西语助手
  • 关闭
yán yòng

uso tradicional; uso rutinario

Siguen cultivando la tierra a la manera de sus abuelos.

他们仍然他们祖父过的方法种地.

Sin embargo, se invita a esos países a que mantengan el índice que utilizaron en los informes anteriores.

然而,请这些国家还是此前报告的目录。

Las innovaciones y mejores prácticas deben replicarse e incrementarse a través del establecimiento de un marco político adecuado.

应当通过建立适当的政策框架来和扩大创新和佳做法。

Los mecanismos vigentes de prevención e investigación de casos de explotación y abuso sexual se mantendrán en el marco de la UNIOSIL.

联塞综合办将预防和调查性剥削和性虐待案件的发生的机制。

El presente documento sigue la estructura general iniciada en el documento de programa y presupuestos correspondiente a 1998-1999 y continuada en bienios posteriores hasta 2004-2005.

本文件采1998-1999两年期方案和预算文件中开始采并在以继续到2004-2005两年期的总体格式。

La presente Ley de ciudadanía estipula que los hijos nacidos de un matrimonio legítimo entre una mujer indonesia y un extranjero tendrán automáticamente la ciudadanía del padre.

现行的《国法》规定,印度尼西亚妇女与外男子的合法婚姻所生子女应该父亲的国

Por último, se estipula que el plazo de limitación de la responsabilidad penal de las personas jurídicas debe ser el mismo que el aplicable a las personas físicas.

,它还规定,法人刑责任的时效必须然人的时效。

Sin embargo, a los efectos de la continuidad y de la evaluación de los progresos alcanzados, se mantendrá la metodología utilizada en las versiones anteriores de la estrategia de conclusión.

但是为保持连贯性并评估进展情况起见,将前几版的《完成工作战略》中所使的方法。

Cuando el Estado conocido con el nombre de República Federativa Socialista de Yugoslavia dejó de existir, le sucedieron cinco Estados sucesores iguales, ninguno de los cuales asumió su personalidad jurídica.

南斯拉夫社会主义联邦共和国不复存在,已由五个平等的继承国继承,而其中没有一个国家其法律人格。

Observamos que el inciso j) del párrafo 66 no sigue la práctica pasada de reflejar exactamente lo que ocurrió en la Mesa, y nos complace que se haya publicado una corrección.

我们注意到第66(j)段在准确反映委员会所发生情况方面没有过去的做法,并高兴地注意到已经印发一项更正。

No obstante, la Comisión Consultiva no opondrá objeciones, debido a que el titular de la UNMISET, de categoría D-1, continuará en función hasta el final de la Misión, dentro de menos de un año.

然而,由于将东帝汶支助团现任此职的D-1职等工作人员,直至该特派团在不到一年的时间内结束,咨询委员会将不反对设立这个员额。

Una cuestión determinante que deberá examinar el Grupo de Trabajo es la de si el proyecto de instrumento debe seguir, y en qué medida, el criterio adoptado en los regímenes internacionales de la responsabilidad en vigor.

所产生的由工作组考虑的一个核心问题是,文书草案是否以及在多大程度上应当与现行国际赔偿责任制度同样的做法。

Este mercado, que sigue el criterio de comercialización de emisiones de la Convención Marco sobre el Cambio Climático de las Naciones Unidas y su Protocolo de Kyoto, se está convirtiendo rápidamente en un mercado a escala mundial.

碳市场《联合国气候变化框架公约》88 及其《东京议定书》89 的排放交易办法,正在迅速成长为全球市场。

En relación con el párrafo 31, la Mesa decide recomendar a la Asamblea General que se mantenga durante el sexagésimo periodo de sesiones la práctica de no reproducir el texto íntegro de las declaraciones efectuadas en las Comisiones Principales.

关于第31段,总务委员会决定建议大会于第六十届会议期间不全文印发在主要委员会所作发言的做法。

Si las Naciones Unidas no reaccionan ante este concepto de daño colateral en los conflictos internacionales, estarían siguiendo la lógica militar de los beligerantes, que admite la fatalidad de la pérdida de vidas inocentes como un parámetro militar aceptable.

联合国如果不对国际冲突中的附带损害概念作出回应,就会交战方的军逻辑,同意无辜生命损失在所难免,属于军行动可接受范围。

Dada la dificultad de la verificación o del establecimiento de nuevos tratados, el año pasado propusimos en un marco oficioso que quizá fuera una idea útil pensar en la adopción de "normas de navegación" en el espacio, análogas a las que ya existen en el mar.

由于核查或就新的法律条约达成协议的难度,我们去年曾在一次非正式场合建议不妨考虑在空间采已在海洋的“道路规则”。

Ese razonamiento fue posteriormente seguido en un juicio en primera instancia en el que el tribunal consideró que una orden de compra no firmada constituía una “cláusula arbitral en un contrato” y que, como tal, no estaba sometida al requisito de firma o canje de documentos.

来一项一审判决了上述推论,法院认为未经签署的购货单代表“合同载明的仲裁条款”,因此不受签名或通信往来要求的限制。

El equipo de expertos que examine la situación de cada Parte del anexo I preparará, bajo su responsabilidad colectiva, un proyecto de informe sobre el examen de la comunicación nacional conforme a las indicaciones que figuran a continuación, que deberá completar dentro de las ocho semanas siguientes a la visita al país.

审评附件一所列每个缔约方的专家审评组应集体负责提出国家信息通报审评报告草案,草案应下列格式,并应在国内访问之八周之内定稿。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 沿用 的西班牙语例句

用户正在搜索


请讲, 请教, 请进, 请客, 请求, 请求的, 请求给予, 请求书, 请人帮忙, 请入座,

相似单词


沿逆时针方向, 沿条儿, 沿途, 沿袭, 沿线, 沿用, 沿着边沿行进, 沿着海岸航行, 沿着斜坡走, ,
yán yòng

uso tradicional; uso rutinario

Siguen cultivando la tierra a la manera de sus abuelos.

他们仍然他们祖父过的方法种地.

Sin embargo, se invita a esos países a que mantengan el índice que utilizaron en los informes anteriores.

然而,请这些国家还是此前报告的目录。

Las innovaciones y mejores prácticas deben replicarse e incrementarse a través del establecimiento de un marco político adecuado.

应当通过建立适当的政策框架来和扩大创新和最佳做法。

Los mecanismos vigentes de prevención e investigación de casos de explotación y abuso sexual se mantendrán en el marco de la UNIOSIL.

联塞综合办将预防和调查性剥削和性虐待案件的发生的机制。

El presente documento sigue la estructura general iniciada en el documento de programa y presupuestos correspondiente a 1998-1999 y continuada en bienios posteriores hasta 2004-2005.

