西语助手
  • 关闭
cǐ jiān

por aquí

Es helper cop yright

Vines se centró en las condiciones generales en las que operaban los mecanismos de supervisión y pidió una mayor cooperación entre ellos.

瓦因斯先生重点讲述了各监测作的一般状况,他呼吁加强其彼此间的合作。

El patrón de las relaciones económicas dominada por los países desarrollados había impedido a los países en desarrollo construir los vínculos infraestructurales básicos entre unos y otros requeridos por el crecimiento del comercio, las inversiones y la cooperación técnica.

经济关系为发达国家所控的格局致使发展中国家一直无法建立彼此间的基本基础设施联系,而这种联系是增加贸易、投资和技术合作所必须的。

Tiene que haber algún tipo de declaración expresa que indique que la relación entre los grupos de trabajo y el diálogo interactivo desde el punto de vista de la cantidad de tiempo que se dedica a las tres cuestiones será equitativa, si no igual.

必须在某种形式上作出明确的说明:工作小组与交互式对话在分多少时间供讨论这三问题方面,彼此间的关系将是公平,甚至平等的。

Los Ministros observaron que, aunque todavía no se han realizado plenamente los objetivos del Nuevo Orden Mundial de la Información y las Comunicaciones, algunos Estados miembros, a título individual, han avanzado significativamente hacia la consecución de una corriente equilibrada de información en ambos sentidos entre ellos y otros países no miembros.

部长们注意到,尽管世界新闻和传播新秩序的目标尚未完全实现,但一些成员国已单独地在实现它们彼此间以及它们与非成员国的双向信息平衡流动方面,取得了重大进展。

Los Países Bajos son un ejemplo de país que carece de base legislativa en la materia pero en el cual, en algunos casos, los tribunales han aceptado autorizar una fusión del activo y el pasivo entre sociedades insolventes en casos en que, como se mencionó anteriormente, las actividades y los activos de esas sociedades estaban tan relacionados entre sí que era imposible determinar cuál de ellas era la propietaria.

荷兰就是一,该国没有这方面的任何基本立法,而是在一些情况下,如上所述,如果各分公司的事务和资产相互交织,无法确定其分别所属性质,则法院可以允许将无力偿债的公司其彼此间的资产和负债统一起来。

En el informe se esbozaban los aspectos pertinentes que debían examinarse en lo que respecta al concepto de jerarquía normativa en derecho internacional, se daba una breve descripción del jus cogens, las obligaciones erga omnes y la naturaleza de las obligaciones relativas al Artículo 103 de la Carta, así como ejemplos prácticos en que se habían considerado algunas de estas categorías, y se planteaban cuestiones acerca de las posibles relaciones entre ellas.

报告概述了需要考虑的国际法等级概念的各有关方面;简单地介绍了绝对法、普遍义务、《宪章》第一百零三条的性质和所规定的各项义务,曾经涉及这些类别的实践事 ,提出了它们彼此间可能存在的关系所引起的各种问题。

声明:以上句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 此间 的西班牙语例句

用户正在搜索


与国家合作的, 与过去分词连用, 与虎谋皮, 与环境不适应, 与环境不适应的, 与会, 与会国, 与会者, 与计算机有关的, 与困难作斗争,

相似单词


此辈, 此次, 此地, 此后, 此计万无一失, 此间, 此刻, 此类, 此路不通, 此起彼伏,
cǐ jiān

por aquí

Es helper cop yright

Vines se centró en las condiciones generales en las que operaban los mecanismos de supervisión y pidió una mayor cooperación entre ellos.

瓦因斯先生重点讲述了各监测机制运作的一般状况,他呼吁加强其彼此间的合作。

El patrón de las relaciones económicas dominada por los países desarrollados había impedido a los países en desarrollo construir los vínculos infraestructurales básicos entre unos y otros requeridos por el crecimiento del comercio, las inversiones y la cooperación técnica.

