西语助手
  • 关闭
fondo del mar

Por definición, la Zona son los fondos marinos y oceánicos y su subsuelo fuera de los límites de la jurisdicción nacional.

根据义,“区域”是指国家管辖范围以外的海床和洋底及其底土。

Como corolario de esos acontecimientos, el debate general sobre el régimen jurídico de los recursos genéticos que se encuentran en el fondo marino en zonas situadas fuera de los límites de la jurisdicción nacional también está adquiriendo mayor intensidad.

由于这些新情况,国家管辖范围外的海床中的遗传资源的法律地位问题的一般性辩论也正在变得日益激烈。

Al generar un régimen para la explotación de los fondos marinos de zonas situadas fuera de los límites de la jurisdicción nacional, la Convención refleja el deseo de contar con un orden económico internacional justo y equitativo para el control de los océanos.

在建立规分享资源的国家管辖范围以外海床开发制度时,该约反映了要求建立一种管理海洋的等国际经济秩序的望。

Para hacer frente a estos problemas ambientales se necesita más investigación a fin de evaluar la biogeografía de la biota de los fondos marinos y la distribución de hábitats decisivos, así como las repercusiones de las tensiones antropogénicas sobre la biota de la alta mar.

为应这些环境挑战,应该开展更多的研究,以海床生物区系的生物地理学、主要生境的分布情况以及人类压海生物区系的影响进行评估。

Cada vez le falta menos para cumplir el objetivo de elaborar reglamentos para la exploración de los sulfuros polimetálicos y las cortezas con alto contenido de cobalto en el área de los fondos marinos internacionales y para la conservación de la biodiversidad en los fondos marinos.

它现在更接近于实现为勘探和开发国际海床区域内的多金属硫化物和富钴壳,以及为保护海床中的生物多样性详细制规则的目标。

Los límites exteriores de la plataforma continental de un Estado definen también la Zona (los fondos marinos y oceánicos y su subsuelo fuera de los límites de la jurisdicción nacional) que, junto con sus recursos, constituye el patrimonio común de la humanidad (artículo 136 de la Convención).

一国的大陆架外部界限也确“区域”(国家管辖范围以外的海床和洋底及其底土)的范围,而“区域”及其资源是人类的共同继承财产(《约》第一三六条)。

En el año transcurrido la comunidad internacional ha continuado centrándose en temas relativos a la navegación, la conservación y gestión de los recursos marinos vivos y la conservación y gestión de la diversidad biológica del fondo marino en zonas situadas fuera de los límites de la jurisdicción nacional.

在过去一年中,国际社会继续专注与航行、海洋生物资源的养护和管理、以及国家管辖范围外的海床中的生物多样性的养护和管理有关的问题。

Aunque en la mayoría de los casos el lecho marino que se extiende más allá del mar territorial, denominado “plataforma continental”, se subsume en el régimen de la zona económica exclusiva, cuando la plataforma física se extiende más allá del límite de las 200 millas, los derechos de soberanía del Estado ribereño sobre los recursos minerales de la plataforma y los organismos vivos pertenecientes a “especies sedentarias” que se encuentran en ella se prolongan hasta los límites que establece el artículo 76 de la Convención.

尽管在大多数情况下,领海以外称为“大陆架”的海床归入专属经济区制度,但如自然大陆架延伸距离超过200海里界限,则沿海国大陆架上矿物资源和附着大陆架上的“居种生物”的主权权利可延伸到《约》第76条规的界限。

Estimamos que todos los temas relacionados con el mandato del Grupo deben estudiarse de manera detallada, entre ellos los vinculados con el patrimonio común de la humanidad y la efectiva distribución de beneficios, de conformidad con los principios del derecho internacional, incluida la Declaración de principios que regulan los fondos marinos y oceánicos y su subsuelo fuera de los límites de la jurisdicción nacional, contenida en la resolución 2749 (XXV) de la Asamblea General y la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar.

我们认为,必须根据国际法原则,包括大会第2749(XXV)号决议所载的《国家管辖范围以外海床洋底及其底土的原则的宣言》和《联合国海洋法约》,详细研究与工作组这一授权有关的所有问题,包括那些与人类共同遗产和有效分配惠益有关的问题。

Los seminarios han tratado gran variedad de temas, entre ellos la evaluación de las repercusiones ambientales de las actividades en la Zona, el desarrollo de tecnologías para la explotación minera de los fondos marinos profundos, las condiciones y perspectivas de los recursos minerales de los fondos marinos profundos distintos de los nódulos polimetálicos, la normalización de las técnicas para la recopilación y el análisis de datos y las perspectivas para la colaboración internacional en la investigación ambiental marina para mejorar la comprensión del medio marino profundo, incluida su biodiversidad.

这些研讨会讨论了各种议题,包括评估“区域”内的活动产生的环境影响、发展海床开矿技术、除多金属结核外其他海矿物资源的现况和前景、数据收集和分析技术的标准化以及为提高海环境包括其生物多样性的认识在海洋环境研究方面进行国际合作的前景。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 海床 的西班牙语例句

用户正在搜索


jacobeo, jacobinismo, jacobino, jacobita, jacobitismo, jacobsita, jaconta, jacote, jacquar, jacquard,

相似单词


海草, 海产, 海潮, 海程, 海船, 海床, 海带, 海岛, 海盗, 海盗的,
fondo del mar

Por definición, la Zona son los fondos marinos y oceánicos y su subsuelo fuera de los límites de la jurisdicción nacional.

根据定义,“区域”是指国家管辖范围以外海床和洋底及其底土。

Como corolario de esos acontecimientos, el debate general sobre el régimen jurídico de los recursos genéticos que se encuentran en el fondo marino en zonas situadas fuera de los límites de la jurisdicción nacional también está adquiriendo mayor intensidad.

由于这些新情况,对国家管辖范围外海床遗传资源法律地位问题一般性辩论也正在变得日益激烈。

Al generar un régimen para la explotación de los fondos marinos de zonas situadas fuera de los límites de la jurisdicción nacional, la Convención refleja el deseo de contar con un orden económico internacional justo y equitativo para el control de los océanos.

在建立规定分享资源国家管辖范围以外海床发制度时,约反映了要求建立一种管理海洋等国际经济秩序望。

Para hacer frente a estos problemas ambientales se necesita más investigación a fin de evaluar la biogeografía de la biota de los fondos marinos y la distribución de hábitats decisivos, así como las repercusiones de las tensiones antropogénicas sobre la biota de la alta mar.