本文件采1998-1999两年期方案和预算文件中开始采并在以后继续2004-2005两年期的总体格式。

La presente Ley de ciudadanía estipula que los hijos nacidos de un matrimonio legítimo entre una mujer indonesia y un extranjero tendrán automáticamente la ciudadanía del padre.

现行的《国籍法》规定,印度尼西亚妇女与外籍男子的合法婚姻所生子女应该自动父亲的国籍。

Por último, se estipula que el plazo de limitación de la responsabilidad penal de las personas jurídicas debe ser el mismo que el aplicable a las personas físicas.

最后,它还规定,法人刑责任的时效必须自然人的时效。

Sin embargo, a los efectos de la continuidad y de la evaluación de los progresos alcanzados, se mantendrá la metodología utilizada en las versiones anteriores de la estrategia de conclusión.

但是为保持连贯性并评估进展情况起见,将前几版的《完成工作战略》中所使的方法。

Cuando el Estado conocido con el nombre de República Federativa Socialista de Yugoslavia dejó de existir, le sucedieron cinco Estados sucesores iguales, ninguno de los cuales asumió su personalidad jurídica.

南斯拉夫社联邦共和国不复存在,已由五个平等的继承国继承,而其中没有一个国家其法律人格。

Observamos que el inciso j) del párrafo 66 no sigue la práctica pasada de reflejar exactamente lo que ocurrió en la Mesa, y nos complace que se haya publicado una corrección.

我们注意第66(j)段在准确反映委员所发生情况方面没有过去的做法,并高兴地注意已经印发一项更正。

No obstante, la Comisión Consultiva no opondrá objeciones, debido a que el titular de la UNMISET, de categoría D-1, continuará en función hasta el final de la Misión, dentro de menos de un año.

然而,由于将东帝汶支助团现任此职的D-1职等工作人员,直至该特派团在不一年的时间内结束,咨询委员将不反对设立这个员额。

Una cuestión determinante que deberá examinar el Grupo de Trabajo es la de si el proyecto de instrumento debe seguir, y en qué medida, el criterio adoptado en los regímenes internacionales de la responsabilidad en vigor.

所产生的由工作组考虑的一个核心问题是,文书草案是否以及在多大程度上应当与现行国际赔偿责任制度同样的做法。

Este mercado, que sigue el criterio de comercialización de emisiones de la Convención Marco sobre el Cambio Climático de las Naciones Unidas y su Protocolo de Kyoto, se está convirtiendo rápidamente en un mercado a escala mundial.

碳市场《联合国气候变化框架公约》88 及其《东京议定书》89 的排放交易办法,正在迅速成长为全球市场。

En relación con el párrafo 31, la Mesa decide recomendar a la Asamblea General que se mantenga durante el sexagésimo periodo de sesiones la práctica de no reproducir el texto íntegro de las declaraciones efectuadas en las Comisiones Principales.

关于第31段,总务委员决定建议大于第六十届议期间不全文印发在要委员所作发言的做法。

Si las Naciones Unidas no reaccionan ante este concepto de daño colateral en los conflictos internacionales, estarían siguiendo la lógica militar de los beligerantes, que admite la fatalidad de la pérdida de vidas inocentes como un parámetro militar aceptable.

联合国如果不对国际冲突中的附带损害概念作出回应,就交战方的军逻辑,同意无辜生命损失在所难免,属于军行动可接受范围。

Dada la dificultad de la verificación o del establecimiento de nuevos tratados, el año pasado propusimos en un marco oficioso que quizá fuera una idea útil pensar en la adopción de "normas de navegación" en el espacio, análogas a las que ya existen en el mar.

由于核查或就新的法律条约达成协议的难度,我们去年曾在一次非正式场合建议不妨考虑在空间采已在海洋的“道路规则”。

Ese razonamiento fue posteriormente seguido en un juicio en primera instancia en el que el tribunal consideró que una orden de compra no firmada constituía una “cláusula arbitral en un contrato” y que, como tal, no estaba sometida al requisito de firma o canje de documentos.

后来一项一审判决了上述推论,法院认为未经签署的购货单代表“合同载明的仲裁条款”,因此不受签名或通信往来要求的限制。

El equipo de expertos que examine la situación de cada Parte del anexo I preparará, bajo su responsabilidad colectiva, un proyecto de informe sobre el examen de la comunicación nacional conforme a las indicaciones que figuran a continuación, que deberá completar dentro de las ocho semanas siguientes a la visita al país.

审评附件一所列每个缔约方的专家审评组应集体负责提出国家信息通报审评报告草案,草案应下列格式,并应在国内访问之后八周之内定稿。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 沿用 的西班牙语例句

用户正在搜索


穷尽, 穷开心, 穷苦, 穷苦的, 穷困, 穷困的, 穷困潦倒的, 穷忙, 穷人, 穷日子,

相似单词


沿逆时针方向, 沿条儿, 沿途, 沿袭, 沿线, 沿用, 沿着边沿行进, 沿着海岸航行, 沿着斜坡走, ,
yán yòng

uso tradicional; uso rutinario

Siguen cultivando la tierra a la manera de sus abuelos.

他们仍然他们祖父方法种地.

Sin embargo, se invita a esos países a que mantengan el índice que utilizaron en los informes anteriores.

然而,请这些国家还是此前报告目录。

Las innovaciones y mejores prácticas deben replicarse e incrementarse a través del establecimiento de un marco político adecuado.

应当通过建立适当政策框架和扩大创新和最佳法。

Los mecanismos vigentes de prevención e investigación de casos de explotación y abuso sexual se mantendrán en el marco de la UNIOSIL.

联塞综合办将预防和调查性剥削和性虐待案件发生机制。

El presente documento sigue la estructura general iniciada en el documento de programa y presupuestos correspondiente a 1998-1999 y continuada en bienios posteriores hasta 2004-2005.

本文件采1998-1999两年期方案和预算文件中开始采并在以后继续到2004-2005两年期总体格式。

La presente Ley de ciudadanía estipula que los hijos nacidos de un matrimonio legítimo entre una mujer indonesia y un extranjero tendrán automáticamente la ciudadanía del padre.

现行《国籍法》规定,印度尼西亚妇女与外籍男子合法婚姻所生子女应该自动父亲国籍。

Por último, se estipula que el plazo de limitación de la responsabilidad penal de las personas jurídicas debe ser el mismo que el aplicable a las personas físicas.

最后,它还规定,法人刑责任时效必须自然人时效。

Sin embargo, a los efectos de la continuidad y de la evaluación de los progresos alcanzados, se mantendrá la metodología utilizada en las versiones anteriores de la estrategia de conclusión.