经济关系为发达国家所控制的格局致使发展中国家一直无法建立彼此间的基本基础设施联系,而种联系是增加贸易、投资和技术合作所必须的。

Tiene que haber algún tipo de declaración expresa que indique que la relación entre los grupos de trabajo y el diálogo interactivo desde el punto de vista de la cantidad de tiempo que se dedica a las tres cuestiones será equitativa, si no igual.

必须在某种形式上作出明确的说明:工作小组式对话在分多少时间供三个问题方面,彼此间的关系将是公平,甚至平等的。

Los Ministros observaron que, aunque todavía no se han realizado plenamente los objetivos del Nuevo Orden Mundial de la Información y las Comunicaciones, algunos Estados miembros, a título individual, han avanzado significativamente hacia la consecución de una corriente equilibrada de información en ambos sentidos entre ellos y otros países no miembros.

部长们注意到,尽管世界新闻和传播新秩序的目标尚未完全实现,但一些成员国已单独地在实现它们彼此间以及它们非成员国的双向信息平衡流动方面,取得了重大进展。

Los Países Bajos son un ejemplo de país que carece de base legislativa en la materia pero en el cual, en algunos casos, los tribunales han aceptado autorizar una fusión del activo y el pasivo entre sociedades insolventes en casos en que, como se mencionó anteriormente, las actividades y los activos de esas sociedades estaban tan relacionados entre sí que era imposible determinar cuál de ellas era la propietaria.

荷兰就是一个例子,该国没有方面的任何基本立法,而是在一些情况下,如上所述,如果各分公司的事务和资产相织,无法确定其分别所属性质,则法院可以允许将无力偿债的公司其彼此间的资产和负债统一起来。

En el informe se esbozaban los aspectos pertinentes que debían examinarse en lo que respecta al concepto de jerarquía normativa en derecho internacional, se daba una breve descripción del jus cogens, las obligaciones erga omnes y la naturaleza de las obligaciones relativas al Artículo 103 de la Carta, así como ejemplos prácticos en que se habían considerado algunas de estas categorías, y se planteaban cuestiones acerca de las posibles relaciones entre ellas.

报告概述了需要考虑的国际法等级概念的各个有关方面;简单地介绍了绝对法、普遍义务、《宪章》第一百零三条的性质和所规定的各项义务,曾经涉及些类别的实践事例 ,提出了它们彼此间可能存在的关系所引起的各种问题。

声明:以上例句、词性分类均由联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 此间 的西班牙语例句

用户正在搜索


与世长辞, 与事实不符, 与体育运动有关的, 与闻, 与闻国家机密, 与闻其事, 与选举有关的, 与引力有关的, 与众不同, ,

相似单词


此辈, 此次, 此地, 此后, 此计万无一失, 此间, 此刻, 此类, 此路不通, 此起彼伏,
cǐ jiān

por aquí

Es helper cop yright

Vines se centró en las condiciones generales en las que operaban los mecanismos de supervisión y pidió una mayor cooperación entre ellos.

瓦因斯先生重点讲述了各监测机制运作一般状况,他呼吁加强其彼合作。

El patrón de las relaciones económicas dominada por los países desarrollados había impedido a los países en desarrollo construir los vínculos infraestructurales básicos entre unos y otros requeridos por el crecimiento del comercio, las inversiones y la cooperación técnica.

经济关系为发达国家所控制致使发展中国家一直无法建立彼基本基础设施联系,而这种联系是增加贸易、投资和技术合作所必须

Tiene que haber algún tipo de declaración expresa que indique que la relación entre los grupos de trabajo y el diálogo interactivo desde el punto de vista de la cantidad de tiempo que se dedica a las tres cuestiones será equitativa, si no igual.

必须在某种形式上作出明确说明:工作小组与交互式对话在分多少时供讨论这三个问题方面,彼关系将是公平,甚至平等

Los Ministros observaron que, aunque todavía no se han realizado plenamente los objetivos del Nuevo Orden Mundial de la Información y las Comunicaciones, algunos Estados miembros, a título individual, han avanzado significativamente hacia la consecución de una corriente equilibrada de información en ambos sentidos entre ellos y otros países no miembros.

