。
La secretaría ha seguido observando los hechos recientes más importantes respecto de las medidas de seguridad, en particular las destinadas a hacer más seguro el tráfico marítimo internacional.
秘书处继续监视安全措施方面重要国际动态,尤其是加强国际海运安全
动态。
Ahora bien, se recordó también, a este respecto, que el régimen del instrumento no sería aplicable a las partes ejecutantes de los tramos no marítimos de la operación.
但是,在方面也有人指出,非海运履约方并不属于本文书
适用范围。
No obstante, también se observó que algunos de los factores de conexión enunciados en el proyecto de artículo 72 bis no se aplicarían a las partes ejecutantes marítimas.
但是,据进一步指出,第72条之二草案所载其中一些连结因素将不适用于海运履约方。
Define una serie de responsabilidades de los gobiernos, empresas que poseen u operan embarcaciones y las instalaciones portuarias que prestan servicios a los barcos que cubren líneas internacionales.
该规则各国政
、拥有或运营船舶
公司以及为从事国际海运
船舶提供服务
港口设施规定了一系列责任。
En el primero se pasa revista a las experiencias de algunos puertos de África, Asia y América del Norte y del Sur respecto de la aplicación del Código.
第二份文件简要回顾最近在海事安全方面提出倡议,并讨论安全――风险评估和管理框架方法以及与海运有关
适用问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
transporte por vía marítima; transporte marítimo
www.frhelper.com 版 权 所 有También se ha propuesto la aclaración de especificar “parte ejecutante marítima”.
提出应当对海运履约方加以澄清。
Se destacó la necesidad de un transporte seguro por mar y aire.
特别提出的一个领域是需要安全海运和空运。
Se estima que aproximadamente 20.000 buques de mar han cumplido con las medidas.
估计约有20 000艘海运船舶遵守这些措施。
Su comercio marítimo depende inevitablemente del tránsito a través de otros países.
这些国家的海运贸易不可避免地有赖于通过其他国家过境。
Las dos organizaciones delictivas transnacionales también utilizan los corredores del transporte marítimo internacional y las instalaciones portuarias existentes.
这两个跨国犯罪集团现有的国际海运航线和港口设施。
Esta amenaza para los navegantes y para la industria pesquera es motivo de gran preocupación para mi Gobierno.
我国政府对这一影响到海员和海运业的威胁感到非常关切。
¿Se aíslan los materiales peligrosos y son debidamente inmovilizados durante el transporte de las mercancías por aire y por mar?
在空运和海运期间是否以安全方式另行存危险物资?
La Sección de Logística y Transporte compra servicios de transporte aéreo y marítimo, servicios de transporte de carga y vehículos.
后勤和运输科负责采购空运和海运服务、货物转运服务和车辆。
¿Se separan y se custodian aparte los materiales peligrosos durante el transporte de las mercancías por aire o por mar?
在空运或海运货物的行程中,危险物质是否被隔离和安全置?
Se habrá de examinar más en detalle la posición de la parte ejecutante marítima en relación con el proyecto de artículo 15.
必第15条草案进一步审查海运履约方的地位。
La Organización Marítima Internacional (OMI) realizó seminarios regionales de sensibilización para aumentar la presencia e influencia de las mujeres en la industria marítima.
国际海事组织(海事组织)举办了各种区域宣传讨论会,以此增强妇女在海运业的影响和作。
Es necesario enviar las existencias para el despliegue estratégico en envíos unitarios de menor tamaño a los lugares que no tengan equipo de transporte de materiales adecuado.
需要小型海运货柜把战略部署储存物资运往没有适当装卸装备的地点。
Chile ha mantenido un especial interés en que se logre un régimen normativo internacional para regular multilateralmente el transporte marítimo de combustible nuclear gastado y desechos radiactivos.
智一直特别注意建立多边管制废核燃料和
射性废物海运的国际规范制度。
Se ha estimado que el requisito de internacionalidad se ha perdido al haber dividido la disposición sobre el tramo marítimo en dos artículos (artículos 1 y 2).
将海运段条款分为两个单独条款(第1和第2条),据认为失去了国际性要求。
Se sugirió además que se suprimiera, en el párrafo 2), la referencia que se hacía a la parte ejecutante marítima, aun cuando se sugirió también que se mantuviera.
据进一步建议,第74条之三(2)草案中对海运履约方的提及应予删除,但也有与会者提出了相反的看法。
La secretaría ha seguido observando los hechos recientes más importantes respecto de las medidas de seguridad, en particular las destinadas a hacer más seguro el tráfico marítimo internacional.