但是为保持连贯性并评估进展情况起见,将前几版《完成工作战略》中所使方法。

Cuando el Estado conocido con el nombre de República Federativa Socialista de Yugoslavia dejó de existir, le sucedieron cinco Estados sucesores iguales, ninguno de los cuales asumió su personalidad jurídica.

南斯拉夫社会主义联邦共和国不复存在,已由五个平等继承国继承,而其中没有一个国家其法律人格。

Observamos que el inciso j) del párrafo 66 no sigue la práctica pasada de reflejar exactamente lo que ocurrió en la Mesa, y nos complace que se haya publicado una corrección.

我们注意到第66(j)段在准确反映委员会所发生情况方面没有法,并高兴地注意到已经印发一项更正。

No obstante, la Comisión Consultiva no opondrá objeciones, debido a que el titular de la UNMISET, de categoría D-1, continuará en función hasta el final de la Misión, dentro de menos de un año.

然而,由于将东帝汶支助团现任此职D-1职等工作人员,直至该特派团在不到一年时间内结束,咨询委员会将不反对设立这个员额。

Una cuestión determinante que deberá examinar el Grupo de Trabajo es la de si el proyecto de instrumento debe seguir, y en qué medida, el criterio adoptado en los regímenes internacionales de la responsabilidad en vigor.

所产生由工作组考虑一个核心问题是,文书草案是否以及在多大程度上应当与现行国际赔偿责任制度同样法。

Este mercado, que sigue el criterio de comercialización de emisiones de la Convención Marco sobre el Cambio Climático de las Naciones Unidas y su Protocolo de Kyoto, se está convirtiendo rápidamente en un mercado a escala mundial.

碳市场《联合国气候变化框架公约》88 及其《东京议定书》89 排放交易办法,正在迅速成长为全球市场。

En relación con el párrafo 31, la Mesa decide recomendar a la Asamblea General que se mantenga durante el sexagésimo periodo de sesiones la práctica de no reproducir el texto íntegro de las declaraciones efectuadas en las Comisiones Principales.

关于第31段,总务委员会决定建议大会于第六十届会议期间不全文印发在主要委员会所作发言法。

Si las Naciones Unidas no reaccionan ante este concepto de daño colateral en los conflictos internacionales, estarían siguiendo la lógica militar de los beligerantes, que admite la fatalidad de la pérdida de vidas inocentes como un parámetro militar aceptable.

联合国如果不对国际冲突中附带损害概念作出回应,就会交战方逻辑,同意无辜生命损失在所难免,属于军行动可接受范围。

Dada la dificultad de la verificación o del establecimiento de nuevos tratados, el año pasado propusimos en un marco oficioso que quizá fuera una idea útil pensar en la adopción de "normas de navegación" en el espacio, análogas a las que ya existen en el mar.

由于核查或就新法律条约达成协议难度,我们年曾在一次非正式场合建议不妨考虑在空间采已在海洋“道路规则”。

Ese razonamiento fue posteriormente seguido en un juicio en primera instancia en el que el tribunal consideró que una orden de compra no firmada constituía una “cláusula arbitral en un contrato” y que, como tal, no estaba sometida al requisito de firma o canje de documentos.

一项一审判决了上述推论,法院认为未经签署购货单代表“合同载明仲裁条款”,因此不受签名或通信往要求限制。

El equipo de expertos que examine la situación de cada Parte del anexo I preparará, bajo su responsabilidad colectiva, un proyecto de informe sobre el examen de la comunicación nacional conforme a las indicaciones que figuran a continuación, que deberá completar dentro de las ocho semanas siguientes a la visita al país.

审评附件一所列每个缔约方专家审评组应集体负责提出国家信息通报审评报告草案,草案应下列格式,并应在国内访问之后八周之内定稿。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 沿用 的西班牙语例句

用户正在搜索


秋天, 蚯蚓, , 囚车, 囚犯, 囚禁, 囚禁处, 囚室, 犰猞, 犰狳,

相似单词


沿逆时针方向, 沿条儿, 沿途, 沿袭, 沿线, 沿用, 沿着边沿行进, 沿着海岸航行, 沿着斜坡走, ,
yán yòng

uso tradicional; uso rutinario

Siguen cultivando la tierra a la manera de sus abuelos.

他们仍然沿用他们祖父用过的方法种地.

Sin embargo, se invita a esos países a que mantengan el índice que utilizaron en los informes anteriores.

然而,请这些国家还是沿用此前报告的目录。

Las innovaciones y mejores prácticas deben replicarse e incrementarse a través del establecimiento de un marco político adecuado.

应当通过建立适当的政策框架来沿用和扩大创新和最佳做法。

Los mecanismos vigentes de prevención e investigación de casos de explotación y abuso sexual se mantendrán en el marco de la UNIOSIL.

联塞综合办将沿用预防和剥削和虐待案件的发生的机制。

El presente documento sigue la estructura general iniciada en el documento de programa y presupuestos correspondiente a 1998-1999 y continuada en bienios posteriores hasta 2004-2005.

本文件采用1998-1999两年期方案和预算文件中开始采用并在以后继续沿用2004-2005两年期的总体格式。

La presente Ley de ciudadanía estipula que los hijos nacidos de un matrimonio legítimo entre una mujer indonesia y un extranjero tendrán automáticamente la ciudadanía del padre.

现行的《国籍法》规定,印度尼西亚妇女与外籍男子的合法婚姻所生子女应该自动沿用父亲的国籍。

Por último, se estipula que el plazo de limitación de la responsabilidad penal de las personas jurídicas debe ser el mismo que el aplicable a las personas físicas.

最后,它还规定,法人刑责任的时效必须沿用自然人的时效。

Sin embargo, a los efectos de la continuidad y de la evaluación de los progresos alcanzados, se mantendrá la metodología utilizada en las versiones anteriores de la estrategia de conclusión.

但是为保持连贯并评估进展情况起见,将沿用前几版的《完成工作战略》中所使用的方法。

Cuando el Estado conocido con el nombre de República Federativa Socialista de Yugoslavia dejó de existir, le sucedieron cinco Estados sucesores iguales, ninguno de los cuales asumió su personalidad jurídica.

南斯拉夫社会主义联邦共和国不复存在,已由五个平等的继承国继承,而其中没有一个国家沿用其法律人格。

Observamos que el inciso j) del párrafo 66 no sigue la práctica pasada de reflejar exactamente lo que ocurrió en la Mesa, y nos complace que se haya publicado una corrección.

