Por definición, la Zona son los fondos marinos y oceánicos y su subsuelo fuera de los límites de la jurisdicción nacional.
根据义,“区域”是指国家管辖范围以外的海床和洋底及其底土。
Por definición, la Zona son los fondos marinos y oceánicos y su subsuelo fuera de los límites de la jurisdicción nacional.
根据义,“区域”是指国家管辖范围以外的海床和洋底及其底土。
Como corolario de esos acontecimientos, el debate general sobre el régimen jurídico de los recursos genéticos que se encuentran en el fondo marino en zonas situadas fuera de los límites de la jurisdicción nacional también está adquiriendo mayor intensidad.
由于这些新情况,国家管辖范围外的海床中的遗传资源的法律地位问题的一般性辩论也正在变得日益激烈。
Al generar un régimen para la explotación de los fondos marinos de zonas situadas fuera de los límites de la jurisdicción nacional, la Convención refleja el deseo de contar con un orden económico internacional justo y equitativo para el control de los océanos.
在建立规分享资源的国家管辖范围以外海床开发制度时,该
约反映了要求建立一种管理海洋的
和
等国际经济秩序的
望。
Para hacer frente a estos problemas ambientales se necesita más investigación a fin de evaluar la biogeografía de la biota de los fondos marinos y la distribución de hábitats decisivos, así como las repercusiones de las tensiones antropogénicas sobre la biota de la alta mar.
为应这些环境挑战,应该开展更多的研究,以
海海床生物区系的生物地理学、主要生境的分布情况以及人类压
海生物区系的影响进行评估。
Cada vez le falta menos para cumplir el objetivo de elaborar reglamentos para la exploración de los sulfuros polimetálicos y las cortezas con alto contenido de cobalto en el área de los fondos marinos internacionales y para la conservación de la biodiversidad en los fondos marinos.
它现在更接近于实现为勘探和开发国际海床区域内的多金属硫化物和富钴壳,以及为保护海床中的生物多样性详细制规则的目标。
Los límites exteriores de la plataforma continental de un Estado definen también la Zona (los fondos marinos y oceánicos y su subsuelo fuera de los límites de la jurisdicción nacional) que, junto con sus recursos, constituye el patrimonio común de la humanidad (artículo 136 de la Convención).
一国的大陆架外部界限也确“区域”(国家管辖范围以外的海床和洋底及其底土)的范围,而“区域”及其资源是人类的共同继承财产(《
约》第一三六条)。
En el año transcurrido la comunidad internacional ha continuado centrándose en temas relativos a la navegación, la conservación y gestión de los recursos marinos vivos y la conservación y gestión de la diversidad biológica del fondo marino en zonas situadas fuera de los límites de la jurisdicción nacional.
在过去一年中,国际社会继续专注与航行、海洋生物资源的养护和管理、以及国家管辖范围外的海床中的生物多样性的养护和管理有关的问题。
Aunque en la mayoría de los casos el lecho marino que se extiende más allá del mar territorial, denominado “plataforma continental”, se subsume en el régimen de la zona económica exclusiva, cuando la plataforma física se extiende más allá del límite de las 200 millas, los derechos de soberanía del Estado ribereño sobre los recursos minerales de la plataforma y los organismos vivos pertenecientes a “especies sedentarias” que se encuentran en ella se prolongan hasta los límites que establece el artículo 76 de la Convención.
尽管在大多数情况下,领海以外称为“大陆架”的海床归入专属经济区制度,但如自然大陆架延伸距离超过200海里界限,则沿海国大陆架上矿物资源和附着大陆架上的“
居种生物”的主权权利可延伸到《
约》第76条规
的界限。
Estimamos que todos los temas relacionados con el mandato del Grupo deben estudiarse de manera detallada, entre ellos los vinculados con el patrimonio común de la humanidad y la efectiva distribución de beneficios, de conformidad con los principios del derecho internacional, incluida la Declaración de principios que regulan los fondos marinos y oceánicos y su subsuelo fuera de los límites de la jurisdicción nacional, contenida en la resolución 2749 (XXV) de la Asamblea General y la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar.
我们认为,必须根据国际法原则,包括大会第2749(XXV)号决议所载的《国家管辖范围以外海床洋底及其底土的原则的宣言》和《联合国海洋法约》,详细研究与工作组这一授权有关的所有问题,包括那些与人类共同遗产和有效分配惠益有关的问题。
Los seminarios han tratado gran variedad de temas, entre ellos la evaluación de las repercusiones ambientales de las actividades en la Zona, el desarrollo de tecnologías para la explotación minera de los fondos marinos profundos, las condiciones y perspectivas de los recursos minerales de los fondos marinos profundos distintos de los nódulos polimetálicos, la normalización de las técnicas para la recopilación y el análisis de datos y las perspectivas para la colaboración internacional en la investigación ambiental marina para mejorar la comprensión del medio marino profundo, incluida su biodiversidad.
这些研讨会讨论了各种议题,包括评估“区域”内的活动产生的环境影响、发展海海床开矿技术、除多金属结核外其他
海矿物资源的现况和前景、数据收集和分析技术的标准化以及为提高
海环境包括其生物多样性的认识在海洋环境研究方面进行国际合作的前景。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Por definición, la Zona son los fondos marinos y oceánicos y su subsuelo fuera de los límites de la jurisdicción nacional.
根据定义,“区域”是指国家管辖范围以外海床和洋底及其底土。
Como corolario de esos acontecimientos, el debate general sobre el régimen jurídico de los recursos genéticos que se encuentran en el fondo marino en zonas situadas fuera de los límites de la jurisdicción nacional también está adquiriendo mayor intensidad.
由于这些新情况,对国家管辖范围外海床中
遗传资源
法律地位问题
一般性辩论也正在变得日益激烈。
Al generar un régimen para la explotación de los fondos marinos de zonas situadas fuera de los límites de la jurisdicción nacional, la Convención refleja el deseo de contar con un orden económico internacional justo y equitativo para el control de los océanos.
在建立规定分享资源
国家管辖范围以外海床
发制度时,
约反映了要求建立一种管理海洋
和
等国际经济秩序
望。
Para hacer frente a estos problemas ambientales se necesita más investigación a fin de evaluar la biogeografía de la biota de los fondos marinos y la distribución de hábitats decisivos, así como las repercusiones de las tensiones antropogénicas sobre la biota de la alta mar.