对这些环境挑战,展更多研究,以对深海海床生物区系生物地理学、主要生境分布情况以及人类压力对深海生物区系影响进行评估。

Cada vez le falta menos para cumplir el objetivo de elaborar reglamentos para la exploración de los sulfuros polimetálicos y las cortezas con alto contenido de cobalto en el área de los fondos marinos internacionales y para la conservación de la biodiversidad en los fondos marinos.

它现在更接近于实现为勘探和发国际海床区域内多金属硫化物和富钴壳,以及为保护海床生物多样性详细制定规则目标。

Los límites exteriores de la plataforma continental de un Estado definen también la Zona (los fondos marinos y oceánicos y su subsuelo fuera de los límites de la jurisdicción nacional) que, junto con sus recursos, constituye el patrimonio común de la humanidad (artículo 136 de la Convención).

一国大陆架外部界限也确定“区域”(国家管辖范围以外海床和洋底及其底土)范围,而“区域”及其资源是人类共同继承财产(《约》第一三六条)。

En el año transcurrido la comunidad internacional ha continuado centrándose en temas relativos a la navegación, la conservación y gestión de los recursos marinos vivos y la conservación y gestión de la diversidad biológica del fondo marino en zonas situadas fuera de los límites de la jurisdicción nacional.

在过去一年中,国际社会继续专注与航行、海洋生物资源养护和管理、以及国家管辖范围外海床生物多样性养护和管理有关问题。

Aunque en la mayoría de los casos el lecho marino que se extiende más allá del mar territorial, denominado “plataforma continental”, se subsume en el régimen de la zona económica exclusiva, cuando la plataforma física se extiende más allá del límite de las 200 millas, los derechos de soberanía del Estado ribereño sobre los recursos minerales de la plataforma y los organismos vivos pertenecientes a “especies sedentarias” que se encuentran en ella se prolongan hasta los límites que establece el artículo 76 de la Convención.

尽管在大多数情况下,领海以外称为“大陆架”海床归入专属经济区制度,但如自然大陆架延伸距离超过200海里界限,则沿海国对大陆架上矿物资源和附着大陆架上“定居种生物”主权权利可延伸到《约》第76条规定界限。

Estimamos que todos los temas relacionados con el mandato del Grupo deben estudiarse de manera detallada, entre ellos los vinculados con el patrimonio común de la humanidad y la efectiva distribución de beneficios, de conformidad con los principios del derecho internacional, incluida la Declaración de principios que regulan los fondos marinos y oceánicos y su subsuelo fuera de los límites de la jurisdicción nacional, contenida en la resolución 2749 (XXV) de la Asamblea General y la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar.

我们认为,必须根据国际法原则,包括大会第2749(XXV)号决议所载《国家管辖范围以外海床洋底及其底土原则宣言》和《联合国海洋法约》,详细研究与工作组这一授权有关所有问题,包括那些与人类共同遗产和有效分配惠益有关问题。

Los seminarios han tratado gran variedad de temas, entre ellos la evaluación de las repercusiones ambientales de las actividades en la Zona, el desarrollo de tecnologías para la explotación minera de los fondos marinos profundos, las condiciones y perspectivas de los recursos minerales de los fondos marinos profundos distintos de los nódulos polimetálicos, la normalización de las técnicas para la recopilación y el análisis de datos y las perspectivas para la colaboración internacional en la investigación ambiental marina para mejorar la comprensión del medio marino profundo, incluida su biodiversidad.

这些研讨会讨论了各种议题,包括评估“区域”内活动产生环境影响、发展深海海床矿技术、除多金属结核外其他深海矿物资源现况和前景、数据收集和分析技术标准化以及为提高对深海环境包括其生物多样性认识在海洋环境研究方面进行国际合作前景。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 海床 的西班牙语例句

用户正在搜索


jaguarondi, jaguarzo, jaguay, jagüel, jagüey, jagüilla, jaharrar, jaharro, jahuay, jahuel,

相似单词


海草, 海产, 海潮, 海程, 海船, 海床, 海带, 海岛, 海盗, 海盗的,
fondo del mar

Por definición, la Zona son los fondos marinos y oceánicos y su subsuelo fuera de los límites de la jurisdicción nacional.

根据定义,“区域”是指国家管辖范围以外海床土。

Como corolario de esos acontecimientos, el debate general sobre el régimen jurídico de los recursos genéticos que se encuentran en el fondo marino en zonas situadas fuera de los límites de la jurisdicción nacional también está adquiriendo mayor intensidad.

由于这些新情况,对国家管辖范围外海床遗传资源法律地位问题一般性辩论也正在变得日益激烈。

Al generar un régimen para la explotación de los fondos marinos de zonas situadas fuera de los límites de la jurisdicción nacional, la Convención refleja el deseo de contar con un orden económico internacional justo y equitativo para el control de los océanos.

在建立规定公平分享资源国家管辖范围以外海床开发制度时,该公约反映了要求建立一种管理海公平和平等国际经济秩序望。

Para hacer frente a estos problemas ambientales se necesita más investigación a fin de evaluar la biogeografía de la biota de los fondos marinos y la distribución de hábitats decisivos, así como las repercusiones de las tensiones antropogénicas sobre la biota de la alta mar.

为应对这些环境挑战,应该开展更多研究,以对深海海床区系地理学、主要分布情况以人类压力对深海区系影响进行评估。

Cada vez le falta menos para cumplir el objetivo de elaborar reglamentos para la exploración de los sulfuros polimetálicos y las cortezas con alto contenido de cobalto en el área de los fondos marinos internacionales y para la conservación de la biodiversidad en los fondos marinos.

它现在更接近于实现为勘探和开发国际海床区域内多金属硫化和富钴壳,以为保护海床多样性详细制定规则目标。

Los límites exteriores de la plataforma continental de un Estado definen también la Zona (los fondos marinos y oceánicos y su subsuelo fuera de los límites de la jurisdicción nacional) que, junto con sus recursos, constituye el patrimonio común de la humanidad (artículo 136 de la Convención).

一国大陆架外部界限也确定“区域”(国家管辖范围以外海床土)范围,而“区域”其资源是人类共同继承财产(《公约》第一三六条)。

En el año transcurrido la comunidad internacional ha continuado centrándose en temas relativos a la navegación, la conservación y gestión de los recursos marinos vivos y la conservación y gestión de la diversidad biológica del fondo marino en zonas situadas fuera de los límites de la jurisdicción nacional.