我们注66(j)段在准确反映委员会所发生情况方面没有沿用过去的做法,并高兴地注已经印发一项更正。

No obstante, la Comisión Consultiva no opondrá objeciones, debido a que el titular de la UNMISET, de categoría D-1, continuará en función hasta el final de la Misión, dentro de menos de un año.

然而,由于将沿用东帝汶支助团现任此职的D-1职等工作人员,直至该特派团在不一年的时间内结束,咨询委员会将不反对设立这个员额。

Una cuestión determinante que deberá examinar el Grupo de Trabajo es la de si el proyecto de instrumento debe seguir, y en qué medida, el criterio adoptado en los regímenes internacionales de la responsabilidad en vigor.

所产生的由工作组考虑的一个核心问题是,文书草案是否以及在多大程度上应当沿用与现行国际赔偿责任制度同样的做法。

Este mercado, que sigue el criterio de comercialización de emisiones de la Convención Marco sobre el Cambio Climático de las Naciones Unidas y su Protocolo de Kyoto, se está convirtiendo rápidamente en un mercado a escala mundial.

碳市场沿用《联合国气候变化框架公约》88 及其《东京议定书》89 的排放交易办法,正在迅速成长为全球市场。

En relación con el párrafo 31, la Mesa decide recomendar a la Asamblea General que se mantenga durante el sexagésimo periodo de sesiones la práctica de no reproducir el texto íntegro de las declaraciones efectuadas en las Comisiones Principales.

关于31段,总务委员会决定建议大会于六十届会议期间沿用不全文印发在主要委员会所作发言的做法。

Si las Naciones Unidas no reaccionan ante este concepto de daño colateral en los conflictos internacionales, estarían siguiendo la lógica militar de los beligerantes, que admite la fatalidad de la pérdida de vidas inocentes como un parámetro militar aceptable.

联合国如果不对国际冲突中的附带损害概念作出回应,就会沿用交战方的军逻辑,同无辜生命损失在所难免,属于军行动可接受范围。

Dada la dificultad de la verificación o del establecimiento de nuevos tratados, el año pasado propusimos en un marco oficioso que quizá fuera una idea útil pensar en la adopción de "normas de navegación" en el espacio, análogas a las que ya existen en el mar.

由于核或就新的法律条约达成协议的难度,我们去年曾在一次非正式场合建议不妨考虑在空间采用已在海洋沿用的“道路规则”。

Ese razonamiento fue posteriormente seguido en un juicio en primera instancia en el que el tribunal consideró que una orden de compra no firmada constituía una “cláusula arbitral en un contrato” y que, como tal, no estaba sometida al requisito de firma o canje de documentos.

后来一项一审判决沿用了上述推论,法院认为未经签署的购货单代表“合同载明的仲裁条款”,因此不受签名或通信往来要求的限制。

El equipo de expertos que examine la situación de cada Parte del anexo I preparará, bajo su responsabilidad colectiva, un proyecto de informe sobre el examen de la comunicación nacional conforme a las indicaciones que figuran a continuación, que deberá completar dentro de las ocho semanas siguientes a la visita al país.

审评附件一所列每个缔约方的专家审评组应集体负责提出国家信息通报审评报告草案,草案应沿用下列格式,并应在国内访问之后八周之内定稿。

声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 沿用 的西班牙语例句

用户正在搜索


求助, 求助于, 求助于人, , 泅渡, 泅水, , 酋长, 酋长/统治者, 酋长国,

相似单词


沿逆时针方向, 沿条儿, 沿途, 沿袭, 沿线, 沿用, 沿着边沿行进, 沿着海岸航行, 沿着斜坡走, ,
yán yòng

uso tradicional; uso rutinario

Siguen cultivando la tierra a la manera de sus abuelos.

仍然沿用祖父用过的方法种地.

Sin embargo, se invita a esos países a que mantengan el índice que utilizaron en los informes anteriores.

然而,请这些国家还是沿用此前报告的目录。

Las innovaciones y mejores prácticas deben replicarse e incrementarse a través del establecimiento de un marco político adecuado.

应当通过建立适当的政策框架来沿用扩大创新最佳做法。

Los mecanismos vigentes de prevención e investigación de casos de explotación y abuso sexual se mantendrán en el marco de la UNIOSIL.

联塞综合办将沿用预防调查虐待案件的发生的机制。

El presente documento sigue la estructura general iniciada en el documento de programa y presupuestos correspondiente a 1998-1999 y continuada en bienios posteriores hasta 2004-2005.

本文件采用1998-1999两年期方案预算文件中开始采用并在以后继续沿用到2004-2005两年期的总体式。

La presente Ley de ciudadanía estipula que los hijos nacidos de un matrimonio legítimo entre una mujer indonesia y un extranjero tendrán automáticamente la ciudadanía del padre.

现行的《国籍法》规定,印度尼西亚妇女与外籍男子的合法婚姻所生子女应该自动沿用父亲的国籍。

Por último, se estipula que el plazo de limitación de la responsabilidad penal de las personas jurídicas debe ser el mismo que el aplicable a las personas físicas.

最后,它还规定,法人刑责任的时效必须沿用自然人的时效。

Sin embargo, a los efectos de la continuidad y de la evaluación de los progresos alcanzados, se mantendrá la metodología utilizada en las versiones anteriores de la estrategia de conclusión.

但是为保持连贯并评估进展情况起见,将沿用前几版的《完成工作战略》中所使用的方法。

Cuando el Estado conocido con el nombre de República Federativa Socialista de Yugoslavia dejó de existir, le sucedieron cinco Estados sucesores iguales, ninguno de los cuales asumió su personalidad jurídica.

南斯拉夫社会主义联邦共国不复存在,已由五个平等的继承国继承,而其中没有一个国家沿用其法律人

Observamos que el inciso j) del párrafo 66 no sigue la práctica pasada de reflejar exactamente lo que ocurrió en la Mesa, y nos complace que se haya publicado una corrección.

注意到第66(j)段在准确反映委员会所发生情况方面没有沿用过去的做法,并高兴地注意到已经印发一项更正。

No obstante, la Comisión Consultiva no opondrá objeciones, debido a que el titular de la UNMISET, de categoría D-1, continuará en función hasta el final de la Misión, dentro de menos de un año.

然而,由于将沿用东帝汶支助团现任此职的D-1职等工作人员,直至该特派团在不到一年的时间内结束,咨询委员会将不反对设立这个员额。

Una cuestión determinante que deberá examinar el Grupo de Trabajo es la de si el proyecto de instrumento debe seguir, y en qué medida, el criterio adoptado en los regímenes internacionales de la responsabilidad en vigor.