为对这些环境挑战,
展更多
研究,以对深海海床生物区系
生物地理学、主要生境
分布情况以及人类压力对深海生物区系
影响进行评估。
Cada vez le falta menos para cumplir el objetivo de elaborar reglamentos para la exploración de los sulfuros polimetálicos y las cortezas con alto contenido de cobalto en el área de los fondos marinos internacionales y para la conservación de la biodiversidad en los fondos marinos.
它现在更接近于实现为勘探和发国际海床区域内
多金属硫化物和富钴壳,以及为保护海床中
生物多样性详细制定规则
目标。
Los límites exteriores de la plataforma continental de un Estado definen también la Zona (los fondos marinos y oceánicos y su subsuelo fuera de los límites de la jurisdicción nacional) que, junto con sus recursos, constituye el patrimonio común de la humanidad (artículo 136 de la Convención).
一国大陆架外部界限也确定“区域”(国家管辖范围以外
海床和洋底及其底土)
范围,而“区域”及其资源是人类
共同继承财产(《
约》第一三六条)。
En el año transcurrido la comunidad internacional ha continuado centrándose en temas relativos a la navegación, la conservación y gestión de los recursos marinos vivos y la conservación y gestión de la diversidad biológica del fondo marino en zonas situadas fuera de los límites de la jurisdicción nacional.
在过去一年中,国际社会继续专注与航行、海洋生物资源养护和管理、以及国家管辖范围外
海床中
生物多样性
养护和管理有关
问题。
Aunque en la mayoría de los casos el lecho marino que se extiende más allá del mar territorial, denominado “plataforma continental”, se subsume en el régimen de la zona económica exclusiva, cuando la plataforma física se extiende más allá del límite de las 200 millas, los derechos de soberanía del Estado ribereño sobre los recursos minerales de la plataforma y los organismos vivos pertenecientes a “especies sedentarias” que se encuentran en ella se prolongan hasta los límites que establece el artículo 76 de la Convención.
尽管在大多数情况下,领海以外称为“大陆架”海床归入专属经济区制度,但如自然大陆架延伸距离超过200海里界限,则沿海国对大陆架上矿物资源和附着大陆架上
“定居种生物”
主权权利可延伸到《
约》第76条规定
界限。
Estimamos que todos los temas relacionados con el mandato del Grupo deben estudiarse de manera detallada, entre ellos los vinculados con el patrimonio común de la humanidad y la efectiva distribución de beneficios, de conformidad con los principios del derecho internacional, incluida la Declaración de principios que regulan los fondos marinos y oceánicos y su subsuelo fuera de los límites de la jurisdicción nacional, contenida en la resolución 2749 (XXV) de la Asamblea General y la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar.
我们认为,必须根据国际法原则,包括大会第2749(XXV)号决议所载《国家管辖范围以外海床洋底及其底土
原则
宣言》和《联合国海洋法
约》,详细研究与工作组这一授权有关
所有问题,包括那些与人类共同遗产和有效分配惠益有关
问题。
Los seminarios han tratado gran variedad de temas, entre ellos la evaluación de las repercusiones ambientales de las actividades en la Zona, el desarrollo de tecnologías para la explotación minera de los fondos marinos profundos, las condiciones y perspectivas de los recursos minerales de los fondos marinos profundos distintos de los nódulos polimetálicos, la normalización de las técnicas para la recopilación y el análisis de datos y las perspectivas para la colaboración internacional en la investigación ambiental marina para mejorar la comprensión del medio marino profundo, incluida su biodiversidad.
这些研讨会讨论了各种议题,包括评估“区域”内活动产生
环境影响、发展深海海床
矿技术、除多金属结核外其他深海矿物资源
现况和前景、数据收集和分析技术
标准化以及为提高对深海环境包括其生物多样性
认识在海洋环境研究方面进行国际合作
前景。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Por definición, la Zona son los fondos marinos y oceánicos y su subsuelo fuera de los límites de la jurisdicción nacional.
根据定义,“区域”是指国家管辖范围以外海床和
其
土。
Como corolario de esos acontecimientos, el debate general sobre el régimen jurídico de los recursos genéticos que se encuentran en el fondo marino en zonas situadas fuera de los límites de la jurisdicción nacional también está adquiriendo mayor intensidad.
由于这些新情况,对国家管辖范围外海床中
遗传资源
法律地位问题
一般性辩论也正在变得日益激烈。
Al generar un régimen para la explotación de los fondos marinos de zonas situadas fuera de los límites de la jurisdicción nacional, la Convención refleja el deseo de contar con un orden económico internacional justo y equitativo para el control de los océanos.
在建立规定公平分享资源国家管辖范围以外海床开发制度时,该公约反映了要求建立一种管理海
公平和平等国际经济秩序
望。
Para hacer frente a estos problemas ambientales se necesita más investigación a fin de evaluar la biogeografía de la biota de los fondos marinos y la distribución de hábitats decisivos, así como las repercusiones de las tensiones antropogénicas sobre la biota de la alta mar.
为应对这些环境挑战,应该开展更多研究,以对深海海床
区系
地理学、主要
境
分布情况以
人类压力对深海
区系
影响进行评估。
Cada vez le falta menos para cumplir el objetivo de elaborar reglamentos para la exploración de los sulfuros polimetálicos y las cortezas con alto contenido de cobalto en el área de los fondos marinos internacionales y para la conservación de la biodiversidad en los fondos marinos.
它现在更接近于实现为勘探和开发国际海床区域内多金属硫化
和富钴壳,以
为保护海床中
多样性详细制定规则
目标。
Los límites exteriores de la plataforma continental de un Estado definen también la Zona (los fondos marinos y oceánicos y su subsuelo fuera de los límites de la jurisdicción nacional) que, junto con sus recursos, constituye el patrimonio común de la humanidad (artículo 136 de la Convención).
一国大陆架外部界限也确定“区域”(国家管辖范围以外
海床和
其
土)
范围,而“区域”
其资源是人类
共同继承财产(《公约》第一三六条)。
En el año transcurrido la comunidad internacional ha continuado centrándose en temas relativos a la navegación, la conservación y gestión de los recursos marinos vivos y la conservación y gestión de la diversidad biológica del fondo marino en zonas situadas fuera de los límites de la jurisdicción nacional.