部长们注意到,尽管世界新闻和传播新秩序目标尚未完全实现,但一些成员国已单独地在实现它们彼它们与非成员国双向信息平衡流动方面,取得了重大进展。

Los Países Bajos son un ejemplo de país que carece de base legislativa en la materia pero en el cual, en algunos casos, los tribunales han aceptado autorizar una fusión del activo y el pasivo entre sociedades insolventes en casos en que, como se mencionó anteriormente, las actividades y los activos de esas sociedades estaban tan relacionados entre sí que era imposible determinar cuál de ellas era la propietaria.

荷兰就是一个例子,该国没有这方面任何基本立法,而是在一些情况下,如上所述,如果各分公司事务和资产相互交织,无法确定其分别所属性质,则法院可允许将无力偿债公司其彼资产和负债统一起来。

En el informe se esbozaban los aspectos pertinentes que debían examinarse en lo que respecta al concepto de jerarquía normativa en derecho internacional, se daba una breve descripción del jus cogens, las obligaciones erga omnes y la naturaleza de las obligaciones relativas al Artículo 103 de la Carta, así como ejemplos prácticos en que se habían considerado algunas de estas categorías, y se planteaban cuestiones acerca de las posibles relaciones entre ellas.

报告概述了需要考虑国际法等级概念各个有关方面;简单地介绍了绝对法、普遍义务、《宪章》第一百零三条性质和所规定各项义务,曾经涉这些类别实践事例 ,提出了它们彼可能存在关系所引起各种问题。

声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 此间 的西班牙语例句

用户正在搜索


宇航学, 宇航员, 宇宙, 宇宙尘, 宇宙导航, 宇宙的, 宇宙飞船, 宇宙飞行, 宇宙飞行员, 宇宙服,

相似单词


此辈, 此次, 此地, 此后, 此计万无一失, 此间, 此刻, 此类, 此路不通, 此起彼伏,
cǐ jiān

por aquí

Es helper cop yright

Vines se centró en las condiciones generales en las que operaban los mecanismos de supervisión y pidió una mayor cooperación entre ellos.

瓦因斯先生重点讲述了各监测机制运的一般状况,他呼吁加强其彼此间的合

El patrón de las relaciones económicas dominada por los países desarrollados había impedido a los países en desarrollo construir los vínculos infraestructurales básicos entre unos y otros requeridos por el crecimiento del comercio, las inversiones y la cooperación técnica.

关系为发达国家所控制的格局致使发展中国家一直无法建立彼此间的基本基础设施联系,而这种联系是增加贸易、投资和技术合所必须的。

Tiene que haber algún tipo de declaración expresa que indique que la relación entre los grupos de trabajo y el diálogo interactivo desde el punto de vista de la cantidad de tiempo que se dedica a las tres cuestiones será equitativa, si no igual.

必须在某种形式上出明确的说明:工小组与交互式对话在分多少时间供讨论这三个问题方面,彼此间的关系将是公,甚至等的。

Los Ministros observaron que, aunque todavía no se han realizado plenamente los objetivos del Nuevo Orden Mundial de la Información y las Comunicaciones, algunos Estados miembros, a título individual, han avanzado significativamente hacia la consecución de una corriente equilibrada de información en ambos sentidos entre ellos y otros países no miembros.

部长们注意到,尽管世界新闻和传播新秩序的目标尚未完全实现,但一些成员国已单独地在实现它们彼此间以及它们与非成员国的双向衡流动方面,取得了重大进展。

Los Países Bajos son un ejemplo de país que carece de base legislativa en la materia pero en el cual, en algunos casos, los tribunales han aceptado autorizar una fusión del activo y el pasivo entre sociedades insolventes en casos en que, como se mencionó anteriormente, las actividades y los activos de esas sociedades estaban tan relacionados entre sí que era imposible determinar cuál de ellas era la propietaria.

荷兰就是一个例子,该国没有这方面的任何基本立法,而是在一些情况下,如上所述,如果各分公司的事务和资产相互交织,无法确定其分别所属性质,则法院可以允许将无力偿债的公司其彼此间的资产和负债统一起来。

En el informe se esbozaban los aspectos pertinentes que debían examinarse en lo que respecta al concepto de jerarquía normativa en derecho internacional, se daba una breve descripción del jus cogens, las obligaciones erga omnes y la naturaleza de las obligaciones relativas al Artículo 103 de la Carta, así como ejemplos prácticos en que se habían considerado algunas de estas categorías, y se planteaban cuestiones acerca de las posibles relaciones entre ellas.