秘书处继续监视安全措施方面的重要国际动态,尤其是加强国际海运安全的动态。
Ahora bien, se recordó también, a este respecto, que el régimen del instrumento no sería aplicable a las partes ejecutantes de los tramos no marítimos de la operación.
但是,在这方面也有人指出,非海运履约方并不属于本文书的适范围。
No obstante, también se observó que algunos de los factores de conexión enunciados en el proyecto de artículo 72 bis no se aplicarían a las partes ejecutantes marítimas.
但是,据进一步指出,第72条之二草案所载的其中一些连因素将不适
于海运履约方。
Define una serie de responsabilidades de los gobiernos, empresas que poseen u operan embarcaciones y las instalaciones portuarias que prestan servicios a los barcos que cubren líneas internacionales.
该规则对各国政府、拥有或运营船舶的公司以及为从事国际海运的船舶提供服务的港口设施规定了一系列责任。
En el primero se pasa revista a las experiencias de algunos puertos de África, Asia y América del Norte y del Sur respecto de la aplicación del Código.
第二份文件简要回顾最近在海事安全方面提出的倡议,并讨论安全――风险评估和管理框架方法以及与海运有关的适问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
transporte por vía marítima; transporte marítimo
www.frhelper.com 版 权 所 有También se ha propuesto la aclaración de especificar “parte ejecutante marítima”.
还提出应当对履约方加以澄清。
Se destacó la necesidad de un transporte seguro por mar y aire.
特别提出的一个领域是需要安全和空
。
Se estima que aproximadamente 20.000 buques de mar han cumplido con las medidas.
估计约有20 000艘船舶遵守这些措施。
Su comercio marítimo depende inevitablemente del tránsito a través de otros países.
这些国家的易不可避免地有赖于通过其他国家过境。
Las dos organizaciones delictivas transnacionales también utilizan los corredores del transporte marítimo internacional y las instalaciones portuarias existentes.
这两个跨国犯罪集团还利用现有的国际航线和港口设施。
Esta amenaza para los navegantes y para la industria pesquera es motivo de gran preocupación para mi Gobierno.
我国政府对这一影响到员和
业的威胁感到非常关切。
¿Se aíslan los materiales peligrosos y son debidamente inmovilizados durante el transporte de las mercancías por aire y por mar?
在空和
期间是否以安全方式另行存
危险物资?
La Sección de Logística y Transporte compra servicios de transporte aéreo y marítimo, servicios de transporte de carga y vehículos.
后勤和输科负责采购空
和
服务、货物转
服务和车辆。
¿Se separan y se custodian aparte los materiales peligrosos durante el transporte de las mercancías por aire o por mar?
在空或
货物的行程中,危险物质是否被隔离和安全
置?
Se habrá de examinar más en detalle la posición de la parte ejecutante marítima en relación con el proyecto de artículo 15.
必须结合第15条草案进一步审查履约方的地位。
La Organización Marítima Internacional (OMI) realizó seminarios regionales de sensibilización para aumentar la presencia e influencia de las mujeres en la industria marítima.
国际事组
(
事组
)
了各种区域宣传讨论会,以此增强妇女在
业的影响和作用。
Es necesario enviar las existencias para el despliegue estratégico en envíos unitarios de menor tamaño a los lugares que no tengan equipo de transporte de materiales adecuado.
需要用小型货柜把战略部署储存物资
往没有适当装卸装备的地点。
Chile ha mantenido un especial interés en que se logre un régimen normativo internacional para regular multilateralmente el transporte marítimo de combustible nuclear gastado y desechos radiactivos.
智利一直特别注意建立多边管制废核燃料和射性废物
的国际规范制度。
Se ha estimado que el requisito de internacionalidad se ha perdido al haber dividido la disposición sobre el tramo marítimo en dos artículos (artículos 1 y 2).
将段条款分为两个单独条款(第1和第2条),据认为失去了国际性要求。
Se sugirió además que se suprimiera, en el párrafo 2), la referencia que se hacía a la parte ejecutante marítima, aun cuando se sugirió también que se mantuviera.
据进一步建议,第74条之三(2)草案中对履约方的提及应予删除,但也有与会者提出了相反的看法。
La secretaría ha seguido observando los hechos recientes más importantes respecto de las medidas de seguridad, en particular las destinadas a hacer más seguro el tráfico marítimo internacional.
秘书处继续监视安全措施方面的重要国际动态,尤其是加强国际安全的动态。
Ahora bien, se recordó también, a este respecto, que el régimen del instrumento no sería aplicable a las partes ejecutantes de los tramos no marítimos de la operación.
但是,在这方面也有人指出,非履约方并不属于本文书的适用范围。
No obstante, también se observó que algunos de los factores de conexión enunciados en el proyecto de artículo 72 bis no se aplicarían a las partes ejecutantes marítimas.