在过去一年中,国际社会继续专注与航行、海资源养护和管理、以国家管辖范围外海床多样性养护和管理有关问题。

Aunque en la mayoría de los casos el lecho marino que se extiende más allá del mar territorial, denominado “plataforma continental”, se subsume en el régimen de la zona económica exclusiva, cuando la plataforma física se extiende más allá del límite de las 200 millas, los derechos de soberanía del Estado ribereño sobre los recursos minerales de la plataforma y los organismos vivos pertenecientes a “especies sedentarias” que se encuentran en ella se prolongan hasta los límites que establece el artículo 76 de la Convención.

尽管在大多数情况下,领海以外称为“大陆架”海床归入专属经济区制度,但如自然大陆架延伸距离超过200海里界限,则沿海国对大陆架上矿资源和附着大陆架上“定居种主权权利可延伸到《公约》第76条规定界限。

Estimamos que todos los temas relacionados con el mandato del Grupo deben estudiarse de manera detallada, entre ellos los vinculados con el patrimonio común de la humanidad y la efectiva distribución de beneficios, de conformidad con los principios del derecho internacional, incluida la Declaración de principios que regulan los fondos marinos y oceánicos y su subsuelo fuera de los límites de la jurisdicción nacional, contenida en la resolución 2749 (XXV) de la Asamblea General y la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar.

我们认为,必须根据国际法原则,包括大会第2749(XXV)号决议所载《国家管辖范围以外海床原则宣言》和《联合国海法公约》,详细研究与工作组这一授权有关所有问题,包括那些与人类共同遗产和有效分配惠益有关问题。

Los seminarios han tratado gran variedad de temas, entre ellos la evaluación de las repercusiones ambientales de las actividades en la Zona, el desarrollo de tecnologías para la explotación minera de los fondos marinos profundos, las condiciones y perspectivas de los recursos minerales de los fondos marinos profundos distintos de los nódulos polimetálicos, la normalización de las técnicas para la recopilación y el análisis de datos y las perspectivas para la colaboración internacional en la investigación ambiental marina para mejorar la comprensión del medio marino profundo, incluida su biodiversidad.

这些研讨会讨论了各种议题,包括评估“区域”内活动产环境影响、发展深海海床开矿技术、除多金属结核外其他深海矿资源现况和前景、数据收集和分析技术标准化以为提高对深海环境包括其多样性认识在海环境研究方面进行国际合作前景。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 海床 的西班牙语例句

用户正在搜索


jajá, jajay, jal, jala, jaladera, jalado, jalamina, jalapa, jalapeño, jalapina,

相似单词


海草, 海产, 海潮, 海程, 海船, 海床, 海带, 海岛, 海盗, 海盗的,
fondo del mar

Por definición, la Zona son los fondos marinos y oceánicos y su subsuelo fuera de los límites de la jurisdicción nacional.

根据定义,“区域”是指国家管辖范围以外和洋底及其底土。

Como corolario de esos acontecimientos, el debate general sobre el régimen jurídico de los recursos genéticos que se encuentran en el fondo marino en zonas situadas fuera de los límites de la jurisdicción nacional también está adquiriendo mayor intensidad.

由于这些新情况,对国家管辖范围外资源法律地位问题一般性辩论也正在变得日益激烈。

Al generar un régimen para la explotación de los fondos marinos de zonas situadas fuera de los límites de la jurisdicción nacional, la Convención refleja el deseo de contar con un orden económico internacional justo y equitativo para el control de los océanos.

在建立规定公平分享资源国家管辖范围以外开发制度时,该公约反映了要求建立一种管理公平和平等国经济秩序望。

Para hacer frente a estos problemas ambientales se necesita más investigación a fin de evaluar la biogeografía de la biota de los fondos marinos y la distribución de hábitats decisivos, así como las repercusiones de las tensiones antropogénicas sobre la biota de la alta mar.

为应对这些环境挑战,应该开展更多研究,以对深生物区系生物地理学、主要生境分布情况以及人类压力对深生物区系影响进行评估。

Cada vez le falta menos para cumplir el objetivo de elaborar reglamentos para la exploración de los sulfuros polimetálicos y las cortezas con alto contenido de cobalto en el área de los fondos marinos internacionales y para la conservación de la biodiversidad en los fondos marinos.

它现在更接近于实现为勘探和开发国区域内多金属硫化物和富钴壳,以及为保护生物多样性详细制定规则目标。

Los límites exteriores de la plataforma continental de un Estado definen también la Zona (los fondos marinos y oceánicos y su subsuelo fuera de los límites de la jurisdicción nacional) que, junto con sus recursos, constituye el patrimonio común de la humanidad (artículo 136 de la Convención).

一国大陆架外部界限也确定“区域”(国家管辖范围以外和洋底及其底土)范围,而“区域”及其资源是人类共同继承财产(《公约》第一三六条)。

En el año transcurrido la comunidad internacional ha continuado centrándose en temas relativos a la navegación, la conservación y gestión de los recursos marinos vivos y la conservación y gestión de la diversidad biológica del fondo marino en zonas situadas fuera de los límites de la jurisdicción nacional.

在过去一年中,国社会继续专注与航行、洋生物资源养护和管理、以及国家管辖范围外生物多样性养护和管理有关问题。

Aunque en la mayoría de los casos el lecho marino que se extiende más allá del mar territorial, denominado “plataforma continental”, se subsume en el régimen de la zona económica exclusiva, cuando la plataforma física se extiende más allá del límite de las 200 millas, los derechos de soberanía del Estado ribereño sobre los recursos minerales de la plataforma y los organismos vivos pertenecientes a “especies sedentarias” que se encuentran en ella se prolongan hasta los límites que establece el artículo 76 de la Convención.

尽管在大多数情况下,领以外称为“大陆架”归入专属经济区制度,但如自然大陆架延伸距离超过200里界限,则沿国对大陆架上矿物资源和附着大陆架上“定居种生物”主权权利可延伸到《公约》第76条规定界限。

Estimamos que todos los temas relacionados con el mandato del Grupo deben estudiarse de manera detallada, entre ellos los vinculados con el patrimonio común de la humanidad y la efectiva distribución de beneficios, de conformidad con los principios del derecho internacional, incluida la Declaración de principios que regulan los fondos marinos y oceánicos y su subsuelo fuera de los límites de la jurisdicción nacional, contenida en la resolución 2749 (XXV) de la Asamblea General y la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar.