报告概述了需要考虑的国际法等级概念的各个有关方面;简单地介绍了绝对法、普遍义务、《宪章》第一百零三条的性质和所规定的各项义务,曾涉及这些类别的实践事例 ,提出了它们彼此间可能存在的关系所引起的各种问题。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 此间 的西班牙语例句

用户正在搜索


宇宙线, 宇宙学, 宇宙医学, 宇宙站, 宇宙志, , 羽冠, 羽化, 羽量级, 羽毛,

相似单词


此辈, 此次, 此地, 此后, 此计万无一失, 此间, 此刻, 此类, 此路不通, 此起彼伏,
cǐ jiān

por aquí

Es helper cop yright

Vines se centró en las condiciones generales en las que operaban los mecanismos de supervisión y pidió una mayor cooperación entre ellos.

瓦因斯先生重点讲述了各监测机制运作一般状况,他呼吁加强其彼此间合作。

El patrón de las relaciones económicas dominada por los países desarrollados había impedido a los países en desarrollo construir los vínculos infraestructurales básicos entre unos y otros requeridos por el crecimiento del comercio, las inversiones y la cooperación técnica.

经济关系为发达国家所控制格局致使发展中国家一直无法建立彼此间基本基础设施联系,而这种联系是增加贸易、投资和技术合作所

Tiene que haber algún tipo de declaración expresa que indique que la relación entre los grupos de trabajo y el diálogo interactivo desde el punto de vista de la cantidad de tiempo que se dedica a las tres cuestiones será equitativa, si no igual.

在某种形式上作出明确说明:工作小组与交互式对话在分多少时间供讨论这三个问题方面,彼此间关系将是公,甚至

Los Ministros observaron que, aunque todavía no se han realizado plenamente los objetivos del Nuevo Orden Mundial de la Información y las Comunicaciones, algunos Estados miembros, a título individual, han avanzado significativamente hacia la consecución de una corriente equilibrada de información en ambos sentidos entre ellos y otros países no miembros.

部长们注意到,尽管世界新闻和传播新秩序目标尚未完全实现,但一些成员国已单独地在实现它们彼此间以及它们与非成员国双向信息衡流动方面,取得了重大进展。

Los Países Bajos son un ejemplo de país que carece de base legislativa en la materia pero en el cual, en algunos casos, los tribunales han aceptado autorizar una fusión del activo y el pasivo entre sociedades insolventes en casos en que, como se mencionó anteriormente, las actividades y los activos de esas sociedades estaban tan relacionados entre sí que era imposible determinar cuál de ellas era la propietaria.

荷兰就是一个例子,该国没有这方面任何基本立法,而是在一些情况下,如上所述,如果各分公司事务和资产相互交织,无法确定其分别所属性质,则法院可以允许将无力偿债公司其彼此间资产和负债统一起来。

En el informe se esbozaban los aspectos pertinentes que debían examinarse en lo que respecta al concepto de jerarquía normativa en derecho internacional, se daba una breve descripción del jus cogens, las obligaciones erga omnes y la naturaleza de las obligaciones relativas al Artículo 103 de la Carta, así como ejemplos prácticos en que se habían considerado algunas de estas categorías, y se planteaban cuestiones acerca de las posibles relaciones entre ellas.

报告概述了需要考虑国际法级概念各个有关方面;简单地介绍了绝对法、普遍义务、《宪章》第一百零三条性质和所规定各项义务,曾经涉及这些类别实践事例 ,提出了它们彼此间可能存在关系所引起各种问题。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 此间 的西班牙语例句

用户正在搜索


羽饰, 羽叶豆, 羽衣, 羽翼, 羽轴, , 雨暴, 雨布, 雨层云, 雨的,

相似单词


此辈, 此次, 此地, 此后, 此计万无一失, 此间, 此刻, 此类, 此路不通, 此起彼伏,
cǐ jiān

por aquí

Es helper cop yright

Vines se centró en las condiciones generales en las que operaban los mecanismos de supervisión y pidió una mayor cooperación entre ellos.