所产生的由工作组考虑的一个核心问题是,文书草案是否以及在多大程度上应当沿用与现行国际赔偿责任制度同样的做法。

Este mercado, que sigue el criterio de comercialización de emisiones de la Convención Marco sobre el Cambio Climático de las Naciones Unidas y su Protocolo de Kyoto, se está convirtiendo rápidamente en un mercado a escala mundial.

碳市场沿用《联合国气候变化框架公约》88 及其《东京议定书》89 的排放交易办法,正在迅速成长为全球市场。

En relación con el párrafo 31, la Mesa decide recomendar a la Asamblea General que se mantenga durante el sexagésimo periodo de sesiones la práctica de no reproducir el texto íntegro de las declaraciones efectuadas en las Comisiones Principales.

关于第31段,总务委员会决定建议大会于第六十届会议期间沿用不全文印发在主要委员会所作发言的做法。

Si las Naciones Unidas no reaccionan ante este concepto de daño colateral en los conflictos internacionales, estarían siguiendo la lógica militar de los beligerantes, que admite la fatalidad de la pérdida de vidas inocentes como un parámetro militar aceptable.

联合国如果不对国际冲突中的附带损害概念作出回应,就会沿用交战方的军逻辑,同意无辜生命损失在所难免,属于军行动可接受范围。

Dada la dificultad de la verificación o del establecimiento de nuevos tratados, el año pasado propusimos en un marco oficioso que quizá fuera una idea útil pensar en la adopción de "normas de navegación" en el espacio, análogas a las que ya existen en el mar.

由于核查或就新的法律条约达成协议的难度,去年曾在一次非正式场合建议不妨考虑在空间采用已在海洋沿用的“道路规则”。

Ese razonamiento fue posteriormente seguido en un juicio en primera instancia en el que el tribunal consideró que una orden de compra no firmada constituía una “cláusula arbitral en un contrato” y que, como tal, no estaba sometida al requisito de firma o canje de documentos.

后来一项一审判决沿用了上述推论,法院认为未经签署的购货单代表“合同载明的仲裁条款”,因此不受签名或通信往来要求的限制。

El equipo de expertos que examine la situación de cada Parte del anexo I preparará, bajo su responsabilidad colectiva, un proyecto de informe sobre el examen de la comunicación nacional conforme a las indicaciones que figuran a continuación, que deberá completar dentro de las ocho semanas siguientes a la visita al país.

审评附件一所列每个缔约方的专家审评组应集体负责提出国家信息通报审评报告草案,草案应沿用下列式,并应在国内访问之后八周之内定稿。

声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向指正。

显示所有包含 沿用 的西班牙语例句

用户正在搜索


球形的, 球形装饰, 球衣, 球艺, 球员, 球状的, 球座, , 蝤蛑, ,

相似单词


沿逆时针方向, 沿条儿, 沿途, 沿袭, 沿线, 沿用, 沿着边沿行进, 沿着海岸航行, 沿着斜坡走, ,
yán yòng

uso tradicional; uso rutinario

Siguen cultivando la tierra a la manera de sus abuelos.

他们仍然他们祖父过的方法种地.

Sin embargo, se invita a esos países a que mantengan el índice que utilizaron en los informes anteriores.

然而,请这些国家还是报告的目录。

Las innovaciones y mejores prácticas deben replicarse e incrementarse a través del establecimiento de un marco político adecuado.

应当通过建立适当的政策框架来和扩大创新和最佳做法。

Los mecanismos vigentes de prevención e investigación de casos de explotación y abuso sexual se mantendrán en el marco de la UNIOSIL.

联塞综合办将预防和调查性剥削和性虐待案件的发生的机制。

El presente documento sigue la estructura general iniciada en el documento de programa y presupuestos correspondiente a 1998-1999 y continuada en bienios posteriores hasta 2004-2005.

本文件采1998-1999两年期方案和预算文件中开始采并在以后继续到2004-2005两年期的总体格式。

La presente Ley de ciudadanía estipula que los hijos nacidos de un matrimonio legítimo entre una mujer indonesia y un extranjero tendrán automáticamente la ciudadanía del padre.

现行的《国籍法》规定,印度尼西亚外籍男子的合法婚姻所生子应该自动父亲的国籍。

Por último, se estipula que el plazo de limitación de la responsabilidad penal de las personas jurídicas debe ser el mismo que el aplicable a las personas físicas.

最后,它还规定,法人刑责任的时效必须自然人的时效。

Sin embargo, a los efectos de la continuidad y de la evaluación de los progresos alcanzados, se mantendrá la metodología utilizada en las versiones anteriores de la estrategia de conclusión.

但是为保持连贯性并评估进展情况起见,将几版的《完成工作战略》中所使的方法。

Cuando el Estado conocido con el nombre de República Federativa Socialista de Yugoslavia dejó de existir, le sucedieron cinco Estados sucesores iguales, ninguno de los cuales asumió su personalidad jurídica.

南斯拉夫社会主义联邦共和国不复存在,已由五个平等的继承国继承,而其中没有一个国家其法律人格。

Observamos que el inciso j) del párrafo 66 no sigue la práctica pasada de reflejar exactamente lo que ocurrió en la Mesa, y nos complace que se haya publicado una corrección.

我们注意到第66(j)段在准确反映委员会所发生情况方面没有过去的做法,并高兴地注意到已经印发一项更正。

No obstante, la Comisión Consultiva no opondrá objeciones, debido a que el titular de la UNMISET, de categoría D-1, continuará en función hasta el final de la Misión, dentro de menos de un año.

然而,由于将东帝汶支助团现任此职的D-1职等工作人员,直至该特派团在不到一年的时间内结束,咨询委员会将不反对设立这个员额。

Una cuestión determinante que deberá examinar el Grupo de Trabajo es la de si el proyecto de instrumento debe seguir, y en qué medida, el criterio adoptado en los regímenes internacionales de la responsabilidad en vigor.

所产生的由工作组考虑的一个核心问题是,文书草案是否以及在多大程度上应当现行国际赔偿责任制度同样的做法。

Este mercado, que sigue el criterio de comercialización de emisiones de la Convención Marco sobre el Cambio Climático de las Naciones Unidas y su Protocolo de Kyoto, se está convirtiendo rápidamente en un mercado a escala mundial.

碳市场《联合国气候变化框架公约》88 及其《东京议定书》89 的排放交易办法,正在迅速成长为全球市场。

En relación con el párrafo 31, la Mesa decide recomendar a la Asamblea General que se mantenga durante el sexagésimo periodo de sesiones la práctica de no reproducir el texto íntegro de las declaraciones efectuadas en las Comisiones Principales.