我们认为,必须根据国法原则,包括大会第2749(XXV)号决议所载《国家管辖范围以外洋底及其底土原则宣言》和《联合国洋法公约》,详细研究与工作组这一授权有关所有问题,包括那些与人类共同产和有效分配惠益有关问题。

Los seminarios han tratado gran variedad de temas, entre ellos la evaluación de las repercusiones ambientales de las actividades en la Zona, el desarrollo de tecnologías para la explotación minera de los fondos marinos profundos, las condiciones y perspectivas de los recursos minerales de los fondos marinos profundos distintos de los nódulos polimetálicos, la normalización de las técnicas para la recopilación y el análisis de datos y las perspectivas para la colaboración internacional en la investigación ambiental marina para mejorar la comprensión del medio marino profundo, incluida su biodiversidad.

这些研讨会讨论了各种议题,包括评估“区域”内活动产生环境影响、发展深开矿技术、除多金属结核外其他深矿物资源现况和前景、数据收集和分析技术标准化以及为提高对深环境包括其生物多样性认识在洋环境研究方面进行国合作前景。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 海床 的西班牙语例句

用户正在搜索


jalea, jaleador, jalear, jaleco, jaleo, jalera, jaletina, jalifa, jalifano, jalifato,

相似单词


海草, 海产, 海潮, 海程, 海船, 海床, 海带, 海岛, 海盗, 海盗的,
fondo del mar

Por definición, la Zona son los fondos marinos y oceánicos y su subsuelo fuera de los límites de la jurisdicción nacional.

根据定义,“区域”是指国家管辖范围以外海床和洋底及其底土。

Como corolario de esos acontecimientos, el debate general sobre el régimen jurídico de los recursos genéticos que se encuentran en el fondo marino en zonas situadas fuera de los límites de la jurisdicción nacional también está adquiriendo mayor intensidad.

这些新情况,对国家管辖范围外海床遗传资源法律地位问题性辩论也正在变得日益激烈。

Al generar un régimen para la explotación de los fondos marinos de zonas situadas fuera de los límites de la jurisdicción nacional, la Convención refleja el deseo de contar con un orden económico internacional justo y equitativo para el control de los océanos.

在建立规定公平分享资源国家管辖范围以外海床开发制度时,该公约反映了要求建立种管理海洋公平和平等国际经济秩序望。

Para hacer frente a estos problemas ambientales se necesita más investigación a fin de evaluar la biogeografía de la biota de los fondos marinos y la distribución de hábitats decisivos, así como las repercusiones de las tensiones antropogénicas sobre la biota de la alta mar.

为应对这些环境挑战,应该开展更多研究,以对深海海床生物区系生物地理学、主要生境分布情况以及人类压力对深海生物区系影响进行评估。

Cada vez le falta menos para cumplir el objetivo de elaborar reglamentos para la exploración de los sulfuros polimetálicos y las cortezas con alto contenido de cobalto en el área de los fondos marinos internacionales y para la conservación de la biodiversidad en los fondos marinos.

它现在更实现为勘探和开发国际海床区域内多金属硫化物和富钴壳,以及为保护海床生物多样性详细制定规则目标。

Los límites exteriores de la plataforma continental de un Estado definen también la Zona (los fondos marinos y oceánicos y su subsuelo fuera de los límites de la jurisdicción nacional) que, junto con sus recursos, constituye el patrimonio común de la humanidad (artículo 136 de la Convención).

大陆架外部界限也确定“区域”(国家管辖范围以外海床和洋底及其底土)范围,而“区域”及其资源是人类共同继承财产(《公约》第三六条)。

En el año transcurrido la comunidad internacional ha continuado centrándose en temas relativos a la navegación, la conservación y gestión de los recursos marinos vivos y la conservación y gestión de la diversidad biológica del fondo marino en zonas situadas fuera de los límites de la jurisdicción nacional.

在过去年中,国际社会继续专注与航行、海洋生物资源养护和管理、以及国家管辖范围外海床生物多样性养护和管理有关问题。

Aunque en la mayoría de los casos el lecho marino que se extiende más allá del mar territorial, denominado “plataforma continental”, se subsume en el régimen de la zona económica exclusiva, cuando la plataforma física se extiende más allá del límite de las 200 millas, los derechos de soberanía del Estado ribereño sobre los recursos minerales de la plataforma y los organismos vivos pertenecientes a “especies sedentarias” que se encuentran en ella se prolongan hasta los límites que establece el artículo 76 de la Convención.

尽管在大多数情况下,领海以外称为“大陆架”海床归入专属经济区制度,但如自然大陆架延伸距离超过200海里界限,则沿海国对大陆架上矿物资源和附着大陆架上“定居种生物”主权权利可延伸到《公约》第76条规定界限。

Estimamos que todos los temas relacionados con el mandato del Grupo deben estudiarse de manera detallada, entre ellos los vinculados con el patrimonio común de la humanidad y la efectiva distribución de beneficios, de conformidad con los principios del derecho internacional, incluida la Declaración de principios que regulan los fondos marinos y oceánicos y su subsuelo fuera de los límites de la jurisdicción nacional, contenida en la resolución 2749 (XXV) de la Asamblea General y la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar.

我们认为,必须根据国际法原则,包括大会第2749(XXV)号决议所载《国家管辖范围以外海床洋底及其底土原则宣言》和《联合国海洋法公约》,详细研究与工作组这授权有关所有问题,包括那些与人类共同遗产和有效分配惠益有关问题。

Los seminarios han tratado gran variedad de temas, entre ellos la evaluación de las repercusiones ambientales de las actividades en la Zona, el desarrollo de tecnologías para la explotación minera de los fondos marinos profundos, las condiciones y perspectivas de los recursos minerales de los fondos marinos profundos distintos de los nódulos polimetálicos, la normalización de las técnicas para la recopilación y el análisis de datos y las perspectivas para la colaboración internacional en la investigación ambiental marina para mejorar la comprensión del medio marino profundo, incluida su biodiversidad.

这些研讨会讨论了各种议题,包括评估“区域”内活动产生环境影响、发展深海海床开矿技术、除多金属结核外其他深海矿物资源现况和前景、数据收集和分析技术标准化以及为提高对深海环境包括其生物多样性认识在海洋环境研究方面进行国际合作前景。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 海床 的西班牙语例句

用户正在搜索


jaloque, jama, jamaica, jamaicano, jamán, jamancia, jamar, jamás, jamba, jambado,

相似单词


海草, 海产, 海潮, 海程, 海船, 海床, 海带, 海岛, 海盗, 海盗的,

用户正在搜索


jamete, jamiche, jámila, jamo, jamón, jamona, jamoncillo, jampa, jamparo, jampirunco,

相似单词


海草, 海产, 海潮, 海程, 海船, 海床, 海带, 海岛, 海盗, 海盗的,

用户正在搜索


jangada, jangua, janíceps, janiche, jansenismo, jansenista, janucho, japio, japón, japonés,

相似单词


海草, 海产, 海潮, 海程, 海船, 海床, 海带, 海岛, 海盗, 海盗的,
fondo del mar

Por definición, la Zona son los fondos marinos y oceánicos y su subsuelo fuera de los límites de la jurisdicción nacional.