在过去一年中,国际社会继续专注与航行、海资源
养护和管理、以
国家管辖范围外
海床中
多样性
养护和管理有关
问题。
Aunque en la mayoría de los casos el lecho marino que se extiende más allá del mar territorial, denominado “plataforma continental”, se subsume en el régimen de la zona económica exclusiva, cuando la plataforma física se extiende más allá del límite de las 200 millas, los derechos de soberanía del Estado ribereño sobre los recursos minerales de la plataforma y los organismos vivos pertenecientes a “especies sedentarias” que se encuentran en ella se prolongan hasta los límites que establece el artículo 76 de la Convención.
尽管在大多数情况下,领海以外称为“大陆架”海床归入专属经济区制度,但如自然大陆架延伸距离超过200海里界限,则沿海国对大陆架上矿
资源和附着大陆架上
“定居种
”
主权权利可延伸到《公约》第76条规定
界限。
Estimamos que todos los temas relacionados con el mandato del Grupo deben estudiarse de manera detallada, entre ellos los vinculados con el patrimonio común de la humanidad y la efectiva distribución de beneficios, de conformidad con los principios del derecho internacional, incluida la Declaración de principios que regulan los fondos marinos y oceánicos y su subsuelo fuera de los límites de la jurisdicción nacional, contenida en la resolución 2749 (XXV) de la Asamblea General y la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar.
我们认为,必须根据国际法原则,包括大会第2749(XXV)号决议所载《国家管辖范围以外海床
其
土
原则
宣言》和《联合国海
法公约》,详细研究与工作组这一授权有关
所有问题,包括那些与人类共同遗产和有效分配惠益有关
问题。
Los seminarios han tratado gran variedad de temas, entre ellos la evaluación de las repercusiones ambientales de las actividades en la Zona, el desarrollo de tecnologías para la explotación minera de los fondos marinos profundos, las condiciones y perspectivas de los recursos minerales de los fondos marinos profundos distintos de los nódulos polimetálicos, la normalización de las técnicas para la recopilación y el análisis de datos y las perspectivas para la colaboración internacional en la investigación ambiental marina para mejorar la comprensión del medio marino profundo, incluida su biodiversidad.
这些研讨会讨论了各种议题,包括评估“区域”内活动产
环境影响、发展深海海床开矿技术、除多金属结核外其他深海矿
资源
现况和前景、数据收集和分析技术
标准化以
为提高对深海环境包括其
多样性
认识在海
环境研究方面进行国际合作
前景。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Por definición, la Zona son los fondos marinos y oceánicos y su subsuelo fuera de los límites de la jurisdicción nacional.
根据定义,“区域”是指国家管辖范围以外和洋底及其底土。
Como corolario de esos acontecimientos, el debate general sobre el régimen jurídico de los recursos genéticos que se encuentran en el fondo marino en zonas situadas fuera de los límites de la jurisdicción nacional también está adquiriendo mayor intensidad.
由于这些新情况,对国家管辖范围外中
资源
法律地位问题
一般性辩论也正在变得日益激烈。
Al generar un régimen para la explotación de los fondos marinos de zonas situadas fuera de los límites de la jurisdicción nacional, la Convención refleja el deseo de contar con un orden económico internacional justo y equitativo para el control de los océanos.
在建立规定公平分享资源国家管辖范围以外
开发制度时,该公约反映了要求建立一种管理
洋
公平和平等国
经济秩序
望。
Para hacer frente a estos problemas ambientales se necesita más investigación a fin de evaluar la biogeografía de la biota de los fondos marinos y la distribución de hábitats decisivos, así como las repercusiones de las tensiones antropogénicas sobre la biota de la alta mar.
为应对这些环境挑战,应该开展更多研究,以对深
生物区系
生物地理学、主要生境
分布情况以及人类压力对深
生物区系
影响进行评估。
Cada vez le falta menos para cumplir el objetivo de elaborar reglamentos para la exploración de los sulfuros polimetálicos y las cortezas con alto contenido de cobalto en el área de los fondos marinos internacionales y para la conservación de la biodiversidad en los fondos marinos.
它现在更接近于实现为勘探和开发国区域内
多金属硫化物和富钴壳,以及为保护
中
生物多样性详细制定规则
目标。
Los límites exteriores de la plataforma continental de un Estado definen también la Zona (los fondos marinos y oceánicos y su subsuelo fuera de los límites de la jurisdicción nacional) que, junto con sus recursos, constituye el patrimonio común de la humanidad (artículo 136 de la Convención).
一国大陆架外部界限也确定“区域”(国家管辖范围以外
和洋底及其底土)
范围,而“区域”及其资源是人类
共同继承财产(《公约》第一三六条)。
En el año transcurrido la comunidad internacional ha continuado centrándose en temas relativos a la navegación, la conservación y gestión de los recursos marinos vivos y la conservación y gestión de la diversidad biológica del fondo marino en zonas situadas fuera de los límites de la jurisdicción nacional.
在过去一年中,国社会继续专注与航行、
洋生物资源
养护和管理、以及国家管辖范围外
中
生物多样性
养护和管理有关
问题。
Aunque en la mayoría de los casos el lecho marino que se extiende más allá del mar territorial, denominado “plataforma continental”, se subsume en el régimen de la zona económica exclusiva, cuando la plataforma física se extiende más allá del límite de las 200 millas, los derechos de soberanía del Estado ribereño sobre los recursos minerales de la plataforma y los organismos vivos pertenecientes a “especies sedentarias” que se encuentran en ella se prolongan hasta los límites que establece el artículo 76 de la Convención.
尽管在大多数情况下,领以外称为“大陆架”
归入专属经济区制度,但如自然大陆架延伸距离超过200
里界限,则沿
国对大陆架上矿物资源和附着大陆架上
“定居种生物”
主权权利可延伸到《公约》第76条规定
界限。
Estimamos que todos los temas relacionados con el mandato del Grupo deben estudiarse de manera detallada, entre ellos los vinculados con el patrimonio común de la humanidad y la efectiva distribución de beneficios, de conformidad con los principios del derecho internacional, incluida la Declaración de principios que regulan los fondos marinos y oceánicos y su subsuelo fuera de los límites de la jurisdicción nacional, contenida en la resolución 2749 (XXV) de la Asamblea General y la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar.