瓦因斯先生重点讲述了各监测机制运作的一般状况,他呼吁加强其彼此间的合作。

El patrón de las relaciones económicas dominada por los países desarrollados había impedido a los países en desarrollo construir los vínculos infraestructurales básicos entre unos y otros requeridos por el crecimiento del comercio, las inversiones y la cooperación técnica.

经济关系为发达国家所控制的格局致使发展中国家一直无法建立彼此间的基本基础设施联系,这种联系增加贸易、投资和技术合作所必须的。

Tiene que haber algún tipo de declaración expresa que indique que la relación entre los grupos de trabajo y el diálogo interactivo desde el punto de vista de la cantidad de tiempo que se dedica a las tres cuestiones será equitativa, si no igual.

必须某种形式上作出明确的说明:工作小组与交互式对话多少时间供讨论这三个问题方面,彼此间的关系将公平,甚至平等的。

Los Ministros observaron que, aunque todavía no se han realizado plenamente los objetivos del Nuevo Orden Mundial de la Información y las Comunicaciones, algunos Estados miembros, a título individual, han avanzado significativamente hacia la consecución de una corriente equilibrada de información en ambos sentidos entre ellos y otros países no miembros.

部长们注意到,尽管世界新闻和传播新秩序的目标尚未完全实现,但一些成员国已单独地实现它们彼此间以及它们与非成员国的双向信息平衡流动方面,取得了重大进展。

Los Países Bajos son un ejemplo de país que carece de base legislativa en la materia pero en el cual, en algunos casos, los tribunales han aceptado autorizar una fusión del activo y el pasivo entre sociedades insolventes en casos en que, como se mencionó anteriormente, las actividades y los activos de esas sociedades estaban tan relacionados entre sí que era imposible determinar cuál de ellas era la propietaria.

荷兰就一个子,该国没有这方面的任何基本立法,一些情况下,如上所述,如果各分公司的事务和资产相互交织,无法确定其分别所属性质,则法院可以允许将无力偿债的公司其彼此间的资产和负债统一起来。

En el informe se esbozaban los aspectos pertinentes que debían examinarse en lo que respecta al concepto de jerarquía normativa en derecho internacional, se daba una breve descripción del jus cogens, las obligaciones erga omnes y la naturaleza de las obligaciones relativas al Artículo 103 de la Carta, así como ejemplos prácticos en que se habían considerado algunas de estas categorías, y se planteaban cuestiones acerca de las posibles relaciones entre ellas.

报告概述了需要考虑的国际法等级概念的各个有关方面;简单地介绍了绝对法、普遍义务、《宪章》第一百零三条的性质和所规定的各项义务,曾经涉及这些类别的实践事 ,提出了它们彼此间可能存的关系所引起的各种问题。

声明:以上、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 此间 的西班牙语例句

用户正在搜索


雨林, 雨露, 雨帽, 雨棚, 雨坡, 雨前, 雨情, 雨区, 雨伞, 雨声,

相似单词


此辈, 此次, 此地, 此后, 此计万无一失, 此间, 此刻, 此类, 此路不通, 此起彼伏,
cǐ jiān

por aquí

Es helper cop yright

Vines se centró en las condiciones generales en las que operaban los mecanismos de supervisión y pidió una mayor cooperación entre ellos.

瓦因斯先生重点讲述了各监测机制运作的一般状况,他呼吁加强其彼此间的合作。

El patrón de las relaciones económicas dominada por los países desarrollados había impedido a los países en desarrollo construir los vínculos infraestructurales básicos entre unos y otros requeridos por el crecimiento del comercio, las inversiones y la cooperación técnica.