根据定义,“区域”是指国家管辖范围以外的和洋底及其底土。

Como corolario de esos acontecimientos, el debate general sobre el régimen jurídico de los recursos genéticos que se encuentran en el fondo marino en zonas situadas fuera de los límites de la jurisdicción nacional también está adquiriendo mayor intensidad.

由于这些新情况,对国家管辖范围外的中的遗传资源的法律地位问题的一般性辩论也正在变得日益激烈。

Al generar un régimen para la explotación de los fondos marinos de zonas situadas fuera de los límites de la jurisdicción nacional, la Convención refleja el deseo de contar con un orden económico internacional justo y equitativo para el control de los océanos.

在建立规定公平分享资源的国家管辖范围以外发制度时,该公约反映了要求建立一种管洋的公平和平等国际经济秩序的望。

Para hacer frente a estos problemas ambientales se necesita más investigación a fin de evaluar la biogeografía de la biota de los fondos marinos y la distribución de hábitats decisivos, así como las repercusiones de las tensiones antropogénicas sobre la biota de la alta mar.

为应对这些环境挑战,应该展更多的研究,以对深生物区系的生物地要生境的分布情况以及人类压力对深生物区系的影响进行评估。

Cada vez le falta menos para cumplir el objetivo de elaborar reglamentos para la exploración de los sulfuros polimetálicos y las cortezas con alto contenido de cobalto en el área de los fondos marinos internacionales y para la conservación de la biodiversidad en los fondos marinos.

它现在更接近于实现为勘探和发国际区域内的多金属硫化物和富钴壳,以及为保护中的生物多样性详细制定规则的目标。

Los límites exteriores de la plataforma continental de un Estado definen también la Zona (los fondos marinos y oceánicos y su subsuelo fuera de los límites de la jurisdicción nacional) que, junto con sus recursos, constituye el patrimonio común de la humanidad (artículo 136 de la Convención).

一国的大陆架外部界限也确定“区域”(国家管辖范围以外的和洋底及其底土)的范围,而“区域”及其资源是人类的共同继承财产(《公约》第一三六条)。

En el año transcurrido la comunidad internacional ha continuado centrándose en temas relativos a la navegación, la conservación y gestión de los recursos marinos vivos y la conservación y gestión de la diversidad biológica del fondo marino en zonas situadas fuera de los límites de la jurisdicción nacional.

在过去一年中,国际社会继续专注与航行、洋生物资源的养护和管、以及国家管辖范围外的中的生物多样性的养护和管有关的问题。

Aunque en la mayoría de los casos el lecho marino que se extiende más allá del mar territorial, denominado “plataforma continental”, se subsume en el régimen de la zona económica exclusiva, cuando la plataforma física se extiende más allá del límite de las 200 millas, los derechos de soberanía del Estado ribereño sobre los recursos minerales de la plataforma y los organismos vivos pertenecientes a “especies sedentarias” que se encuentran en ella se prolongan hasta los límites que establece el artículo 76 de la Convención.

尽管在大多数情况下,领以外称为“大陆架”的归入专属经济区制度,但如自然大陆架延伸距离超过200里界限,则沿国对大陆架上矿物资源和附着大陆架上的“定居种生物”的权权利可延伸到《公约》第76条规定的界限。

Estimamos que todos los temas relacionados con el mandato del Grupo deben estudiarse de manera detallada, entre ellos los vinculados con el patrimonio común de la humanidad y la efectiva distribución de beneficios, de conformidad con los principios del derecho internacional, incluida la Declaración de principios que regulan los fondos marinos y oceánicos y su subsuelo fuera de los límites de la jurisdicción nacional, contenida en la resolución 2749 (XXV) de la Asamblea General y la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar.

我们认为,必须根据国际法原则,包括大会第2749(XXV)号决议所载的《国家管辖范围以外洋底及其底土的原则的宣言》和《联合国洋法公约》,详细研究与工作组这一授权有关的所有问题,包括那些与人类共同遗产和有效分配惠益有关的问题。

Los seminarios han tratado gran variedad de temas, entre ellos la evaluación de las repercusiones ambientales de las actividades en la Zona, el desarrollo de tecnologías para la explotación minera de los fondos marinos profundos, las condiciones y perspectivas de los recursos minerales de los fondos marinos profundos distintos de los nódulos polimetálicos, la normalización de las técnicas para la recopilación y el análisis de datos y las perspectivas para la colaboración internacional en la investigación ambiental marina para mejorar la comprensión del medio marino profundo, incluida su biodiversidad.

这些研讨会讨论了各种议题,包括评估“区域”内的活动产生的环境影响、发展深矿技术、除多金属结核外其他深矿物资源的现况和前景、数据收集和分析技术的标准化以及为提高对深环境包括其生物多样性的认识在洋环境研究方面进行国际合作的前景。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 海床 的西班牙语例句

用户正在搜索


jaqués, jaquetón, jáquima, jaquimazo, jaquimón, jar, jara, jarabe, jarabe para la tos, jarabear,

相似单词


海草, 海产, 海潮, 海程, 海船, 海床, 海带, 海岛, 海盗, 海盗的,
fondo del mar

Por definición, la Zona son los fondos marinos y oceánicos y su subsuelo fuera de los límites de la jurisdicción nacional.

根据定义,“区域”是指辖范围以外海床和洋底及其底土。

Como corolario de esos acontecimientos, el debate general sobre el régimen jurídico de los recursos genéticos que se encuentran en el fondo marino en zonas situadas fuera de los límites de la jurisdicción nacional también está adquiriendo mayor intensidad.

由于这些新情况,对辖范围外海床遗传资源法律地位问题一般性辩论也正在变得日益激烈。

Al generar un régimen para la explotación de los fondos marinos de zonas situadas fuera de los límites de la jurisdicción nacional, la Convención refleja el deseo de contar con un orden económico internacional justo y equitativo para el control de los océanos.

在建立规定公平分享资源辖范围以外海床开发制度时,该公约反映了要求建立一种理海洋公平和平等际经济秩序望。

Para hacer frente a estos problemas ambientales se necesita más investigación a fin de evaluar la biogeografía de la biota de los fondos marinos y la distribución de hábitats decisivos, así como las repercusiones de las tensiones antropogénicas sobre la biota de la alta mar.