我们认为,必须根据国法原则,包括大会第2749(XXV)号决议所载
《国家管辖范围以外
洋底及其底土
原则
宣言》和《联合国
洋法公约》,详细研究与工作组这一授权有关
所有问题,包括那些与人类共同
产和有效分配惠益有关
问题。
Los seminarios han tratado gran variedad de temas, entre ellos la evaluación de las repercusiones ambientales de las actividades en la Zona, el desarrollo de tecnologías para la explotación minera de los fondos marinos profundos, las condiciones y perspectivas de los recursos minerales de los fondos marinos profundos distintos de los nódulos polimetálicos, la normalización de las técnicas para la recopilación y el análisis de datos y las perspectivas para la colaboración internacional en la investigación ambiental marina para mejorar la comprensión del medio marino profundo, incluida su biodiversidad.
这些研讨会讨论了各种议题,包括评估“区域”内活动产生
环境影响、发展深
开矿技术、除多金属结核外其他深
矿物资源
现况和前景、数据收集和分析技术
标准化以及为提高对深
环境包括其生物多样性
认识在
洋环境研究方面进行国
合作
前景。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Por definición, la Zona son los fondos marinos y oceánicos y su subsuelo fuera de los límites de la jurisdicción nacional.
根据定义,“区域”是指国家管辖范围以外海床和洋底及其底土。
Como corolario de esos acontecimientos, el debate general sobre el régimen jurídico de los recursos genéticos que se encuentran en el fondo marino en zonas situadas fuera de los límites de la jurisdicción nacional también está adquiriendo mayor intensidad.
由这些新情况,对国家管辖范围外
海床中
遗传资源
法律地位问题
性辩论也正在变得日益激烈。
Al generar un régimen para la explotación de los fondos marinos de zonas situadas fuera de los límites de la jurisdicción nacional, la Convención refleja el deseo de contar con un orden económico internacional justo y equitativo para el control de los océanos.
在建立规定公平分享资源国家管辖范围以外海床开发制度时,该公约反映了要求建立
种管理海洋
公平和平等国际经济秩序
望。
Para hacer frente a estos problemas ambientales se necesita más investigación a fin de evaluar la biogeografía de la biota de los fondos marinos y la distribución de hábitats decisivos, así como las repercusiones de las tensiones antropogénicas sobre la biota de la alta mar.
为应对这些环境挑战,应该开展更多研究,以对深海海床生物区系
生物地理学、主要生境
分布情况以及人类压力对深海生物区系
影响进行评估。
Cada vez le falta menos para cumplir el objetivo de elaborar reglamentos para la exploración de los sulfuros polimetálicos y las cortezas con alto contenido de cobalto en el área de los fondos marinos internacionales y para la conservación de la biodiversidad en los fondos marinos.
它现在更实现为勘探和开发国际海床区域内
多金属硫化物和富钴壳,以及为保护海床中
生物多样性详细制定规则
目标。
Los límites exteriores de la plataforma continental de un Estado definen también la Zona (los fondos marinos y oceánicos y su subsuelo fuera de los límites de la jurisdicción nacional) que, junto con sus recursos, constituye el patrimonio común de la humanidad (artículo 136 de la Convención).
国
大陆架外部界限也确定“区域”(国家管辖范围以外
海床和洋底及其底土)
范围,而“区域”及其资源是人类
共同继承财产(《公约》第
三六条)。
En el año transcurrido la comunidad internacional ha continuado centrándose en temas relativos a la navegación, la conservación y gestión de los recursos marinos vivos y la conservación y gestión de la diversidad biológica del fondo marino en zonas situadas fuera de los límites de la jurisdicción nacional.
在过去年中,国际社会继续专注与航行、海洋生物资源
养护和管理、以及国家管辖范围外
海床中
生物多样性
养护和管理有关
问题。
Aunque en la mayoría de los casos el lecho marino que se extiende más allá del mar territorial, denominado “plataforma continental”, se subsume en el régimen de la zona económica exclusiva, cuando la plataforma física se extiende más allá del límite de las 200 millas, los derechos de soberanía del Estado ribereño sobre los recursos minerales de la plataforma y los organismos vivos pertenecientes a “especies sedentarias” que se encuentran en ella se prolongan hasta los límites que establece el artículo 76 de la Convención.
尽管在大多数情况下,领海以外称为“大陆架”海床归入专属经济区制度,但如自然大陆架延伸距离超过200海里界限,则沿海国对大陆架上矿物资源和附着大陆架上
“定居种生物”
主权权利可延伸到《公约》第76条规定
界限。
Estimamos que todos los temas relacionados con el mandato del Grupo deben estudiarse de manera detallada, entre ellos los vinculados con el patrimonio común de la humanidad y la efectiva distribución de beneficios, de conformidad con los principios del derecho internacional, incluida la Declaración de principios que regulan los fondos marinos y oceánicos y su subsuelo fuera de los límites de la jurisdicción nacional, contenida en la resolución 2749 (XXV) de la Asamblea General y la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar.
我们认为,必须根据国际法原则,包括大会第2749(XXV)号决议所载《国家管辖范围以外海床洋底及其底土
原则
宣言》和《联合国海洋法公约》,详细研究与工作组这
授权有关
所有问题,包括那些与人类共同遗产和有效分配惠益有关
问题。
Los seminarios han tratado gran variedad de temas, entre ellos la evaluación de las repercusiones ambientales de las actividades en la Zona, el desarrollo de tecnologías para la explotación minera de los fondos marinos profundos, las condiciones y perspectivas de los recursos minerales de los fondos marinos profundos distintos de los nódulos polimetálicos, la normalización de las técnicas para la recopilación y el análisis de datos y las perspectivas para la colaboración internacional en la investigación ambiental marina para mejorar la comprensión del medio marino profundo, incluida su biodiversidad.