但是,据进一步指出,第72条之二草案所载的其中一些连结因素将不适用于履约方。
Define una serie de responsabilidades de los gobiernos, empresas que poseen u operan embarcaciones y las instalaciones portuarias que prestan servicios a los barcos que cubren líneas internacionales.
该规则对各国政府、拥有或营船舶的公司以及为从事国际
的船舶提供服务的港口设施规定了一系列责任。
En el primero se pasa revista a las experiencias de algunos puertos de África, Asia y América del Norte y del Sur respecto de la aplicación del Código.
第二份文件简要回顾最近在事安全方面提出的倡议,并讨论安全――风险评估和管理框架方法以及与
有关的适用问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
transporte por vía marítima; transporte marítimo
www.frhelper.com 版 权 所 有También se ha propuesto la aclaración de especificar “parte ejecutante marítima”.
还提出应当对海履约方加以澄清。
Se destacó la necesidad de un transporte seguro por mar y aire.
特别提出的一个领域是需要安全海和空
。
Se estima que aproximadamente 20.000 buques de mar han cumplido con las medidas.
估计约有20 000艘海船舶遵守这些措施。
Su comercio marítimo depende inevitablemente del tránsito a través de otros países.
这些国家的海贸易不可避免地有赖于通过其他国家过境。
Las dos organizaciones delictivas transnacionales también utilizan los corredores del transporte marítimo internacional y las instalaciones portuarias existentes.
这两个跨国犯罪集团还利用现有的国际海航线和港口设施。
Esta amenaza para los navegantes y para la industria pesquera es motivo de gran preocupación para mi Gobierno.
我国政府对这一影响到海员和海业的
到非常关切。
¿Se aíslan los materiales peligrosos y son debidamente inmovilizados durante el transporte de las mercancías por aire y por mar?
在空和海
期间是否以安全方式另行存
危险物资?
La Sección de Logística y Transporte compra servicios de transporte aéreo y marítimo, servicios de transporte de carga y vehículos.
后勤和输科负责采购空
和海
务、货物
务和车辆。
¿Se separan y se custodian aparte los materiales peligrosos durante el transporte de las mercancías por aire o por mar?
在空或海
货物的行程中,危险物质是否被隔离和安全
置?
Se habrá de examinar más en detalle la posición de la parte ejecutante marítima en relación con el proyecto de artículo 15.
必须结合第15条草案进一步审查海履约方的地位。
La Organización Marítima Internacional (OMI) realizó seminarios regionales de sensibilización para aumentar la presencia e influencia de las mujeres en la industria marítima.
国际海事组织(海事组织)举办了各种区域宣传讨论会,以此增强妇女在海业的影响和作用。
Es necesario enviar las existencias para el despliegue estratégico en envíos unitarios de menor tamaño a los lugares que no tengan equipo de transporte de materiales adecuado.
需要用小型海货柜把战略部署储存物资
往没有适当装卸装备的地点。
Chile ha mantenido un especial interés en que se logre un régimen normativo internacional para regular multilateralmente el transporte marítimo de combustible nuclear gastado y desechos radiactivos.
智利一直特别注意建立多边管制废核燃料和射性废物海
的国际规范制度。
Se ha estimado que el requisito de internacionalidad se ha perdido al haber dividido la disposición sobre el tramo marítimo en dos artículos (artículos 1 y 2).
将海段条款分为两个单独条款(第1和第2条),据认为失去了国际性要求。
Se sugirió además que se suprimiera, en el párrafo 2), la referencia que se hacía a la parte ejecutante marítima, aun cuando se sugirió también que se mantuviera.
据进一步建议,第74条之三(2)草案中对海履约方的提及应予删除,但也有与会者提出了相反的看法。
La secretaría ha seguido observando los hechos recientes más importantes respecto de las medidas de seguridad, en particular las destinadas a hacer más seguro el tráfico marítimo internacional.
秘书处继续监视安全措施方面的重要国际动态,尤其是加强国际海安全的动态。
Ahora bien, se recordó también, a este respecto, que el régimen del instrumento no sería aplicable a las partes ejecutantes de los tramos no marítimos de la operación.
但是,在这方面也有人指出,非海履约方并不属于本文书的适用范围。
No obstante, también se observó que algunos de los factores de conexión enunciados en el proyecto de artículo 72 bis no se aplicarían a las partes ejecutantes marítimas.
但是,据进一步指出,第72条之二草案所载的其中一些连结因素将不适用于海履约方。
Define una serie de responsabilidades de los gobiernos, empresas que poseen u operan embarcaciones y las instalaciones portuarias que prestan servicios a los barcos que cubren líneas internacionales.