为应对这些环境挑战,应该开展更多研究,以对深海海床生物区系生物地理学、主要生境分布情况以及人类压力对深海生物区系影响进行评估。

Cada vez le falta menos para cumplir el objetivo de elaborar reglamentos para la exploración de los sulfuros polimetálicos y las cortezas con alto contenido de cobalto en el área de los fondos marinos internacionales y para la conservación de la biodiversidad en los fondos marinos.

它现在更接近于实现为勘探和开发海床区域内多金属硫化物和富钴壳,以及为保护海床生物多样性详细制定规则

Los límites exteriores de la plataforma continental de un Estado definen también la Zona (los fondos marinos y oceánicos y su subsuelo fuera de los límites de la jurisdicción nacional) que, junto con sus recursos, constituye el patrimonio común de la humanidad (artículo 136 de la Convención).

大陆架外部界限也确定“区域”(辖范围以外海床和洋底及其底土)范围,而“区域”及其资源是人类共同继承财产(《公约》第一三六条)。

En el año transcurrido la comunidad internacional ha continuado centrándose en temas relativos a la navegación, la conservación y gestión de los recursos marinos vivos y la conservación y gestión de la diversidad biológica del fondo marino en zonas situadas fuera de los límites de la jurisdicción nacional.

在过去一年中,际社会继续专注与航行、海洋生物资源养护和理、以及辖范围外海床生物多样性养护和理有关问题。

Aunque en la mayoría de los casos el lecho marino que se extiende más allá del mar territorial, denominado “plataforma continental”, se subsume en el régimen de la zona económica exclusiva, cuando la plataforma física se extiende más allá del límite de las 200 millas, los derechos de soberanía del Estado ribereño sobre los recursos minerales de la plataforma y los organismos vivos pertenecientes a “especies sedentarias” que se encuentran en ella se prolongan hasta los límites que establece el artículo 76 de la Convención.

在大多数情况下,领海以外称为“大陆架”海床归入专属经济区制度,但如自然大陆架延伸距离超过200海里界限,则沿海对大陆架上矿物资源和附着大陆架上“定居种生物”主权权利可延伸到《公约》第76条规定界限。

Estimamos que todos los temas relacionados con el mandato del Grupo deben estudiarse de manera detallada, entre ellos los vinculados con el patrimonio común de la humanidad y la efectiva distribución de beneficios, de conformidad con los principios del derecho internacional, incluida la Declaración de principios que regulan los fondos marinos y oceánicos y su subsuelo fuera de los límites de la jurisdicción nacional, contenida en la resolución 2749 (XXV) de la Asamblea General y la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar.

我们认为,必须根据际法原则,包括大会第2749(XXV)号决议所载辖范围以外海床洋底及其底土原则宣言》和《联合海洋法公约》,详细研究与工作组这一授权有关所有问题,包括那些与人类共同遗产和有效分配惠益有关问题。

Los seminarios han tratado gran variedad de temas, entre ellos la evaluación de las repercusiones ambientales de las actividades en la Zona, el desarrollo de tecnologías para la explotación minera de los fondos marinos profundos, las condiciones y perspectivas de los recursos minerales de los fondos marinos profundos distintos de los nódulos polimetálicos, la normalización de las técnicas para la recopilación y el análisis de datos y las perspectivas para la colaboración internacional en la investigación ambiental marina para mejorar la comprensión del medio marino profundo, incluida su biodiversidad.

这些研讨会讨论了各种议题,包括评估“区域”内活动产生环境影响、发展深海海床开矿技术、除多金属结核外其他深海矿物资源现况和前景、数据收集和分析技术准化以及为提高对深海环境包括其生物多样性认识在海洋环境研究方面进行际合作前景。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 海床 的西班牙语例句

用户正在搜索


jarana, jaranear, jaranero, jaranista, jarano, jarapillo, jaratar, jarazo, jarbaca, jarcería,

相似单词


海草, 海产, 海潮, 海程, 海船, 海床, 海带, 海岛, 海盗, 海盗的,
fondo del mar

Por definición, la Zona son los fondos marinos y oceánicos y su subsuelo fuera de los límites de la jurisdicción nacional.

根据定义,“区域”是指国家围以外海床和洋底及其底土。

Como corolario de esos acontecimientos, el debate general sobre el régimen jurídico de los recursos genéticos que se encuentran en el fondo marino en zonas situadas fuera de los límites de la jurisdicción nacional también está adquiriendo mayor intensidad.

由于这些新情况,对国家围外海床遗传资源法律地位问题一般性辩论也正在变得日益激烈。

Al generar un régimen para la explotación de los fondos marinos de zonas situadas fuera de los límites de la jurisdicción nacional, la Convención refleja el deseo de contar con un orden económico internacional justo y equitativo para el control de los océanos.

在建立定公平分享资源国家围以外海床开发制度时,该公约反映了要求建立一种理海洋公平和平等国际经济秩序望。

Para hacer frente a estos problemas ambientales se necesita más investigación a fin de evaluar la biogeografía de la biota de los fondos marinos y la distribución de hábitats decisivos, así como las repercusiones de las tensiones antropogénicas sobre la biota de la alta mar.

为应对这些环境挑战,应该开展更多研究,以对深海海床生物区系生物地理学、主要生境分布情况以及人类压力对深海生物区系影响进行评估。

Cada vez le falta menos para cumplir el objetivo de elaborar reglamentos para la exploración de los sulfuros polimetálicos y las cortezas con alto contenido de cobalto en el área de los fondos marinos internacionales y para la conservación de la biodiversidad en los fondos marinos.

它现在更接近于实现为勘探和开发国际海床区域内多金属硫化物和富钴壳,以及为保护海床生物多样性详细制定目标。

Los límites exteriores de la plataforma continental de un Estado definen también la Zona (los fondos marinos y oceánicos y su subsuelo fuera de los límites de la jurisdicción nacional) que, junto con sus recursos, constituye el patrimonio común de la humanidad (artículo 136 de la Convención).

一国大陆架外部界限也确定“区域”(国家围以外海床和洋底及其底土)围,而“区域”及其资源是人类共同继承财产(《公约》第一三六条)。

En el año transcurrido la comunidad internacional ha continuado centrándose en temas relativos a la navegación, la conservación y gestión de los recursos marinos vivos y la conservación y gestión de la diversidad biológica del fondo marino en zonas situadas fuera de los límites de la jurisdicción nacional.

