También lo encomio por su liderazgo y por la forma ejemplar en que dirige nuestras deliberaciones.
我也赞扬你,你以模范
方式指
我们
讨论。
También lo encomio por su liderazgo y por la forma ejemplar en que dirige nuestras deliberaciones.
我也赞扬你,你以模范
方式指
我们
讨论。
Este instrumento, que debería servir de ejemplo para otras regiones, impulsaría significativamente la cooperación económica y el comercio a nivel regional e interregional.
该协定应该成为其他区域模范,将显著推动区域内和区域间
经济合作和贸易。
Tras su visita a Myanmar, la Sra. Sadako Ogata, personalidad eminente de las Naciones Unidas, calificó al país como una “sociedad modelo” en materia de tolerancia religiosa.
Sadako Ogata女士,一位联合高官,在访问缅甸后称,缅甸是一个宗教宽容
“模范社会”。
Lejos de ser una amenaza para la región, es un factor de paz y estabilidad, y la Sra. Ogata la ha citado como sociedad modelo de tolerancia religiosa.
缅甸丝毫不是对该区域威胁,它是促进和平与稳定
因素,绪方夫人曾说缅甸是宗教容
模范社会。
En la Federación de Rusia, los territorios afectados por el accidente de Chernobyl sirven de modelo para probar nuevos mecanismos regionales y locales de recuperación económica, promoción de la inversión y creación de empleo.
在俄罗斯联邦,受切尔诺贝利影响地区被视为恢复经济、促进投资和创造就业
新
区域机制和地方机制
试验模范区。
En el caso de Bolivia, existe una relación ejemplar entre la Unidad del Ozono, el Ministerio del Medio Ambiente, el Ministerio de Finanzas y Aduanas y el Instituto de Normalización y Calidad de Bolivia.
在玻利维亚而言,臭氧单位、环境部、财政和海关部和玻利维亚标准化和质量学会之间建立了一种模范关系。
La organización desarrolla su labor en los planos nacional, regional y mundial a fin de: afianzar el compromiso nacional e internacional con el Programa de Acción de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo; crear la capacidad de los asociados nacionales para formular, aplicar y evaluar estrategias y programas modelo nacionales; y elaborar material informativo y didáctico con el fin de mejorar la calidad de los programas y servicios de salud sexual y reproductiva.
际
庭护理组织在全球、区域和
级开展活动,以便:加强
和
际对《人发会议行动纲
》
承诺;培养当地伙伴制定、执行和评估全
战略和模范方案
能力;以及编写信息和培训材料,以便提高生殖和性健康方案和服务
质量。
A tal efecto, nuestra responsabilidad compartida también nos llevará a trabajar en pro de una verdadera reforma de los métodos de trabajo del Consejo de Seguridad, que esencialmente contemple los abusos, reafirme el equilibro entre los mandatos de los principales órganos de las Naciones Unidas y garantice que el Consejo de Seguridad siga siendo un modelo de justicia e igualdad y una plataforma para una asociación eficaz en la formulación y la aplicación de un nuevo sistema de seguridad colectiva.
为此目,我们
共同责任也将
致我们为安全理事会
工作方法
真正改革进行努力,这将基本上解决滥用权力做法、重申联合
主要机构
授权之间
平衡,并确保安全理事会将继续是正义和平等
模范,并且是在制定和执行新
集体安全制度方面
有效伙伴关系
基础。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
También lo encomio por su liderazgo y por la forma ejemplar en que dirige nuestras deliberaciones.
我也赞扬你导,你以模范
方式指导我们
讨论。
Este instrumento, que debería servir de ejemplo para otras regiones, impulsaría significativamente la cooperación económica y el comercio a nivel regional e interregional.
该协定应该成为其他区域模范,将显著推动区域内和区域间
经济合作和贸易。
Tras su visita a Myanmar, la Sra. Sadako Ogata, personalidad eminente de las Naciones Unidas, calificó al país como una “sociedad modelo” en materia de tolerancia religiosa.
Sadako Ogata女士,一位联合国高官,在访问缅甸后称,缅甸是一个宗教宽容“模范社会”。
Lejos de ser una amenaza para la región, es un factor de paz y estabilidad, y la Sra. Ogata la ha citado como sociedad modelo de tolerancia religiosa.