这些研讨会讨论了各种议题,包括评估“区域”内活动产生
环境影响、发展深海海床开矿技术、除多金属结核外其他深海矿物资源
现况和前景、数据收集和分析技术
标准化以及为提高对深海环境包括其生物多样性
认识在海洋环境研究方面进行国际合作
前景。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Por definición, la Zona son los fondos marinos y oceánicos y su subsuelo fuera de los límites de la jurisdicción nacional.
根据定义,“区域”是指国家管辖范围以外的和洋底及其底土。
Como corolario de esos acontecimientos, el debate general sobre el régimen jurídico de los recursos genéticos que se encuentran en el fondo marino en zonas situadas fuera de los límites de la jurisdicción nacional también está adquiriendo mayor intensidad.
由于这些新情况,对国家管辖范围外的中的遗传资源的法律地位问题的一般性辩论也正在变得日益激烈。
Al generar un régimen para la explotación de los fondos marinos de zonas situadas fuera de los límites de la jurisdicción nacional, la Convención refleja el deseo de contar con un orden económico internacional justo y equitativo para el control de los océanos.
在建立规定公平分享资源的国家管辖范围以外发制度时,该公约反映了要求建立一种管
洋的公平和平等国际经济秩序的
望。
Para hacer frente a estos problemas ambientales se necesita más investigación a fin de evaluar la biogeografía de la biota de los fondos marinos y la distribución de hábitats decisivos, así como las repercusiones de las tensiones antropogénicas sobre la biota de la alta mar.
为应对这些环境挑战,应该展更多的研究,以对深
生物区系的生物地
、
要生境的分布情况以及人类压力对深
生物区系的影响进行评估。
Cada vez le falta menos para cumplir el objetivo de elaborar reglamentos para la exploración de los sulfuros polimetálicos y las cortezas con alto contenido de cobalto en el área de los fondos marinos internacionales y para la conservación de la biodiversidad en los fondos marinos.
它现在更接近于实现为勘探和发国际
区域内的多金属硫化物和富钴壳,以及为保护
中的生物多样性详细制定规则的目标。
Los límites exteriores de la plataforma continental de un Estado definen también la Zona (los fondos marinos y oceánicos y su subsuelo fuera de los límites de la jurisdicción nacional) que, junto con sus recursos, constituye el patrimonio común de la humanidad (artículo 136 de la Convención).
一国的大陆架外部界限也确定“区域”(国家管辖范围以外的和洋底及其底土)的范围,而“区域”及其资源是人类的共同继承财产(《公约》第一三六条)。
En el año transcurrido la comunidad internacional ha continuado centrándose en temas relativos a la navegación, la conservación y gestión de los recursos marinos vivos y la conservación y gestión de la diversidad biológica del fondo marino en zonas situadas fuera de los límites de la jurisdicción nacional.
在过去一年中,国际社会继续专注与航行、洋生物资源的养护和管
、以及国家管辖范围外的
中的生物多样性的养护和管
有关的问题。
Aunque en la mayoría de los casos el lecho marino que se extiende más allá del mar territorial, denominado “plataforma continental”, se subsume en el régimen de la zona económica exclusiva, cuando la plataforma física se extiende más allá del límite de las 200 millas, los derechos de soberanía del Estado ribereño sobre los recursos minerales de la plataforma y los organismos vivos pertenecientes a “especies sedentarias” que se encuentran en ella se prolongan hasta los límites que establece el artículo 76 de la Convención.
尽管在大多数情况下,领以外称为“大陆架”的
归入专属经济区制度,但如自然大陆架延伸距离超过200
里界限,则沿
国对大陆架上矿物资源和附着大陆架上的“定居种生物”的
权权利可延伸到《公约》第76条规定的界限。
Estimamos que todos los temas relacionados con el mandato del Grupo deben estudiarse de manera detallada, entre ellos los vinculados con el patrimonio común de la humanidad y la efectiva distribución de beneficios, de conformidad con los principios del derecho internacional, incluida la Declaración de principios que regulan los fondos marinos y oceánicos y su subsuelo fuera de los límites de la jurisdicción nacional, contenida en la resolución 2749 (XXV) de la Asamblea General y la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar.
我们认为,必须根据国际法原则,包括大会第2749(XXV)号决议所载的《国家管辖范围以外洋底及其底土的原则的宣言》和《联合国
洋法公约》,详细研究与工作组这一授权有关的所有问题,包括那些与人类共同遗产和有效分配惠益有关的问题。
Los seminarios han tratado gran variedad de temas, entre ellos la evaluación de las repercusiones ambientales de las actividades en la Zona, el desarrollo de tecnologías para la explotación minera de los fondos marinos profundos, las condiciones y perspectivas de los recursos minerales de los fondos marinos profundos distintos de los nódulos polimetálicos, la normalización de las técnicas para la recopilación y el análisis de datos y las perspectivas para la colaboración internacional en la investigación ambiental marina para mejorar la comprensión del medio marino profundo, incluida su biodiversidad.
这些研讨会讨论了各种议题,包括评估“区域”内的活动产生的环境影响、发展深矿技术、除多金属结核外其他深
矿物资源的现况和前景、数据收集和分析技术的标准化以及为提高对深
环境包括其生物多样性的认识在
洋环境研究方面进行国际合作的前景。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Por definición, la Zona son los fondos marinos y oceánicos y su subsuelo fuera de los límites de la jurisdicción nacional.
根据定义,“区域”是指辖范围以外
海床和洋底及其底土。
Como corolario de esos acontecimientos, el debate general sobre el régimen jurídico de los recursos genéticos que se encuentran en el fondo marino en zonas situadas fuera de los límites de la jurisdicción nacional también está adquiriendo mayor intensidad.
由于这些新情况,对辖范围外
海床中
遗传资源
法律地位问题
一般性辩论也正在变得日益激烈。
Al generar un régimen para la explotación de los fondos marinos de zonas situadas fuera de los límites de la jurisdicción nacional, la Convención refleja el deseo de contar con un orden económico internacional justo y equitativo para el control de los océanos.
在建立规定公平分享资源辖范围以外海床开发制度时,该公约反映了要求建立一种
理海洋
公平和平等
际经济秩序
望。
Para hacer frente a estos problemas ambientales se necesita más investigación a fin de evaluar la biogeografía de la biota de los fondos marinos y la distribución de hábitats decisivos, así como las repercusiones de las tensiones antropogénicas sobre la biota de la alta mar.