在过去一年中,国际社会继续专注与航行、海洋生物资源养护和理、以及国家围外海床生物多样性养护和理有关问题。

Aunque en la mayoría de los casos el lecho marino que se extiende más allá del mar territorial, denominado “plataforma continental”, se subsume en el régimen de la zona económica exclusiva, cuando la plataforma física se extiende más allá del límite de las 200 millas, los derechos de soberanía del Estado ribereño sobre los recursos minerales de la plataforma y los organismos vivos pertenecientes a “especies sedentarias” que se encuentran en ella se prolongan hasta los límites que establece el artículo 76 de la Convención.

在大多数情况下,领海以外称为“大陆架”海床归入专属经济区制度,但如自然大陆架延伸距离超过200海里界限,沿海国对大陆架上矿物资源和附着大陆架上“定居种生物”主权权利可延伸到《公约》第76条界限。

Estimamos que todos los temas relacionados con el mandato del Grupo deben estudiarse de manera detallada, entre ellos los vinculados con el patrimonio común de la humanidad y la efectiva distribución de beneficios, de conformidad con los principios del derecho internacional, incluida la Declaración de principios que regulan los fondos marinos y oceánicos y su subsuelo fuera de los límites de la jurisdicción nacional, contenida en la resolución 2749 (XXV) de la Asamblea General y la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar.

我们认为,必须根据国际法原,包括大会第2749(XXV)号决议所载《国家围以外海床洋底及其底土宣言》和《联合国海洋法公约》,详细研究与工作组这一授权有关所有问题,包括那些与人类共同遗产和有效分配惠益有关问题。

Los seminarios han tratado gran variedad de temas, entre ellos la evaluación de las repercusiones ambientales de las actividades en la Zona, el desarrollo de tecnologías para la explotación minera de los fondos marinos profundos, las condiciones y perspectivas de los recursos minerales de los fondos marinos profundos distintos de los nódulos polimetálicos, la normalización de las técnicas para la recopilación y el análisis de datos y las perspectivas para la colaboración internacional en la investigación ambiental marina para mejorar la comprensión del medio marino profundo, incluida su biodiversidad.

这些研讨会讨论了各种议题,包括评估“区域”内活动产生环境影响、发展深海海床开矿技术、除多金属结核外其他深海矿物资源现况和前景、数据收集和分析技术标准化以及为提高对深海环境包括其生物多样性认识在海洋环境研究方面进行国际合作前景。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 海床 的西班牙语例句

用户正在搜索


jardinero, jardinista, jarea, jarear, jareta, jarete, jaretera, jaretita, jaretón, jargonafasia,

相似单词


海草, 海产, 海潮, 海程, 海船, 海床, 海带, 海岛, 海盗, 海盗的,
fondo del mar

Por definición, la Zona son los fondos marinos y oceánicos y su subsuelo fuera de los límites de la jurisdicción nacional.

根据定义,“区域”是指国家辖范围以外海床和洋底及其底土。

Como corolario de esos acontecimientos, el debate general sobre el régimen jurídico de los recursos genéticos que se encuentran en el fondo marino en zonas situadas fuera de los límites de la jurisdicción nacional también está adquiriendo mayor intensidad.

由于这些新情况,对国家辖范围外海床遗传资源法律地位问题一般性辩论也正在变得日益激烈。

Al generar un régimen para la explotación de los fondos marinos de zonas situadas fuera de los límites de la jurisdicción nacional, la Convención refleja el deseo de contar con un orden económico internacional justo y equitativo para el control de los océanos.

在建立规定公平分享资源国家辖范围以外海床开发制度时,该公约反映了要求建立一海洋公平和平等国际经济秩序望。

Para hacer frente a estos problemas ambientales se necesita más investigación a fin de evaluar la biogeografía de la biota de los fondos marinos y la distribución de hábitats decisivos, así como las repercusiones de las tensiones antropogénicas sobre la biota de la alta mar.

为应对这些环境挑战,应该开展更究,以对深海海床生物区系生物地学、主要生境分布情况以及人类压力对深海生物区系影响进行评估。

Cada vez le falta menos para cumplir el objetivo de elaborar reglamentos para la exploración de los sulfuros polimetálicos y las cortezas con alto contenido de cobalto en el área de los fondos marinos internacionales y para la conservación de la biodiversidad en los fondos marinos.

它现在更接近于实现为勘探和开发国际海床区域内金属硫化物和富钴壳,以及为保护海床生物样性详细制定规则目标。

Los límites exteriores de la plataforma continental de un Estado definen también la Zona (los fondos marinos y oceánicos y su subsuelo fuera de los límites de la jurisdicción nacional) que, junto con sus recursos, constituye el patrimonio común de la humanidad (artículo 136 de la Convención).

一国大陆架外部界限也确定“区域”(国家辖范围以外海床和洋底及其底土)范围,而“区域”及其资源是人类共同继承财产(《公约》第一三六条)。

En el año transcurrido la comunidad internacional ha continuado centrándose en temas relativos a la navegación, la conservación y gestión de los recursos marinos vivos y la conservación y gestión de la diversidad biológica del fondo marino en zonas situadas fuera de los límites de la jurisdicción nacional.

在过去一年中,国际社会继续专注与航行、海洋生物资源养护和、以及国家辖范围外海床生物样性养护和有关问题。

Aunque en la mayoría de los casos el lecho marino que se extiende más allá del mar territorial, denominado “plataforma continental”, se subsume en el régimen de la zona económica exclusiva, cuando la plataforma física se extiende más allá del límite de las 200 millas, los derechos de soberanía del Estado ribereño sobre los recursos minerales de la plataforma y los organismos vivos pertenecientes a “especies sedentarias” que se encuentran en ella se prolongan hasta los límites que establece el artículo 76 de la Convención.

在大数情况下,领海以外称为“大陆架”海床归入专属经济区制度,但如自然大陆架延伸距离超过200海里界限,则沿海国对大陆架上矿物资源和附着大陆架上“定居生物”主权权利可延伸到《公约》第76条规定界限。

Estimamos que todos los temas relacionados con el mandato del Grupo deben estudiarse de manera detallada, entre ellos los vinculados con el patrimonio común de la humanidad y la efectiva distribución de beneficios, de conformidad con los principios del derecho internacional, incluida la Declaración de principios que regulan los fondos marinos y oceánicos y su subsuelo fuera de los límites de la jurisdicción nacional, contenida en la resolución 2749 (XXV) de la Asamblea General y la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar.