关于第31段,总务委员会决定建议大会于第六十届会议期间不全文印发在主要委员会所作发言的做法。

Si las Naciones Unidas no reaccionan ante este concepto de daño colateral en los conflictos internacionales, estarían siguiendo la lógica militar de los beligerantes, que admite la fatalidad de la pérdida de vidas inocentes como un parámetro militar aceptable.

联合国如果不对国际冲突中的附带损害概念作出回应,就会交战方的军逻辑,同意无辜生命损失在所难免,属于军行动可接受范围。

Dada la dificultad de la verificación o del establecimiento de nuevos tratados, el año pasado propusimos en un marco oficioso que quizá fuera una idea útil pensar en la adopción de "normas de navegación" en el espacio, análogas a las que ya existen en el mar.

由于核查或就新的法律条约达成协议的难度,我们去年曾在一次非正式场合建议不妨考虑在空间采已在海洋的“道路规则”。

Ese razonamiento fue posteriormente seguido en un juicio en primera instancia en el que el tribunal consideró que una orden de compra no firmada constituía una “cláusula arbitral en un contrato” y que, como tal, no estaba sometida al requisito de firma o canje de documentos.

后来一项一审判决了上述推论,法院认为未经签署的购货单代表“合同载明的仲裁条款”,因此不受签名或通信往来要求的限制。

El equipo de expertos que examine la situación de cada Parte del anexo I preparará, bajo su responsabilidad colectiva, un proyecto de informe sobre el examen de la comunicación nacional conforme a las indicaciones que figuran a continuación, que deberá completar dentro de las ocho semanas siguientes a la visita al país.

审评附件一所列每个缔约方的专家审评组应集体负责提出国家信息通报审评报告草案,草案应下列格式,并应在国内访问之后八周之内定稿。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 沿用 的西班牙语例句

用户正在搜索


趋炎附势, , 渠道, 蠼螋, , 曲别针, 曲柄, 曲柄轴, 曲柄钻, 曲尺,

相似单词


沿逆时针方向, 沿条儿, 沿途, 沿袭, 沿线, 沿用, 沿着边沿行进, 沿着海岸航行, 沿着斜坡走, ,
yán yòng

uso tradicional; uso rutinario

Siguen cultivando la tierra a la manera de sus abuelos.

他们仍然沿用他们祖父用过的方法种地.

Sin embargo, se invita a esos países a que mantengan el índice que utilizaron en los informes anteriores.

然而,请这些国家还是沿用此前报告的目录。

Las innovaciones y mejores prácticas deben replicarse e incrementarse a través del establecimiento de un marco político adecuado.

应当通过建立适当的政策框架来沿用和扩大创新和最佳做法。

Los mecanismos vigentes de prevención e investigación de casos de explotación y abuso sexual se mantendrán en el marco de la UNIOSIL.

联塞综合办将沿用预防和调查性剥削和性虐待案件的发生的机制。

El presente documento sigue la estructura general iniciada en el documento de programa y presupuestos correspondiente a 1998-1999 y continuada en bienios posteriores hasta 2004-2005.

本文件采用1998-1999两年期方案和预算文件中开始采用在以后继续沿用到2004-2005两年期的总体格式。

La presente Ley de ciudadanía estipula que los hijos nacidos de un matrimonio legítimo entre una mujer indonesia y un extranjero tendrán automáticamente la ciudadanía del padre.

现行的《国籍法》规定,印度尼西亚妇女与外籍男子的合法所生子女应该自动沿用父亲的国籍。

Por último, se estipula que el plazo de limitación de la responsabilidad penal de las personas jurídicas debe ser el mismo que el aplicable a las personas físicas.

最后,它还规定,法人刑责任的时效必须沿用自然人的时效。

Sin embargo, a los efectos de la continuidad y de la evaluación de los progresos alcanzados, se mantendrá la metodología utilizada en las versiones anteriores de la estrategia de conclusión.

但是为保持连贯性进展情况起见,将沿用前几版的《完成工作战略》中所使用的方法。

Cuando el Estado conocido con el nombre de República Federativa Socialista de Yugoslavia dejó de existir, le sucedieron cinco Estados sucesores iguales, ninguno de los cuales asumió su personalidad jurídica.

南斯拉夫社会主义联邦共和国不复存在,已由五个平等的继承国继承,而其中没有一个国家沿用其法律人格。

Observamos que el inciso j) del párrafo 66 no sigue la práctica pasada de reflejar exactamente lo que ocurrió en la Mesa, y nos complace que se haya publicado una corrección.

我们注意到第66(j)段在准确反映委员会所发生情况方面没有沿用过去的做法,高兴地注意到已经印发一项更正。

No obstante, la Comisión Consultiva no opondrá objeciones, debido a que el titular de la UNMISET, de categoría D-1, continuará en función hasta el final de la Misión, dentro de menos de un año.

然而,由于将沿用东帝汶支助团现任此职的D-1职等工作人员,直至该特派团在不到一年的时间内结束,咨询委员会将不反对设立这个员额。

Una cuestión determinante que deberá examinar el Grupo de Trabajo es la de si el proyecto de instrumento debe seguir, y en qué medida, el criterio adoptado en los regímenes internacionales de la responsabilidad en vigor.

所产生的由工作组考虑的一个核心问题是,文书草案是否以及在多大程度上应当沿用与现行国际赔偿责任制度同样的做法。

Este mercado, que sigue el criterio de comercialización de emisiones de la Convención Marco sobre el Cambio Climático de las Naciones Unidas y su Protocolo de Kyoto, se está convirtiendo rápidamente en un mercado a escala mundial.

碳市场沿用《联合国气候变化框架公约》88 及其《东京议定书》89 的排放交易办法,正在迅速成长为全球市场。

En relación con el párrafo 31, la Mesa decide recomendar a la Asamblea General que se mantenga durante el sexagésimo periodo de sesiones la práctica de no reproducir el texto íntegro de las declaraciones efectuadas en las Comisiones Principales.

关于第31段,总务委员会决定建议大会于第六十届会议期间沿用不全文印发在主要委员会所作发言的做法。

Si las Naciones Unidas no reaccionan ante este concepto de daño colateral en los conflictos internacionales, estarían siguiendo la lógica militar de los beligerantes, que admite la fatalidad de la pérdida de vidas inocentes como un parámetro militar aceptable.

联合国如果不对国际冲突中的附带损害概念作出回应,就会沿用交战方的军逻辑,同意无辜生命损失在所难免,属于军行动可接受范围。

Dada la dificultad de la verificación o del establecimiento de nuevos tratados, el año pasado propusimos en un marco oficioso que quizá fuera una idea útil pensar en la adopción de "normas de navegación" en el espacio, análogas a las que ya existen en el mar.