经济关系为发达国家所控制的格局致使发展中国家一直无法建立彼此间的基本基础设施联系,而这种联系是增加贸和技术合作所必须的。

Tiene que haber algún tipo de declaración expresa que indique que la relación entre los grupos de trabajo y el diálogo interactivo desde el punto de vista de la cantidad de tiempo que se dedica a las tres cuestiones será equitativa, si no igual.

必须在某种形式上作出明确的说明:工作小组与交互式对话在分多少时间供讨论这三个问题方面,彼此间的关系将是公平,甚至平等的。

Los Ministros observaron que, aunque todavía no se han realizado plenamente los objetivos del Nuevo Orden Mundial de la Información y las Comunicaciones, algunos Estados miembros, a título individual, han avanzado significativamente hacia la consecución de una corriente equilibrada de información en ambos sentidos entre ellos y otros países no miembros.

部长们注意到,尽新闻和传播新秩序的目标尚未完全实现,但一些成员国已单独地在实现它们彼此间以及它们与非成员国的双向信息平衡流动方面,取得了重大进展。

Los Países Bajos son un ejemplo de país que carece de base legislativa en la materia pero en el cual, en algunos casos, los tribunales han aceptado autorizar una fusión del activo y el pasivo entre sociedades insolventes en casos en que, como se mencionó anteriormente, las actividades y los activos de esas sociedades estaban tan relacionados entre sí que era imposible determinar cuál de ellas era la propietaria.

荷兰就是一个例子,该国没有这方面的任何基本立法,而是在一些情况下,如上所述,如果各分公司的事务和产相互交织,无法确定其分别所属性质,则法院可以允许将无力偿债的公司其彼此间产和负债统一起来。

En el informe se esbozaban los aspectos pertinentes que debían examinarse en lo que respecta al concepto de jerarquía normativa en derecho internacional, se daba una breve descripción del jus cogens, las obligaciones erga omnes y la naturaleza de las obligaciones relativas al Artículo 103 de la Carta, así como ejemplos prácticos en que se habían considerado algunas de estas categorías, y se planteaban cuestiones acerca de las posibles relaciones entre ellas.

报告概述了需要考虑的国际法等级概念的各个有关方面;简单地介绍了绝对法、普遍义务、《宪章》第一百零三条的性质和所规定的各项义务,曾经涉及这些类别的实践事例 ,提出了它们彼此间可能存在的关系所引起的各种问题。

声明:以上例句、词性分类均由互联网源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 此间 的西班牙语例句

用户正在搜索


雨衣, 雨意, 雨云, 雨住, , 语病, 语词, 语法, 语法错误, 语法的,

相似单词


此辈, 此次, 此地, 此后, 此计万无一失, 此间, 此刻, 此类, 此路不通, 此起彼伏,
cǐ jiān

por aquí

Es helper cop yright

Vines se centró en las condiciones generales en las que operaban los mecanismos de supervisión y pidió una mayor cooperación entre ellos.

瓦因斯先生重点讲述了各监测机制运作的一般状况,他呼吁加强其彼的合作。

El patrón de las relaciones económicas dominada por los países desarrollados había impedido a los países en desarrollo construir los vínculos infraestructurales básicos entre unos y otros requeridos por el crecimiento del comercio, las inversiones y la cooperación técnica.

经济关系为发达国家所控制的格局致使发展中国家一直无法建立彼的基本基础设施联系,而这种联系是增加贸易、投资和技术合作所必须的。

Tiene que haber algún tipo de declaración expresa que indique que la relación entre los grupos de trabajo y el diálogo interactivo desde el punto de vista de la cantidad de tiempo que se dedica a las tres cuestiones será equitativa, si no igual.

必须某种形式上作出明确的说明:工作小组与交互式供讨论这三个问题方面,彼的关系将是公平,甚至平等的。

Los Ministros observaron que, aunque todavía no se han realizado plenamente los objetivos del Nuevo Orden Mundial de la Información y las Comunicaciones, algunos Estados miembros, a título individual, han avanzado significativamente hacia la consecución de una corriente equilibrada de información en ambos sentidos entre ellos y otros países no miembros.