为应对这些环境挑战,应该开展更多研究,以对深海海床生物区系
生物地理学、主要生境
分布情况以及人类压力对深海生物区系
影响进行评估。
Cada vez le falta menos para cumplir el objetivo de elaborar reglamentos para la exploración de los sulfuros polimetálicos y las cortezas con alto contenido de cobalto en el área de los fondos marinos internacionales y para la conservación de la biodiversidad en los fondos marinos.
它现在更接近于实现为勘探和开发际海床区域内
多金属硫化物和富钴壳,以及为保护海床中
生物多样性详细制定规则
。
Los límites exteriores de la plataforma continental de un Estado definen también la Zona (los fondos marinos y oceánicos y su subsuelo fuera de los límites de la jurisdicción nacional) que, junto con sus recursos, constituye el patrimonio común de la humanidad (artículo 136 de la Convención).
一大陆架外部界限也确定“区域”(
辖范围以外
海床和洋底及其底土)
范围,而“区域”及其资源是人类
共同继承财产(《公约》第一三六条)。
En el año transcurrido la comunidad internacional ha continuado centrándose en temas relativos a la navegación, la conservación y gestión de los recursos marinos vivos y la conservación y gestión de la diversidad biológica del fondo marino en zonas situadas fuera de los límites de la jurisdicción nacional.
在过去一年中,际社会继续专注与航行、海洋生物资源
养护和
理、以及
辖范围外
海床中
生物多样性
养护和
理有关
问题。
Aunque en la mayoría de los casos el lecho marino que se extiende más allá del mar territorial, denominado “plataforma continental”, se subsume en el régimen de la zona económica exclusiva, cuando la plataforma física se extiende más allá del límite de las 200 millas, los derechos de soberanía del Estado ribereño sobre los recursos minerales de la plataforma y los organismos vivos pertenecientes a “especies sedentarias” que se encuentran en ella se prolongan hasta los límites que establece el artículo 76 de la Convención.
尽在大多数情况下,领海以外称为“大陆架”
海床归入专属经济区制度,但如自然大陆架延伸距离超过200海里界限,则沿海
对大陆架上矿物资源和附着大陆架上
“定居种生物”
主权权利可延伸到《公约》第76条规定
界限。
Estimamos que todos los temas relacionados con el mandato del Grupo deben estudiarse de manera detallada, entre ellos los vinculados con el patrimonio común de la humanidad y la efectiva distribución de beneficios, de conformidad con los principios del derecho internacional, incluida la Declaración de principios que regulan los fondos marinos y oceánicos y su subsuelo fuera de los límites de la jurisdicción nacional, contenida en la resolución 2749 (XXV) de la Asamblea General y la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar.
我们认为,必须根据际法原则,包括大会第2749(XXV)号决议所载
《
辖范围以外海床洋底及其底土
原则
宣言》和《联合
海洋法公约》,详细研究与工作组这一授权有关
所有问题,包括那些与人类共同遗产和有效分配惠益有关
问题。
Los seminarios han tratado gran variedad de temas, entre ellos la evaluación de las repercusiones ambientales de las actividades en la Zona, el desarrollo de tecnologías para la explotación minera de los fondos marinos profundos, las condiciones y perspectivas de los recursos minerales de los fondos marinos profundos distintos de los nódulos polimetálicos, la normalización de las técnicas para la recopilación y el análisis de datos y las perspectivas para la colaboración internacional en la investigación ambiental marina para mejorar la comprensión del medio marino profundo, incluida su biodiversidad.
这些研讨会讨论了各种议题,包括评估“区域”内活动产生
环境影响、发展深海海床开矿技术、除多金属结核外其他深海矿物资源
现况和前景、数据收集和分析技术
准化以及为提高对深海环境包括其生物多样性
认识在海洋环境研究方面进行
际合作
前景。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Por definición, la Zona son los fondos marinos y oceánicos y su subsuelo fuera de los límites de la jurisdicción nacional.
根据定义,“区域”是指国家围以外
海床和洋底及其底土。
Como corolario de esos acontecimientos, el debate general sobre el régimen jurídico de los recursos genéticos que se encuentran en el fondo marino en zonas situadas fuera de los límites de la jurisdicción nacional también está adquiriendo mayor intensidad.
由于这些新情况,对国家围外
海床中
遗传资源
法律地位问题
一般性辩论也正在变得日益激烈。
Al generar un régimen para la explotación de los fondos marinos de zonas situadas fuera de los límites de la jurisdicción nacional, la Convención refleja el deseo de contar con un orden económico internacional justo y equitativo para el control de los océanos.
在建立定公平分享资源
国家
围以外海床开发制度时,该公约反映了要求建立一种
理海洋
公平和平等国际经济秩序
望。
Para hacer frente a estos problemas ambientales se necesita más investigación a fin de evaluar la biogeografía de la biota de los fondos marinos y la distribución de hábitats decisivos, así como las repercusiones de las tensiones antropogénicas sobre la biota de la alta mar.
为应对这些环境挑战,应该开展更多研究,以对深海海床生物区系
生物地理学、主要生境
分布情况以及人类压力对深海生物区系
影响进行评估。
Cada vez le falta menos para cumplir el objetivo de elaborar reglamentos para la exploración de los sulfuros polimetálicos y las cortezas con alto contenido de cobalto en el área de los fondos marinos internacionales y para la conservación de la biodiversidad en los fondos marinos.
它现在更接近于实现为勘探和开发国际海床区域内多金属硫化物和富钴壳,以及为保护海床中
生物多样性详细制定
目标。
Los límites exteriores de la plataforma continental de un Estado definen también la Zona (los fondos marinos y oceánicos y su subsuelo fuera de los límites de la jurisdicción nacional) que, junto con sus recursos, constituye el patrimonio común de la humanidad (artículo 136 de la Convención).
一国大陆架外部界限也确定“区域”(国家
围以外
海床和洋底及其底土)
围,而“区域”及其资源是人类
共同继承财产(《公约》第一三六条)。
En el año transcurrido la comunidad internacional ha continuado centrándose en temas relativos a la navegación, la conservación y gestión de los recursos marinos vivos y la conservación y gestión de la diversidad biológica del fondo marino en zonas situadas fuera de los límites de la jurisdicción nacional.