缅甸丝毫不是对该区域威胁,它是促进和平与稳定
因素,绪方夫人曾说缅甸是宗教容
模范社会。
En la Federación de Rusia, los territorios afectados por el accidente de Chernobyl sirven de modelo para probar nuevos mecanismos regionales y locales de recuperación económica, promoción de la inversión y creación de empleo.
在俄罗斯联邦,受切尔诺贝利影响地区被视为恢复经济、促进投资和创造就业
新
区域机制和地方机制
试验模范区。
En el caso de Bolivia, existe una relación ejemplar entre la Unidad del Ozono, el Ministerio del Medio Ambiente, el Ministerio de Finanzas y Aduanas y el Instituto de Normalización y Calidad de Bolivia.
在玻利维亚而言,臭氧单位、环境部、财政和海关部和玻利维亚标准化和质量学会之间建立了一种模范关系。
La organización desarrolla su labor en los planos nacional, regional y mundial a fin de: afianzar el compromiso nacional e internacional con el Programa de Acción de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo; crear la capacidad de los asociados nacionales para formular, aplicar y evaluar estrategias y programas modelo nacionales; y elaborar material informativo y didáctico con el fin de mejorar la calidad de los programas y servicios de salud sexual y reproductiva.
国际家庭护理组织在全球、区域和国家各级开展活动,以便:加强国家和国际对《人发会议行动》
承诺;培养当地伙伴制定、执行和评估全国战略和模范方案
能力;以及编写信息和培训材料,以便提高生殖和性健康方案和服务
质量。
A tal efecto, nuestra responsabilidad compartida también nos llevará a trabajar en pro de una verdadera reforma de los métodos de trabajo del Consejo de Seguridad, que esencialmente contemple los abusos, reafirme el equilibro entre los mandatos de los principales órganos de las Naciones Unidas y garantice que el Consejo de Seguridad siga siendo un modelo de justicia e igualdad y una plataforma para una asociación eficaz en la formulación y la aplicación de un nuevo sistema de seguridad colectiva.
为此目,我们
共同责任也将导致我们为安全理事会
工作方法
真正改革进行努力,这将基本上解决滥用权力做法、重申联合国主要机构
授权之间
平衡,并确保安全理事会将继续是正义和平等
模范,并且是在制定和执行新
集体安全制度方面
有效伙伴关系
基础。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
También lo encomio por su liderazgo y por la forma ejemplar en que dirige nuestras deliberaciones.
我也赞扬你领导,你以
方式指导我们
讨论。
Este instrumento, que debería servir de ejemplo para otras regiones, impulsaría significativamente la cooperación económica y el comercio a nivel regional e interregional.
该协定应该成为其他区域,将显著推动区域内和区域间
经济合作和贸易。
Tras su visita a Myanmar, la Sra. Sadako Ogata, personalidad eminente de las Naciones Unidas, calificó al país como una “sociedad modelo” en materia de tolerancia religiosa.
Sadako Ogata女士,一位联合国高官,在访问缅甸后称,缅甸是一个宗教宽容“
社
”。
Lejos de ser una amenaza para la región, es un factor de paz y estabilidad, y la Sra. Ogata la ha citado como sociedad modelo de tolerancia religiosa.
缅甸丝毫不是对该区域威胁,它是促进和平与稳定
因素,绪方夫人曾说缅甸是宗教容
社
。
En la Federación de Rusia, los territorios afectados por el accidente de Chernobyl sirven de modelo para probar nuevos mecanismos regionales y locales de recuperación económica, promoción de la inversión y creación de empleo.
在俄罗斯联邦,受切尔诺贝利影响地区被视为恢复经济、促进投资和创造就业
新
区域机制和地方机制
试验
区。
En el caso de Bolivia, existe una relación ejemplar entre la Unidad del Ozono, el Ministerio del Medio Ambiente, el Ministerio de Finanzas y Aduanas y el Instituto de Normalización y Calidad de Bolivia.