部长们注意到,尽管世界新闻和传播新秩序的目标尚未完全实现,但一些成员国已单独地实现它们彼以及它们与非成员国的双向信息平衡流动方面,取得了重大进展。

Los Países Bajos son un ejemplo de país que carece de base legislativa en la materia pero en el cual, en algunos casos, los tribunales han aceptado autorizar una fusión del activo y el pasivo entre sociedades insolventes en casos en que, como se mencionó anteriormente, las actividades y los activos de esas sociedades estaban tan relacionados entre sí que era imposible determinar cuál de ellas era la propietaria.

荷兰就是一个例子,该国没有这方面的任何基本立法,而是一些情况下,如上所述,如果各分公司的事务和资产相互交织,无法确定其分别所属性质,则法院可以允许将无力偿债的公司其彼的资产和负债统一起来。

En el informe se esbozaban los aspectos pertinentes que debían examinarse en lo que respecta al concepto de jerarquía normativa en derecho internacional, se daba una breve descripción del jus cogens, las obligaciones erga omnes y la naturaleza de las obligaciones relativas al Artículo 103 de la Carta, así como ejemplos prácticos en que se habían considerado algunas de estas categorías, y se planteaban cuestiones acerca de las posibles relaciones entre ellas.

报告概述了需要考虑的国际法等级概念的各个有关方面;简单地介绍了绝法、普遍义务、《宪章》第一百零三条的性质和所规定的各项义务,曾经涉及这些类别的实践事例 ,提出了它们彼可能存的关系所引起的各种问题。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 此间 的西班牙语例句

用户正在搜索


, , , 郁积, 郁结, 郁金, 郁金香, 郁金香花, 郁闷, 郁闷的,

相似单词


此辈, 此次, 此地, 此后, 此计万无一失, 此间, 此刻, 此类, 此路不通, 此起彼伏,
cǐ jiān

por aquí

Es helper cop yright

Vines se centró en las condiciones generales en las que operaban los mecanismos de supervisión y pidió una mayor cooperación entre ellos.

瓦因斯先生重点讲述了各监测机制运作的一般状况,他呼吁强其彼此间的合作。

El patrón de las relaciones económicas dominada por los países desarrollados había impedido a los países en desarrollo construir los vínculos infraestructurales básicos entre unos y otros requeridos por el crecimiento del comercio, las inversiones y la cooperación técnica.

经济关系为发达国家所控制的格局致使发展中国家一直无法建立彼此间的基本基础设施联系,而这种联系是易、投资技术合作所必须的。

Tiene que haber algún tipo de declaración expresa que indique que la relación entre los grupos de trabajo y el diálogo interactivo desde el punto de vista de la cantidad de tiempo que se dedica a las tres cuestiones será equitativa, si no igual.

必须在某种形式上作出明确的说明:工作小组与交互式对话在分多少时间供讨论这三个问题方面,彼此间的关系将是公平,甚至平等的。

Los Ministros observaron que, aunque todavía no se han realizado plenamente los objetivos del Nuevo Orden Mundial de la Información y las Comunicaciones, algunos Estados miembros, a título individual, han avanzado significativamente hacia la consecución de una corriente equilibrada de información en ambos sentidos entre ellos y otros países no miembros.

部长们注意到,尽管世界传播秩序的目标尚未完全实现,但一些成员国已单独地在实现它们彼此间以及它们与非成员国的双向信息平衡流动方面,取得了重大进展。

Los Países Bajos son un ejemplo de país que carece de base legislativa en la materia pero en el cual, en algunos casos, los tribunales han aceptado autorizar una fusión del activo y el pasivo entre sociedades insolventes en casos en que, como se mencionó anteriormente, las actividades y los activos de esas sociedades estaban tan relacionados entre sí que era imposible determinar cuál de ellas era la propietaria.

荷兰就是一个例子,该国没有这方面的任何基本立法,而是在一些情况下,如上所述,如果各分公司的事务资产相互交织,无法确定其分别所属性质,则法院可以允许将无力偿债的公司其彼此间的资产负债统一起来。

En el informe se esbozaban los aspectos pertinentes que debían examinarse en lo que respecta al concepto de jerarquía normativa en derecho internacional, se daba una breve descripción del jus cogens, las obligaciones erga omnes y la naturaleza de las obligaciones relativas al Artículo 103 de la Carta, así como ejemplos prácticos en que se habían considerado algunas de estas categorías, y se planteaban cuestiones acerca de las posibles relaciones entre ellas.