该规则对各国政府、拥有或营船舶的公司以及为从事国际海
的船舶提供
务的港口设施规定了一系列责任。
En el primero se pasa revista a las experiencias de algunos puertos de África, Asia y América del Norte y del Sur respecto de la aplicación del Código.
第二份文件简要回顾最近在海事安全方面提出的倡议,并讨论安全――风险评估和管理框架方法以及与海有关的适用问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
transporte por vía marítima; transporte marítimo
www.frhelper.com 版 权 所 有También se ha propuesto la aclaración de especificar “parte ejecutante marítima”.
还提出应当对履约方加以澄清。
Se destacó la necesidad de un transporte seguro por mar y aire.
特别提出的一个领域是需要安全和空
。
Se estima que aproximadamente 20.000 buques de mar han cumplido con las medidas.
估计约有20 000船舶遵守这些措施。
Su comercio marítimo depende inevitablemente del tránsito a través de otros países.
这些国家的贸易不可避免地有赖于通过其他国家过境。
Las dos organizaciones delictivas transnacionales también utilizan los corredores del transporte marítimo internacional y las instalaciones portuarias existentes.
这两个跨国犯罪集团还利用现有的国际航线和港口设施。
Esta amenaza para los navegantes y para la industria pesquera es motivo de gran preocupación para mi Gobierno.
我国政府对这一影响到员和
业的威胁感到非常关切。
¿Se aíslan los materiales peligrosos y son debidamente inmovilizados durante el transporte de las mercancías por aire y por mar?
在空和
期间是否以安全方式另行存
危险物资?
La Sección de Logística y Transporte compra servicios de transporte aéreo y marítimo, servicios de transporte de carga y vehículos.
后勤和输科负责采购空
和
服务、货物转
服务和车辆。
¿Se separan y se custodian aparte los materiales peligrosos durante el transporte de las mercancías por aire o por mar?
在空或
货物的行程中,危险物质是否被隔离和安全
置?
Se habrá de examinar más en detalle la posición de la parte ejecutante marítima en relación con el proyecto de artículo 15.
必须结合第15条草案进一步审查履约方的地位。
La Organización Marítima Internacional (OMI) realizó seminarios regionales de sensibilización para aumentar la presencia e influencia de las mujeres en la industria marítima.
国际事组织(
事组织)举办了各种区域宣传讨论会,以此增
在
业的影响和作用。
Es necesario enviar las existencias para el despliegue estratégico en envíos unitarios de menor tamaño a los lugares que no tengan equipo de transporte de materiales adecuado.
需要用小型货柜把战略部署储存物资
往没有适当装卸装备的地点。
Chile ha mantenido un especial interés en que se logre un régimen normativo internacional para regular multilateralmente el transporte marítimo de combustible nuclear gastado y desechos radiactivos.
智利一直特别注意建立多边管制废核燃料和射性废物
的国际规范制度。
Se ha estimado que el requisito de internacionalidad se ha perdido al haber dividido la disposición sobre el tramo marítimo en dos artículos (artículos 1 y 2).
将段条款分为两个单独条款(第1和第2条),据认为失去了国际性要求。
Se sugirió además que se suprimiera, en el párrafo 2), la referencia que se hacía a la parte ejecutante marítima, aun cuando se sugirió también que se mantuviera.
据进一步建议,第74条之三(2)草案中对履约方的提及应予删除,但也有与会者提出了相反的看法。
La secretaría ha seguido observando los hechos recientes más importantes respecto de las medidas de seguridad, en particular las destinadas a hacer más seguro el tráfico marítimo internacional.
秘书处继续监视安全措施方面的重要国际动态,尤其是加国际
安全的动态。
Ahora bien, se recordó también, a este respecto, que el régimen del instrumento no sería aplicable a las partes ejecutantes de los tramos no marítimos de la operación.
但是,在这方面也有人指出,非履约方并不属于本文书的适用范围。
No obstante, también se observó que algunos de los factores de conexión enunciados en el proyecto de artículo 72 bis no se aplicarían a las partes ejecutantes marítimas.
但是,据进一步指出,第72条之二草案所载的其中一些连结因素将不适用于履约方。
Define una serie de responsabilidades de los gobiernos, empresas que poseen u operan embarcaciones y las instalaciones portuarias que prestan servicios a los barcos que cubren líneas internacionales.
该规则对各国政府、拥有或营船舶的公司以及为从事国际
的船舶提供服务的港口设施规定了一系列责任。
En el primero se pasa revista a las experiencias de algunos puertos de África, Asia y América del Norte y del Sur respecto de la aplicación del Código.
第二份文件简要回顾最近在事安全方面提出的倡议,并讨论安全――风险评估和管理框架方法以及与
有关的适用问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。