在玻利维亚而言,臭氧单位、环境部、财政和海关部和玻利维亚标准化和质量间建立了一种
关系。
La organización desarrolla su labor en los planos nacional, regional y mundial a fin de: afianzar el compromiso nacional e internacional con el Programa de Acción de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo; crear la capacidad de los asociados nacionales para formular, aplicar y evaluar estrategias y programas modelo nacionales; y elaborar material informativo y didáctico con el fin de mejorar la calidad de los programas y servicios de salud sexual y reproductiva.
国际家庭护理组织在全球、区域和国家各级开展活动,以便:加强国家和国际对《人发议行动纲领》
承诺;培养当地伙伴制定、执行和评估全国战略和
方案
能力;以及编写信息和培训材料,以便提高生殖和性健康方案和服务
质量。
A tal efecto, nuestra responsabilidad compartida también nos llevará a trabajar en pro de una verdadera reforma de los métodos de trabajo del Consejo de Seguridad, que esencialmente contemple los abusos, reafirme el equilibro entre los mandatos de los principales órganos de las Naciones Unidas y garantice que el Consejo de Seguridad siga siendo un modelo de justicia e igualdad y una plataforma para una asociación eficaz en la formulación y la aplicación de un nuevo sistema de seguridad colectiva.
为此目,我们
共同责任也将导致我们为安全理事
工作方法
真正改革进行努力,这将基本上解决滥用权力做法、重申联合国主要机构
授权
间
平衡,并确保安全理事
将继续是正义和平等
,并且是在制定和执行新
集体安全制度方面
有效伙伴关系
基础。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
También lo encomio por su liderazgo y por la forma ejemplar en que dirige nuestras deliberaciones.
我也赞扬你的领导,你的方式指导我们的讨论。
Este instrumento, que debería servir de ejemplo para otras regiones, impulsaría significativamente la cooperación económica y el comercio a nivel regional e interregional.
该协定应该成为其他的
,将显著推动
内和
间的经济合作和贸易。
Tras su visita a Myanmar, la Sra. Sadako Ogata, personalidad eminente de las Naciones Unidas, calificó al país como una “sociedad modelo” en materia de tolerancia religiosa.
Sadako Ogata女士,一位联合国高官,在访问缅甸后称,缅甸是一个宗教宽容的“社会”。
Lejos de ser una amenaza para la región, es un factor de paz y estabilidad, y la Sra. Ogata la ha citado como sociedad modelo de tolerancia religiosa.
缅甸丝毫不是对该的威胁,它是促进和平与稳定的因素,绪方夫人曾说缅甸是宗教容
的
社会。
En la Federación de Rusia, los territorios afectados por el accidente de Chernobyl sirven de modelo para probar nuevos mecanismos regionales y locales de recuperación económica, promoción de la inversión y creación de empleo.
在俄罗斯联邦,受切尔诺贝利影响的地被视为恢复经济、促进投资和创造就业的新的
机制和地方机制的试验
。
En el caso de Bolivia, existe una relación ejemplar entre la Unidad del Ozono, el Ministerio del Medio Ambiente, el Ministerio de Finanzas y Aduanas y el Instituto de Normalización y Calidad de Bolivia.
在玻利维亚而言,臭氧单位、环境部、财政和海关部和玻利维亚标准化和质量学会之间建立了一种的关系。
La organización desarrolla su labor en los planos nacional, regional y mundial a fin de: afianzar el compromiso nacional e internacional con el Programa de Acción de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo; crear la capacidad de los asociados nacionales para formular, aplicar y evaluar estrategias y programas modelo nacionales; y elaborar material informativo y didáctico con el fin de mejorar la calidad de los programas y servicios de salud sexual y reproductiva.
国际家庭护理组织在全、
和国家各级开展活动,
便:加强国家和国际对《人发会议行动纲领》的承诺;培养当地伙伴制定、执行和评估全国战略和
方案的能力;
及编写信息和培训材料,
便提高生殖和性健康方案和服务的质量。
A tal efecto, nuestra responsabilidad compartida también nos llevará a trabajar en pro de una verdadera reforma de los métodos de trabajo del Consejo de Seguridad, que esencialmente contemple los abusos, reafirme el equilibro entre los mandatos de los principales órganos de las Naciones Unidas y garantice que el Consejo de Seguridad siga siendo un modelo de justicia e igualdad y una plataforma para una asociación eficaz en la formulación y la aplicación de un nuevo sistema de seguridad colectiva.