报告概述了需要考虑的国际法等级概念的各个有关方面;简单地介绍了绝对法、普遍义务、《宪章》第一百零三条的性质所规定的各项义务,曾经涉及这些类别的实践事例 ,提出了它们彼此间可能存在的关系所引起的各种问题。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 此间 的西班牙语例句

用户正在搜索


预测的, 预测者, 预产期, 预处理, 预订, 预订火车票, 预订杂志, 预定, 预定在明年完成, 预断,

相似单词


此辈, 此次, 此地, 此后, 此计万无一失, 此间, 此刻, 此类, 此路不通, 此起彼伏,
cǐ jiān

por aquí

Es helper cop yright

Vines se centró en las condiciones generales en las que operaban los mecanismos de supervisión y pidió una mayor cooperación entre ellos.

瓦因斯先生重点讲述了各监测机制运作的一般状况,他呼吁加强其的合作。

El patrón de las relaciones económicas dominada por los países desarrollados había impedido a los países en desarrollo construir los vínculos infraestructurales básicos entre unos y otros requeridos por el crecimiento del comercio, las inversiones y la cooperación técnica.

经济关系为发达国家所控制的格局致使发展中国家一直无法建立的基本基础设施联系,而这种联系是增加贸易、投资和技术合作所必须的。

Tiene que haber algún tipo de declaración expresa que indique que la relación entre los grupos de trabajo y el diálogo interactivo desde el punto de vista de la cantidad de tiempo que se dedica a las tres cuestiones será equitativa, si no igual.

必须在某种形式上作出明确的说明:工作小组与交互式对话在分多少时供讨论这三个问题的关系将是公平,甚至平等的。

Los Ministros observaron que, aunque todavía no se han realizado plenamente los objetivos del Nuevo Orden Mundial de la Información y las Comunicaciones, algunos Estados miembros, a título individual, han avanzado significativamente hacia la consecución de una corriente equilibrada de información en ambos sentidos entre ellos y otros países no miembros.

部长们注意到,尽管世界新闻和传播新秩序的目标尚未完全实现,但一些成员国已单独地在实现它们以及它们与非成员国的双向信息平衡流,取得了重大进展。

Los Países Bajos son un ejemplo de país que carece de base legislativa en la materia pero en el cual, en algunos casos, los tribunales han aceptado autorizar una fusión del activo y el pasivo entre sociedades insolventes en casos en que, como se mencionó anteriormente, las actividades y los activos de esas sociedades estaban tan relacionados entre sí que era imposible determinar cuál de ellas era la propietaria.

荷兰就是一个例子,该国没有这的任何基本立法,而是在一些情况下,如上所述,如果各分公司的事务和资产相互交织,无法确定其分别所属性质,则法院可以允许将无力偿债的公司其的资产和负债统一起来。

En el informe se esbozaban los aspectos pertinentes que debían examinarse en lo que respecta al concepto de jerarquía normativa en derecho internacional, se daba una breve descripción del jus cogens, las obligaciones erga omnes y la naturaleza de las obligaciones relativas al Artículo 103 de la Carta, así como ejemplos prácticos en que se habían considerado algunas de estas categorías, y se planteaban cuestiones acerca de las posibles relaciones entre ellas.

报告概述了需要考虑的国际法等级概念的各个有关;简单地介绍了绝对法、普遍义务、《宪章》第一百零三条的性质和所规定的各项义务,曾经涉及这些类别的实践事例 ,提出了它们可能存在的关系所引起的各种问题。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 此间 的西班牙语例句

用户正在搜索


预言书, 预言未来, 预言者, 预演, 预应力, 预应力构件, 预应力混凝土, 预约, 预约挂号, 预展,

相似单词


此辈, 此次, 此地, 此后, 此计万无一失, 此间, 此刻, 此类, 此路不通, 此起彼伏,