我们认为,必须根据国际法原则,包括大会第2749(XXV)号决议所载《国家辖范围以外海床洋底及其底土原则宣言》和《联合国海洋法公约》,详细究与工作组这一授权有关所有问题,包括那些与人类共同遗产和有效分配惠益有关问题。

Los seminarios han tratado gran variedad de temas, entre ellos la evaluación de las repercusiones ambientales de las actividades en la Zona, el desarrollo de tecnologías para la explotación minera de los fondos marinos profundos, las condiciones y perspectivas de los recursos minerales de los fondos marinos profundos distintos de los nódulos polimetálicos, la normalización de las técnicas para la recopilación y el análisis de datos y las perspectivas para la colaboración internacional en la investigación ambiental marina para mejorar la comprensión del medio marino profundo, incluida su biodiversidad.

这些讨会讨论了各议题,包括评估“区域”内活动产生环境影响、发展深海海床开矿技术、除金属结核外其他深海矿物资源现况和前景、数据收集和分析技术标准化以及为提高对深海环境包括其生物样性认识在海洋环境究方面进行国际合作前景。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 海床 的西班牙语例句

用户正在搜索


jarro, jarrón, jarropa, jasa, jasar, jaspe, jaspeado, jaspear, jaspelina, jaspia,

相似单词


海草, 海产, 海潮, 海程, 海船, 海床, 海带, 海岛, 海盗, 海盗的,
fondo del mar

Por definición, la Zona son los fondos marinos y oceánicos y su subsuelo fuera de los límites de la jurisdicción nacional.

根据定义,“区域”是指家管辖范围以外的海床洋底及其底土。

Como corolario de esos acontecimientos, el debate general sobre el régimen jurídico de los recursos genéticos que se encuentran en el fondo marino en zonas situadas fuera de los límites de la jurisdicción nacional también está adquiriendo mayor intensidad.

由于这些新情家管辖范围外的海床中的遗传资源的法律地位问题的一般性辩论也正在变得日益激烈。

Al generar un régimen para la explotación de los fondos marinos de zonas situadas fuera de los límites de la jurisdicción nacional, la Convención refleja el deseo de contar con un orden económico internacional justo y equitativo para el control de los océanos.

在建立规定公平分享资源的家管辖范围以外海床开发制度时,该公约反映了要求建立一种管理海洋的公平平等际经济秩序的望。

Para hacer frente a estos problemas ambientales se necesita más investigación a fin de evaluar la biogeografía de la biota de los fondos marinos y la distribución de hábitats decisivos, así como las repercusiones de las tensiones antropogénicas sobre la biota de la alta mar.

为应这些环境挑战,应该开展更多的研究,以深海海床生物区系的生物地理学、主要生境的分布情以及人类压力深海生物区系的影响进行评估。

Cada vez le falta menos para cumplir el objetivo de elaborar reglamentos para la exploración de los sulfuros polimetálicos y las cortezas con alto contenido de cobalto en el área de los fondos marinos internacionales y para la conservación de la biodiversidad en los fondos marinos.

它现在更接近于实现为勘探开发海床区域内的多金属硫化物壳,以及为保护海床中的生物多样性详细制定规则的目标。

Los límites exteriores de la plataforma continental de un Estado definen también la Zona (los fondos marinos y oceánicos y su subsuelo fuera de los límites de la jurisdicción nacional) que, junto con sus recursos, constituye el patrimonio común de la humanidad (artículo 136 de la Convención).

的大陆架外部界限也确定“区域”(家管辖范围以外的海床洋底及其底土)的范围,而“区域”及其资源是人类的共同继承财产(《公约》第一三六条)。

En el año transcurrido la comunidad internacional ha continuado centrándose en temas relativos a la navegación, la conservación y gestión de los recursos marinos vivos y la conservación y gestión de la diversidad biológica del fondo marino en zonas situadas fuera de los límites de la jurisdicción nacional.

在过去一年中,际社会继续专注与航行、海洋生物资源的养护管理、以及家管辖范围外的海床中的生物多样性的养护管理有关的问题。

Aunque en la mayoría de los casos el lecho marino que se extiende más allá del mar territorial, denominado “plataforma continental”, se subsume en el régimen de la zona económica exclusiva, cuando la plataforma física se extiende más allá del límite de las 200 millas, los derechos de soberanía del Estado ribereño sobre los recursos minerales de la plataforma y los organismos vivos pertenecientes a “especies sedentarias” que se encuentran en ella se prolongan hasta los límites que establece el artículo 76 de la Convención.

尽管在大多数情下,领海以外称为“大陆架”的海床归入专属经济区制度,但如自然大陆架延伸距离超过200海里界限,则沿海大陆架上矿物资源附着大陆架上的“定居种生物”的主权权利可延伸到《公约》第76条规定的界限。

Estimamos que todos los temas relacionados con el mandato del Grupo deben estudiarse de manera detallada, entre ellos los vinculados con el patrimonio común de la humanidad y la efectiva distribución de beneficios, de conformidad con los principios del derecho internacional, incluida la Declaración de principios que regulan los fondos marinos y oceánicos y su subsuelo fuera de los límites de la jurisdicción nacional, contenida en la resolución 2749 (XXV) de la Asamblea General y la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar.

我们认为,必须根据际法原则,包括大会第2749(XXV)号决议所载的《家管辖范围以外海床洋底及其底土的原则的宣言》《联合海洋法公约》,详细研究与工作组这一授权有关的所有问题,包括那些与人类共同遗产有效分配惠益有关的问题。

Los seminarios han tratado gran variedad de temas, entre ellos la evaluación de las repercusiones ambientales de las actividades en la Zona, el desarrollo de tecnologías para la explotación minera de los fondos marinos profundos, las condiciones y perspectivas de los recursos minerales de los fondos marinos profundos distintos de los nódulos polimetálicos, la normalización de las técnicas para la recopilación y el análisis de datos y las perspectivas para la colaboración internacional en la investigación ambiental marina para mejorar la comprensión del medio marino profundo, incluida su biodiversidad.

这些研讨会讨论了各种议题,包括评估“区域”内的活动产生的环境影响、发展深海海床开矿技术、除多金属结核外其他深海矿物资源的现前景、数据收集分析技术的标准化以及为提高深海环境包括其生物多样性的认识在海洋环境研究方面进行际合作的前景。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 海床 的西班牙语例句

用户正在搜索


Jauja, jaula, jaulón, jauría, javaluna, javanés, javera, javo, jayaco, jayán,

相似单词


海草, 海产, 海潮, 海程, 海船, 海床, 海带, 海岛, 海盗, 海盗的,