在过去一年中,国际社会继续专注与航行、海洋生物资源养护和
理、以及国家
围外
海床中
生物多样性
养护和
理有关
问题。
Aunque en la mayoría de los casos el lecho marino que se extiende más allá del mar territorial, denominado “plataforma continental”, se subsume en el régimen de la zona económica exclusiva, cuando la plataforma física se extiende más allá del límite de las 200 millas, los derechos de soberanía del Estado ribereño sobre los recursos minerales de la plataforma y los organismos vivos pertenecientes a “especies sedentarias” que se encuentran en ella se prolongan hasta los límites que establece el artículo 76 de la Convención.
尽在大多数情况下,领海以外称为“大陆架”
海床归入专属经济区制度,但如自然大陆架延伸距离超过200海里界限,
沿海国对大陆架上矿物资源和附着大陆架上
“定居种生物”
主权权利可延伸到《公约》第76条
定
界限。
Estimamos que todos los temas relacionados con el mandato del Grupo deben estudiarse de manera detallada, entre ellos los vinculados con el patrimonio común de la humanidad y la efectiva distribución de beneficios, de conformidad con los principios del derecho internacional, incluida la Declaración de principios que regulan los fondos marinos y oceánicos y su subsuelo fuera de los límites de la jurisdicción nacional, contenida en la resolución 2749 (XXV) de la Asamblea General y la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar.
我们认为,必须根据国际法原,包括大会第2749(XXV)号决议所载
《国家
围以外海床洋底及其底土
原
宣言》和《联合国海洋法公约》,详细研究与工作组这一授权有关
所有问题,包括那些与人类共同遗产和有效分配惠益有关
问题。
Los seminarios han tratado gran variedad de temas, entre ellos la evaluación de las repercusiones ambientales de las actividades en la Zona, el desarrollo de tecnologías para la explotación minera de los fondos marinos profundos, las condiciones y perspectivas de los recursos minerales de los fondos marinos profundos distintos de los nódulos polimetálicos, la normalización de las técnicas para la recopilación y el análisis de datos y las perspectivas para la colaboración internacional en la investigación ambiental marina para mejorar la comprensión del medio marino profundo, incluida su biodiversidad.
这些研讨会讨论了各种议题,包括评估“区域”内活动产生
环境影响、发展深海海床开矿技术、除多金属结核外其他深海矿物资源
现况和前景、数据收集和分析技术
标准化以及为提高对深海环境包括其生物多样性
认识在海洋环境研究方面进行国际合作
前景。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Por definición, la Zona son los fondos marinos y oceánicos y su subsuelo fuera de los límites de la jurisdicción nacional.
根据定义,“区域”是指国家辖范围以外
海床和洋底及其底土。
Como corolario de esos acontecimientos, el debate general sobre el régimen jurídico de los recursos genéticos que se encuentran en el fondo marino en zonas situadas fuera de los límites de la jurisdicción nacional también está adquiriendo mayor intensidad.
由于这些新情况,对国家辖范围外
海床中
遗传资源
法律地位问题
一般性辩论也正在变得日益激烈。
Al generar un régimen para la explotación de los fondos marinos de zonas situadas fuera de los límites de la jurisdicción nacional, la Convención refleja el deseo de contar con un orden económico internacional justo y equitativo para el control de los océanos.
在建立规定公平分享资源国家
辖范围以外海床开发制度时,该公约反映了要求建立一
海洋
公平和平等国际经济秩序
望。
Para hacer frente a estos problemas ambientales se necesita más investigación a fin de evaluar la biogeografía de la biota de los fondos marinos y la distribución de hábitats decisivos, así como las repercusiones de las tensiones antropogénicas sobre la biota de la alta mar.
为应对这些环境挑战,应该开展更究,以对深海海床生物区系
生物地
学、主要生境
分布情况以及人类压力对深海生物区系
影响进行评估。
Cada vez le falta menos para cumplir el objetivo de elaborar reglamentos para la exploración de los sulfuros polimetálicos y las cortezas con alto contenido de cobalto en el área de los fondos marinos internacionales y para la conservación de la biodiversidad en los fondos marinos.
它现在更接近于实现为勘探和开发国际海床区域内金属硫化物和富钴壳,以及为保护海床中
生物
样性详细制定规则
目标。
Los límites exteriores de la plataforma continental de un Estado definen también la Zona (los fondos marinos y oceánicos y su subsuelo fuera de los límites de la jurisdicción nacional) que, junto con sus recursos, constituye el patrimonio común de la humanidad (artículo 136 de la Convención).
一国大陆架外部界限也确定“区域”(国家
辖范围以外
海床和洋底及其底土)
范围,而“区域”及其资源是人类
共同继承财产(《公约》第一三六条)。
En el año transcurrido la comunidad internacional ha continuado centrándose en temas relativos a la navegación, la conservación y gestión de los recursos marinos vivos y la conservación y gestión de la diversidad biológica del fondo marino en zonas situadas fuera de los límites de la jurisdicción nacional.
在过去一年中,国际社会继续专注与航行、海洋生物资源养护和
、以及国家
辖范围外
海床中
生物
样性
养护和
有关
问题。
Aunque en la mayoría de los casos el lecho marino que se extiende más allá del mar territorial, denominado “plataforma continental”, se subsume en el régimen de la zona económica exclusiva, cuando la plataforma física se extiende más allá del límite de las 200 millas, los derechos de soberanía del Estado ribereño sobre los recursos minerales de la plataforma y los organismos vivos pertenecientes a “especies sedentarias” que se encuentran en ella se prolongan hasta los límites que establece el artículo 76 de la Convención.
尽在大
数情况下,领海以外称为“大陆架”
海床归入专属经济区制度,但如自然大陆架延伸距离超过200海里界限,则沿海国对大陆架上矿物资源和附着大陆架上
“定居
生物”
主权权利可延伸到《公约》第76条规定
界限。
Estimamos que todos los temas relacionados con el mandato del Grupo deben estudiarse de manera detallada, entre ellos los vinculados con el patrimonio común de la humanidad y la efectiva distribución de beneficios, de conformidad con los principios del derecho internacional, incluida la Declaración de principios que regulan los fondos marinos y oceánicos y su subsuelo fuera de los límites de la jurisdicción nacional, contenida en la resolución 2749 (XXV) de la Asamblea General y la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar.