由于核查或就新的法律条约达成协议的难度,我们去年曾在一次非正式场合建议不妨考虑在空间采用已在海洋沿用的“道路规则”。

Ese razonamiento fue posteriormente seguido en un juicio en primera instancia en el que el tribunal consideró que una orden de compra no firmada constituía una “cláusula arbitral en un contrato” y que, como tal, no estaba sometida al requisito de firma o canje de documentos.

后来一项一审判决沿用了上述推论,法院认为未经签署的购货单代表“合同载明的仲裁条款”,因此不受签名或通信往来要求的限制。

El equipo de expertos que examine la situación de cada Parte del anexo I preparará, bajo su responsabilidad colectiva, un proyecto de informe sobre el examen de la comunicación nacional conforme a las indicaciones que figuran a continuación, que deberá completar dentro de las ocho semanas siguientes a la visita al país.

附件一所列每个缔约方的专家审组应集体负责提出国家信息通报审报告草案,草案应沿用下列格式,应在国内访问之后八周之内定稿。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 沿用 的西班牙语例句

用户正在搜索


取景, 取景镜, 取景器, 取决, 取决于, 取决于一定条件的, 取款单, 取来, 取乐, 取名,

相似单词


沿逆时针方向, 沿条儿, 沿途, 沿袭, 沿线, 沿用, 沿着边沿行进, 沿着海岸航行, 沿着斜坡走, ,
yán yòng

uso tradicional; uso rutinario

Siguen cultivando la tierra a la manera de sus abuelos.

他们仍然沿用他们祖父用过的方法种地.

Sin embargo, se invita a esos países a que mantengan el índice que utilizaron en los informes anteriores.

然而,请这些国家还是沿用此前报告的目录。

Las innovaciones y mejores prácticas deben replicarse e incrementarse a través del establecimiento de un marco político adecuado.

应当通过建立适当的政策框架来沿用和扩大创新和最佳做法。

Los mecanismos vigentes de prevención e investigación de casos de explotación y abuso sexual se mantendrán en el marco de la UNIOSIL.

联塞综合办将沿用预防和调查性剥削和性虐待案件的发生的

El presente documento sigue la estructura general iniciada en el documento de programa y presupuestos correspondiente a 1998-1999 y continuada en bienios posteriores hasta 2004-2005.

文件采用1998-1999两年期方案和预算文件中开始采用并在以后继续沿用到2004-2005两年期的总体格式。

La presente Ley de ciudadanía estipula que los hijos nacidos de un matrimonio legítimo entre una mujer indonesia y un extranjero tendrán automáticamente la ciudadanía del padre.

现行的《国籍法》规定,印度尼西亚妇女与外籍男子的合法婚姻所生子女应该自动沿用父亲的国籍。

Por último, se estipula que el plazo de limitación de la responsabilidad penal de las personas jurídicas debe ser el mismo que el aplicable a las personas físicas.

最后,它还规定,法人刑责任的时效必须沿用自然人的时效。

Sin embargo, a los efectos de la continuidad y de la evaluación de los progresos alcanzados, se mantendrá la metodología utilizada en las versiones anteriores de la estrategia de conclusión.

但是为保持连贯性并评估进展情况起见,将沿用前几版的《完成工作战略》中所使用的方法。

Cuando el Estado conocido con el nombre de República Federativa Socialista de Yugoslavia dejó de existir, le sucedieron cinco Estados sucesores iguales, ninguno de los cuales asumió su personalidad jurídica.

南斯拉夫社会主义联邦共和国不复存在,已由五平等的继承国继承,而其中没有国家沿用其法律人格。

Observamos que el inciso j) del párrafo 66 no sigue la práctica pasada de reflejar exactamente lo que ocurrió en la Mesa, y nos complace que se haya publicado una corrección.

我们注意到第66(j)段在准确反映委员会所发生情况方面没有沿用过去的做法,并高兴地注意到已经印发项更正。

No obstante, la Comisión Consultiva no opondrá objeciones, debido a que el titular de la UNMISET, de categoría D-1, continuará en función hasta el final de la Misión, dentro de menos de un año.

然而,由于将沿用东帝汶支助团现任此职的D-1职等工作人员,直至该特派团在不到年的时间内结束,咨询委员会将不反对设立这员额。

Una cuestión determinante que deberá examinar el Grupo de Trabajo es la de si el proyecto de instrumento debe seguir, y en qué medida, el criterio adoptado en los regímenes internacionales de la responsabilidad en vigor.

所产生的由工作组考虑的核心问题是,文书草案是否以及在多大程度上应当沿用与现行国际赔偿责任度同样的做法。

Este mercado, que sigue el criterio de comercialización de emisiones de la Convención Marco sobre el Cambio Climático de las Naciones Unidas y su Protocolo de Kyoto, se está convirtiendo rápidamente en un mercado a escala mundial.

碳市场沿用《联合国气候变化框架公约》88 及其《东京议定书》89 的排放交易办法,正在迅速成长为全球市场。

En relación con el párrafo 31, la Mesa decide recomendar a la Asamblea General que se mantenga durante el sexagésimo periodo de sesiones la práctica de no reproducir el texto íntegro de las declaraciones efectuadas en las Comisiones Principales.

关于第31段,总务委员会决定建议大会于第六十届会议期间沿用不全文印发在主要委员会所作发言的做法。

Si las Naciones Unidas no reaccionan ante este concepto de daño colateral en los conflictos internacionales, estarían siguiendo la lógica militar de los beligerantes, que admite la fatalidad de la pérdida de vidas inocentes como un parámetro militar aceptable.

联合国如果不对国际冲突中的附带损害概念作出回应,就会沿用交战方的军逻辑,同意无辜生命损失在所难免,属于军行动可接受范围。

Dada la dificultad de la verificación o del establecimiento de nuevos tratados, el año pasado propusimos en un marco oficioso que quizá fuera una idea útil pensar en la adopción de "normas de navegación" en el espacio, análogas a las que ya existen en el mar.

由于核查或就新的法律条约达成协议的难度,我们去年曾在次非正式场合建议不妨考虑在空间采用已在海洋沿用的“道路规则”。

Ese razonamiento fue posteriormente seguido en un juicio en primera instancia en el que el tribunal consideró que una orden de compra no firmada constituía una “cláusula arbitral en un contrato” y que, como tal, no estaba sometida al requisito de firma o canje de documentos.

后来审判决沿用了上述推论,法院认为未经签署的购货单代表“合同载明的仲裁条款”,因此不受签名或通信往来要求的限

El equipo de expertos que examine la situación de cada Parte del anexo I preparará, bajo su responsabilidad colectiva, un proyecto de informe sobre el examen de la comunicación nacional conforme a las indicaciones que figuran a continuación, que deberá completar dentro de las ocho semanas siguientes a la visita al país.