为此目的,我们的共同责任也将导致我们为安全理事会的工作方法的真正改革进行努力,这将基本上解决滥用权力做法、重申联合国主要机构的授权之间的平衡,并确保安全理事会将继续是正义和平等的,并且是在制定和执行新的集体安全制度方面的有效伙伴关系的基础。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
También lo encomio por su liderazgo y por la forma ejemplar en que dirige nuestras deliberaciones.
我也赞扬你的领导,你以模范的方式指导我们的讨论。
Este instrumento, que debería servir de ejemplo para otras regiones, impulsaría significativamente la cooperación económica y el comercio a nivel regional e interregional.
协定应
成为其他区域的模范,将显著推动区域内和区域间的经济合作和贸易。
Tras su visita a Myanmar, la Sra. Sadako Ogata, personalidad eminente de las Naciones Unidas, calificó al país como una “sociedad modelo” en materia de tolerancia religiosa.
Sadako Ogata女士,一位联合国高官,在访问缅甸后称,缅甸一个宗教宽容的“模范社会”。
Lejos de ser una amenaza para la región, es un factor de paz y estabilidad, y la Sra. Ogata la ha citado como sociedad modelo de tolerancia religiosa.
缅甸丝毫不区域的威胁,它
和平与稳定的因素,绪方夫人曾说缅甸
宗教容
的模范社会。
En la Federación de Rusia, los territorios afectados por el accidente de Chernobyl sirven de modelo para probar nuevos mecanismos regionales y locales de recuperación económica, promoción de la inversión y creación de empleo.
在俄罗斯联邦,受切尔诺贝利影响的地区被视为恢复经济、资和创造就业的新的区域机制和地方机制的试验模范区。
En el caso de Bolivia, existe una relación ejemplar entre la Unidad del Ozono, el Ministerio del Medio Ambiente, el Ministerio de Finanzas y Aduanas y el Instituto de Normalización y Calidad de Bolivia.
在玻利维亚而言,臭氧单位、环境部、财政和海关部和玻利维亚标准化和质量学会之间建立了一种模范的关系。
La organización desarrolla su labor en los planos nacional, regional y mundial a fin de: afianzar el compromiso nacional e internacional con el Programa de Acción de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo; crear la capacidad de los asociados nacionales para formular, aplicar y evaluar estrategias y programas modelo nacionales; y elaborar material informativo y didáctico con el fin de mejorar la calidad de los programas y servicios de salud sexual y reproductiva.
国际家庭护理组织在全球、区域和国家各级开展活动,以便:加强国家和国际《人发会议行动纲领》的承诺;培养当地伙伴制定、执行和评估全国战略和模范方案的能力;以及编写信息和培训材料,以便提高生殖和性健康方案和服务的质量。
A tal efecto, nuestra responsabilidad compartida también nos llevará a trabajar en pro de una verdadera reforma de los métodos de trabajo del Consejo de Seguridad, que esencialmente contemple los abusos, reafirme el equilibro entre los mandatos de los principales órganos de las Naciones Unidas y garantice que el Consejo de Seguridad siga siendo un modelo de justicia e igualdad y una plataforma para una asociación eficaz en la formulación y la aplicación de un nuevo sistema de seguridad colectiva.
为此目的,我们的共同责任也将导致我们为安全理事会的工作方法的真正改革行努力,这将基本上解决滥用权力做法、重申联合国主要机构的授权之间的平衡,并确保安全理事会将继续
正义和平等的模范,并且
在制定和执行新的集体安全制度方面的有效伙伴关系的基础。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
También lo encomio por su liderazgo y por la forma ejemplar en que dirige nuestras deliberaciones.
我也赞扬你领导,你以模范
方式指导我们
讨论。
Este instrumento, que debería servir de ejemplo para otras regiones, impulsaría significativamente la cooperación económica y el comercio a nivel regional e interregional.