我们认为,必须根据国际法原则,包括大会第2749(XXV)号决议所载《国家
辖范围以外海床洋底及其底土
原则
宣言》和《联合国海洋法公约》,详细
究与工作组这一授权有关
所有问题,包括那些与人类共同遗产和有效分配惠益有关
问题。
Los seminarios han tratado gran variedad de temas, entre ellos la evaluación de las repercusiones ambientales de las actividades en la Zona, el desarrollo de tecnologías para la explotación minera de los fondos marinos profundos, las condiciones y perspectivas de los recursos minerales de los fondos marinos profundos distintos de los nódulos polimetálicos, la normalización de las técnicas para la recopilación y el análisis de datos y las perspectivas para la colaboración internacional en la investigación ambiental marina para mejorar la comprensión del medio marino profundo, incluida su biodiversidad.
这些讨会讨论了各
议题,包括评估“区域”内
活动产生
环境影响、发展深海海床开矿技术、除
金属结核外其他深海矿物资源
现况和前景、数据收集和分析技术
标准化以及为提高对深海环境包括其生物
样性
认识在海洋环境
究方面进行国际合作
前景。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Por definición, la Zona son los fondos marinos y oceánicos y su subsuelo fuera de los límites de la jurisdicción nacional.
根据定义,“区域”是指家管辖范围以外的海床
洋底及其底土。
Como corolario de esos acontecimientos, el debate general sobre el régimen jurídico de los recursos genéticos que se encuentran en el fondo marino en zonas situadas fuera de los límites de la jurisdicción nacional también está adquiriendo mayor intensidad.
由于这些新情,
家管辖范围外的海床中的遗传资源的法律地位问题的一般性辩论也正在变得日益激烈。
Al generar un régimen para la explotación de los fondos marinos de zonas situadas fuera de los límites de la jurisdicción nacional, la Convención refleja el deseo de contar con un orden económico internacional justo y equitativo para el control de los océanos.
在建立规定公平分享资源的家管辖范围以外海床开发制度时,该公约反映了要求建立一种管理海洋的公平
平等
际经济秩序的
望。
Para hacer frente a estos problemas ambientales se necesita más investigación a fin de evaluar la biogeografía de la biota de los fondos marinos y la distribución de hábitats decisivos, así como las repercusiones de las tensiones antropogénicas sobre la biota de la alta mar.
为应这些环境挑战,应该开展更多的研究,以
深海海床生物区系的生物地理学、主要生境的分布情
以及人类压力
深海生物区系的影响进行评估。
Cada vez le falta menos para cumplir el objetivo de elaborar reglamentos para la exploración de los sulfuros polimetálicos y las cortezas con alto contenido de cobalto en el área de los fondos marinos internacionales y para la conservación de la biodiversidad en los fondos marinos.
它现在更接近于实现为勘探开发
际海床区域内的多金属硫化物
壳,以及为保护海床中的生物多样性详细制定规则的目标。
Los límites exteriores de la plataforma continental de un Estado definen también la Zona (los fondos marinos y oceánicos y su subsuelo fuera de los límites de la jurisdicción nacional) que, junto con sus recursos, constituye el patrimonio común de la humanidad (artículo 136 de la Convención).
一的大陆架外部界限也确定“区域”(
家管辖范围以外的海床
洋底及其底土)的范围,而“区域”及其资源是人类的共同继承财产(《公约》第一三六条)。
En el año transcurrido la comunidad internacional ha continuado centrándose en temas relativos a la navegación, la conservación y gestión de los recursos marinos vivos y la conservación y gestión de la diversidad biológica del fondo marino en zonas situadas fuera de los límites de la jurisdicción nacional.
在过去一年中,际社会继续专注与航行、海洋生物资源的养护
管理、以及
家管辖范围外的海床中的生物多样性的养护
管理有关的问题。
Aunque en la mayoría de los casos el lecho marino que se extiende más allá del mar territorial, denominado “plataforma continental”, se subsume en el régimen de la zona económica exclusiva, cuando la plataforma física se extiende más allá del límite de las 200 millas, los derechos de soberanía del Estado ribereño sobre los recursos minerales de la plataforma y los organismos vivos pertenecientes a “especies sedentarias” que se encuentran en ella se prolongan hasta los límites que establece el artículo 76 de la Convención.
尽管在大多数情下,领海以外称为“大陆架”的海床归入专属经济区制度,但如自然大陆架延伸距离超过200海里界限,则沿海
大陆架上矿物资源
附着大陆架上的“定居种生物”的主权权利可延伸到《公约》第76条规定的界限。
Estimamos que todos los temas relacionados con el mandato del Grupo deben estudiarse de manera detallada, entre ellos los vinculados con el patrimonio común de la humanidad y la efectiva distribución de beneficios, de conformidad con los principios del derecho internacional, incluida la Declaración de principios que regulan los fondos marinos y oceánicos y su subsuelo fuera de los límites de la jurisdicción nacional, contenida en la resolución 2749 (XXV) de la Asamblea General y la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar.
我们认为,必须根据际法原则,包括大会第2749(XXV)号决议所载的《
家管辖范围以外海床洋底及其底土的原则的宣言》
《联合
海洋法公约》,详细研究与工作组这一授权有关的所有问题,包括那些与人类共同遗产
有效分配惠益有关的问题。
Los seminarios han tratado gran variedad de temas, entre ellos la evaluación de las repercusiones ambientales de las actividades en la Zona, el desarrollo de tecnologías para la explotación minera de los fondos marinos profundos, las condiciones y perspectivas de los recursos minerales de los fondos marinos profundos distintos de los nódulos polimetálicos, la normalización de las técnicas para la recopilación y el análisis de datos y las perspectivas para la colaboración internacional en la investigación ambiental marina para mejorar la comprensión del medio marino profundo, incluida su biodiversidad.
这些研讨会讨论了各种议题,包括评估“区域”内的活动产生的环境影响、发展深海海床开矿技术、除多金属结核外其他深海矿物资源的现前景、数据收集
分析技术的标准化以及为提高
深海环境包括其生物多样性的认识在海洋环境研究方面进行
际合作的前景。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。