审评附件所列每缔约方的专家审评组应集体负责提出国家信息通报审评报告草案,草案应沿用下列格式,并应在国内访问之后八周之内定稿。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 沿用 的西班牙语例句

用户正在搜索


去处, 去粗取精, 去掉, 去掉傲气, 去掉顶端, 去掉多余之物, 去掉覆盖物, 去掉锁链, 去掉头, 去掉污迹,

相似单词


沿逆时针方向, 沿条儿, 沿途, 沿袭, 沿线, 沿用, 沿着边沿行进, 沿着海岸航行, 沿着斜坡走, ,
yán yòng

uso tradicional; uso rutinario

Siguen cultivando la tierra a la manera de sus abuelos.

他们仍然他们祖父用过的方法种地.

Sin embargo, se invita a esos países a que mantengan el índice que utilizaron en los informes anteriores.

然而,请这些国家还是此前报告的目录。

Las innovaciones y mejores prácticas deben replicarse e incrementarse a través del establecimiento de un marco político adecuado.

应当通过建立适当的政策框架来和扩大创新和最佳做法。

Los mecanismos vigentes de prevención e investigación de casos de explotación y abuso sexual se mantendrán en el marco de la UNIOSIL.

联塞综合办预防和调查性剥削和性虐待案件的发生的机制。

El presente documento sigue la estructura general iniciada en el documento de programa y presupuestos correspondiente a 1998-1999 y continuada en bienios posteriores hasta 2004-2005.

本文件采用1998-1999两年期方案和预算文件中开始采用并在以后继续到2004-2005两年期的总体格式。

La presente Ley de ciudadanía estipula que los hijos nacidos de un matrimonio legítimo entre una mujer indonesia y un extranjero tendrán automáticamente la ciudadanía del padre.

现行的《国法》规定,印度尼西亚妇女男子的合法婚姻所生子女应该自动父亲的国

Por último, se estipula que el plazo de limitación de la responsabilidad penal de las personas jurídicas debe ser el mismo que el aplicable a las personas físicas.

最后,它还规定,法人刑责任的时效必须自然人的时效。

Sin embargo, a los efectos de la continuidad y de la evaluación de los progresos alcanzados, se mantendrá la metodología utilizada en las versiones anteriores de la estrategia de conclusión.

但是为保持连贯性并评估进展情况起前几版的《完成工作战略》中所使用的方法。

Cuando el Estado conocido con el nombre de República Federativa Socialista de Yugoslavia dejó de existir, le sucedieron cinco Estados sucesores iguales, ninguno de los cuales asumió su personalidad jurídica.

南斯拉夫社会主义联邦共和国不复存在,已由五个平等的继承国继承,而其中没有一个国家其法律人格。

Observamos que el inciso j) del párrafo 66 no sigue la práctica pasada de reflejar exactamente lo que ocurrió en la Mesa, y nos complace que se haya publicado una corrección.

我们注意到第66(j)段在准确反映委员会所发生情况方面没有过去的做法,并高兴地注意到已经印发一项更正。

No obstante, la Comisión Consultiva no opondrá objeciones, debido a que el titular de la UNMISET, de categoría D-1, continuará en función hasta el final de la Misión, dentro de menos de un año.

然而,由于东帝汶支助团现任此职的D-1职等工作人员,直至该特派团在不到一年的时间内结束,咨询委员会不反对设立这个员额。

Una cuestión determinante que deberá examinar el Grupo de Trabajo es la de si el proyecto de instrumento debe seguir, y en qué medida, el criterio adoptado en los regímenes internacionales de la responsabilidad en vigor.

所产生的由工作组考虑的一个核心问题是,文书草案是否以及在多大程度上应当现行国际赔偿责任制度同样的做法。

Este mercado, que sigue el criterio de comercialización de emisiones de la Convención Marco sobre el Cambio Climático de las Naciones Unidas y su Protocolo de Kyoto, se está convirtiendo rápidamente en un mercado a escala mundial.

碳市场《联合国气候变化框架公约》88 及其《东京议定书》89 的排放交易办法,正在迅速成长为全球市场。

En relación con el párrafo 31, la Mesa decide recomendar a la Asamblea General que se mantenga durante el sexagésimo periodo de sesiones la práctica de no reproducir el texto íntegro de las declaraciones efectuadas en las Comisiones Principales.

关于第31段,总务委员会决定建议大会于第六十届会议期间不全文印发在主要委员会所作发言的做法。

Si las Naciones Unidas no reaccionan ante este concepto de daño colateral en los conflictos internacionales, estarían siguiendo la lógica militar de los beligerantes, que admite la fatalidad de la pérdida de vidas inocentes como un parámetro militar aceptable.

联合国如果不对国际冲突中的附带损害概念作出回应,就会交战方的军逻辑,同意无辜生命损失在所难免,属于军行动可接受范围。

Dada la dificultad de la verificación o del establecimiento de nuevos tratados, el año pasado propusimos en un marco oficioso que quizá fuera una idea útil pensar en la adopción de "normas de navegación" en el espacio, análogas a las que ya existen en el mar.

由于核查或就新的法律条约达成协议的难度,我们去年曾在一次非正式场合建议不妨考虑在空间采用已在海洋的“道路规则”。

Ese razonamiento fue posteriormente seguido en un juicio en primera instancia en el que el tribunal consideró que una orden de compra no firmada constituía una “cláusula arbitral en un contrato” y que, como tal, no estaba sometida al requisito de firma o canje de documentos.

后来一项一审判决了上述推论,法院认为未经签署的购货单代表“合同载明的仲裁条款”,因此不受签名或通信往来要求的限制。

El equipo de expertos que examine la situación de cada Parte del anexo I preparará, bajo su responsabilidad colectiva, un proyecto de informe sobre el examen de la comunicación nacional conforme a las indicaciones que figuran a continuación, que deberá completar dentro de las ocho semanas siguientes a la visita al país.

审评附件一所列每个缔约方的专家审评组应集体负责提出国家信息通报审评报告草案,草案应下列格式,并应在国内访问之后八周之内定稿。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 沿用 的西班牙语例句

用户正在搜索


去看戏, 去壳, 去拿, 去哪里, 去那里, 去年, 去皮, 去气的, 去气剂, 去世,

相似单词


沿逆时针方向, 沿条儿, 沿途, 沿袭, 沿线, 沿用, 沿着边沿行进, 沿着海岸航行, 沿着斜坡走, ,