该协定应该成为其他区模范,将显著推动区
内和区
间
济合作和贸易。
Tras su visita a Myanmar, la Sra. Sadako Ogata, personalidad eminente de las Naciones Unidas, calificó al país como una “sociedad modelo” en materia de tolerancia religiosa.
Sadako Ogata女士,一位联合国高官,在访问缅甸后称,缅甸是一个宗教宽容“模范社会”。
Lejos de ser una amenaza para la región, es un factor de paz y estabilidad, y la Sra. Ogata la ha citado como sociedad modelo de tolerancia religiosa.
缅甸丝毫不是对该区胁,它是促进和平与稳定
因素,绪方夫人曾说缅甸是宗教容
模范社会。
En la Federación de Rusia, los territorios afectados por el accidente de Chernobyl sirven de modelo para probar nuevos mecanismos regionales y locales de recuperación económica, promoción de la inversión y creación de empleo.
在俄罗斯联邦,受切尔诺贝利影响地区被视为
济、促进投资和创造就业
新
区
机制和地方机制
试验模范区。
En el caso de Bolivia, existe una relación ejemplar entre la Unidad del Ozono, el Ministerio del Medio Ambiente, el Ministerio de Finanzas y Aduanas y el Instituto de Normalización y Calidad de Bolivia.
在玻利维亚而言,臭氧单位、环境部、财政和海关部和玻利维亚标准化和质量学会之间建立了一种模范关系。
La organización desarrolla su labor en los planos nacional, regional y mundial a fin de: afianzar el compromiso nacional e internacional con el Programa de Acción de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo; crear la capacidad de los asociados nacionales para formular, aplicar y evaluar estrategias y programas modelo nacionales; y elaborar material informativo y didáctico con el fin de mejorar la calidad de los programas y servicios de salud sexual y reproductiva.
国际家庭护理组织在全球、区和国家各级开展活动,以便:加强国家和国际对《人发会议行动纲领》
承诺;培养当地伙伴制定、执行和评估全国战略和模范方案
能力;以及编写信息和培训材料,以便提高生殖和性健康方案和服务
质量。
A tal efecto, nuestra responsabilidad compartida también nos llevará a trabajar en pro de una verdadera reforma de los métodos de trabajo del Consejo de Seguridad, que esencialmente contemple los abusos, reafirme el equilibro entre los mandatos de los principales órganos de las Naciones Unidas y garantice que el Consejo de Seguridad siga siendo un modelo de justicia e igualdad y una plataforma para una asociación eficaz en la formulación y la aplicación de un nuevo sistema de seguridad colectiva.
为此目,我们
共同责任也将导致我们为安全理事会
工作方法
真正改革进行努力,这将基本上解决滥用权力做法、重申联合国主要机构
授权之间
平衡,并确保安全理事会将继续是正义和平等
模范,并且是在制定和执行新
集体安全制度方面
有效伙伴关系
基础。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
También lo encomio por su liderazgo y por la forma ejemplar en que dirige nuestras deliberaciones.
我也赞扬你的领导,你以模范的方式指导我们的讨论。
Este instrumento, que debería servir de ejemplo para otras regiones, impulsaría significativamente la cooperación económica y el comercio a nivel regional e interregional.
该协定应该成为其他区域的模范,将显著推动区域内区域间的经
贸易。
Tras su visita a Myanmar, la Sra. Sadako Ogata, personalidad eminente de las Naciones Unidas, calificó al país como una “sociedad modelo” en materia de tolerancia religiosa.
Sadako Ogata女士,一位联国高官,在访问缅甸后称,缅甸是一个宗教宽容的“模范社会”。
Lejos de ser una amenaza para la región, es un factor de paz y estabilidad, y la Sra. Ogata la ha citado como sociedad modelo de tolerancia religiosa.
缅甸丝毫不是对该区域的威胁,它是促进平与稳定的因素,绪方夫人曾说缅甸是宗教容
的模范社会。
En la Federación de Rusia, los territorios afectados por el accidente de Chernobyl sirven de modelo para probar nuevos mecanismos regionales y locales de recuperación económica, promoción de la inversión y creación de empleo.
在俄罗斯联邦,受切尔诺贝利影响的地区被视为恢复经、促进投资
创造就业的新的区域机制
地方机制的试验模范区。
En el caso de Bolivia, existe una relación ejemplar entre la Unidad del Ozono, el Ministerio del Medio Ambiente, el Ministerio de Finanzas y Aduanas y el Instituto de Normalización y Calidad de Bolivia.
在玻利维亚而言,臭氧单位、环境部、海关部
玻利维亚标准化
质量学会之间建立了一种模范的关系。
La organización desarrolla su labor en los planos nacional, regional y mundial a fin de: afianzar el compromiso nacional e internacional con el Programa de Acción de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo; crear la capacidad de los asociados nacionales para formular, aplicar y evaluar estrategias y programas modelo nacionales; y elaborar material informativo y didáctico con el fin de mejorar la calidad de los programas y servicios de salud sexual y reproductiva.
国际家庭护理组织在全球、区域国家各级开展活动,以便:加强国家
国际对《人发会议行动纲领》的承诺;培养当地伙伴制定、执行
评估全国战略
模范方案的能力;以及编写信息
培训材料,以便提高生殖
性健康方案
服务的质量。
A tal efecto, nuestra responsabilidad compartida también nos llevará a trabajar en pro de una verdadera reforma de los métodos de trabajo del Consejo de Seguridad, que esencialmente contemple los abusos, reafirme el equilibro entre los mandatos de los principales órganos de las Naciones Unidas y garantice que el Consejo de Seguridad siga siendo un modelo de justicia e igualdad y una plataforma para una asociación eficaz en la formulación y la aplicación de un nuevo sistema de seguridad colectiva.
为此目的,我们的共同责任也将导致我们为安全理事会的工方法的真正改革进行努力,这将基本上解决滥用权力做法、重申联
国主要机构的授权之间的平衡,并确保安全理事会将继续是正义
平等的模范,并且是在制定
执行新的集体安全制度方面的有效伙伴关系的基础。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
También lo encomio por su liderazgo y por la forma ejemplar en que dirige nuestras deliberaciones.
我也赞扬你的领导,你以模范的方式指导我们的讨论。
Este instrumento, que debería servir de ejemplo para otras regiones, impulsaría significativamente la cooperación económica y el comercio a nivel regional e interregional.
该协定应该成为其他的模范,将显著推动
内
的经济合作
贸易。
Tras su visita a Myanmar, la Sra. Sadako Ogata, personalidad eminente de las Naciones Unidas, calificó al país como una “sociedad modelo” en materia de tolerancia religiosa.
Sadako Ogata女士,一位联合国高官,在访问缅甸后称,缅甸是一个宗教宽容的“模范社会”。
Lejos de ser una amenaza para la región, es un factor de paz y estabilidad, y la Sra. Ogata la ha citado como sociedad modelo de tolerancia religiosa.
缅甸丝毫不是对该的威胁,它是促进
平与稳定的因素,绪方夫人曾说缅甸是宗教容
的模范社会。
En la Federación de Rusia, los territorios afectados por el accidente de Chernobyl sirven de modelo para probar nuevos mecanismos regionales y locales de recuperación económica, promoción de la inversión y creación de empleo.
在俄罗斯联邦,受切尔诺贝利影响的地被视为恢复经济、促进投资
创造就业的新的
机制
地方机制的试验模范
。
En el caso de Bolivia, existe una relación ejemplar entre la Unidad del Ozono, el Ministerio del Medio Ambiente, el Ministerio de Finanzas y Aduanas y el Instituto de Normalización y Calidad de Bolivia.
在利维亚而言,臭氧单位、环境
、财政
海关
利维亚标准化
质量学会之
建立了一种模范的关系。
La organización desarrolla su labor en los planos nacional, regional y mundial a fin de: afianzar el compromiso nacional e internacional con el Programa de Acción de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo; crear la capacidad de los asociados nacionales para formular, aplicar y evaluar estrategias y programas modelo nacionales; y elaborar material informativo y didáctico con el fin de mejorar la calidad de los programas y servicios de salud sexual y reproductiva.
国际家庭护理组织在全球、国家各级开展活动,以便:加强国家
国际对《人发会议行动纲领》的承诺;培养当地伙伴制定、执行
评估全国战略
模范方案的能力;以及编写信息
培训材料,以便提高生殖
性健康方案
服务的质量。
A tal efecto, nuestra responsabilidad compartida también nos llevará a trabajar en pro de una verdadera reforma de los métodos de trabajo del Consejo de Seguridad, que esencialmente contemple los abusos, reafirme el equilibro entre los mandatos de los principales órganos de las Naciones Unidas y garantice que el Consejo de Seguridad siga siendo un modelo de justicia e igualdad y una plataforma para una asociación eficaz en la formulación y la aplicación de un nuevo sistema de seguridad colectiva.
为此目的,我们的共同责任也将导致我们为安全理事会的工作方法的真正改革进行努力,这将基本上解决滥用权力做法、重申联合国主要机构的授权之的平衡,并确保安全理事会将继续是正义
平等的模范,并且是在制定
执行新的集体安全制度方面的有效伙伴关系的基础。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
También lo encomio por su liderazgo y por la forma ejemplar en que dirige nuestras deliberaciones.
我也赞扬你的领导,你以的方式指导我们的讨论。
Este instrumento, que debería servir de ejemplo para otras regiones, impulsaría significativamente la cooperación económica y el comercio a nivel regional e interregional.
该协定应该成为其他域的
,将显著推动
域内和
域间的经济合作和贸易。
Tras su visita a Myanmar, la Sra. Sadako Ogata, personalidad eminente de las Naciones Unidas, calificó al país como una “sociedad modelo” en materia de tolerancia religiosa.
Sadako Ogata女士,一位联合国高官,在访后称,
是一个宗教宽容的“
社会”。
Lejos de ser una amenaza para la región, es un factor de paz y estabilidad, y la Sra. Ogata la ha citado como sociedad modelo de tolerancia religiosa.
丝毫不是对该
域的威胁,它是促进和平与稳定的因素,绪方夫人曾说
是宗教容
的
社会。
En la Federación de Rusia, los territorios afectados por el accidente de Chernobyl sirven de modelo para probar nuevos mecanismos regionales y locales de recuperación económica, promoción de la inversión y creación de empleo.
在俄罗斯联邦,受切尔诺贝利影响的地被视为恢复经济、促进投资和创造就业的新的
域机制和地方机制的试验
。
En el caso de Bolivia, existe una relación ejemplar entre la Unidad del Ozono, el Ministerio del Medio Ambiente, el Ministerio de Finanzas y Aduanas y el Instituto de Normalización y Calidad de Bolivia.
在玻利维亚而言,臭氧单位、环境部、财政和海关部和玻利维亚标准化和质量学会之间建立了一种的关系。
La organización desarrolla su labor en los planos nacional, regional y mundial a fin de: afianzar el compromiso nacional e internacional con el Programa de Acción de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo; crear la capacidad de los asociados nacionales para formular, aplicar y evaluar estrategias y programas modelo nacionales; y elaborar material informativo y didáctico con el fin de mejorar la calidad de los programas y servicios de salud sexual y reproductiva.
国际家庭护理组织在全球、域和国家各级开展活动,以便:加强国家和国际对《人发会议行动纲领》的承诺;培养当地伙伴制定、执行和评估全国战略和
方案的能力;以及编写信息和培训材料,以便提高生殖和性健康方案和服务的质量。
A tal efecto, nuestra responsabilidad compartida también nos llevará a trabajar en pro de una verdadera reforma de los métodos de trabajo del Consejo de Seguridad, que esencialmente contemple los abusos, reafirme el equilibro entre los mandatos de los principales órganos de las Naciones Unidas y garantice que el Consejo de Seguridad siga siendo un modelo de justicia e igualdad y una plataforma para una asociación eficaz en la formulación y la aplicación de un nuevo sistema de seguridad colectiva.
为此目的,我们的共同责任也将导致我们为安全理事会的工作方法的真正改革进行努力,这将基本上解决滥用权力做法、重申联合国主要机构的授权之间的平衡,并确保安全理事会将继续是正义和平等的,并且是在制定和执行新的集体安全制度方面的有效伙伴关系的基础。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现题,欢迎向我们指正。