Malawi cree que las Naciones Unidas se fundaron a partir del principio del derecho universal a ser Miembro.
马拉维认为,联合国是建立在会员者不拒
原则之上
。
Malawi cree que las Naciones Unidas se fundaron a partir del principio del derecho universal a ser Miembro.
马拉维认为,联合国是建立在会员者不拒
原则之上
。
La mayoría de las organizaciones no eran partidarias de invitar a participantes externos a las reuniones del Grupo de Trabajo.
大多数组织不赞同邀请外者参加采购工作组会议
提法。
Además, esas zonas son proclives a la degradación ambiental y las tensiones entre las comunidades de acogida y los recién llegados.
这些地区还容易出现环境退化现象,并在当地社区和外者之间出现紧张气氛。
Por otra parte, la adhesión de los ganaderos a esas reformas es más limitada si no ven claramente lo que está en juego.
而且,畜牧者对于这些改革
支持仍然很有限,因为他们不一定总是了解其中
利害关系。
Si bien no es necesario dirigir esos programas de forma específica solamente a los jóvenes, éstos, recién incorporados al mercado de trabajo, serán por lo general los principales beneficiarios.
虽然这些方案不需单单特定指向年轻人,但他们是劳工市场
者,通常也会是主
受益者。
La misión descubrió algunos casos en los que la administración local había ofrecido viviendas habitables a los recién llegados pero, en general, los residentes afirmaron que tenían que arreglárselas por su cuenta.
实况调现有地方行政部门向
者提供交钥匙
住房
情况。 但是总
说,居民称他们全靠自己想办法解决。
Las empresas de la segunda oleada se benefician de la globalización y de sus ventajas como participantes de reciente incorporación, en particular mediante sistemas avanzados de tecnología y gestión destinados a acelerar su internacionalización mediante conexiones y vínculos globales con las empresas transnacionales (ETN) existentes.
第二浪潮企业撷取全球化利益和对后
者
杠杆作用,通过与跨国公司建立全球联系和联接,学习先进技术和管理经验,加速自己
国际化步伐。
Mediante su presencia y sus medidas para prevenir las acciones violentas, la fuerza de la Unión Africana, que en la actualidad está ella misma bajo la amenaza de ataques, ha hecho más que ningún otro agente exterior para mejorar la situación de seguridad en el terreno.
通过其驻留和采取调解以及防止暴力活动行动,目前自身遭到袭击危险
非盟部队比任何其他外
者做了更多
工作,以改善当地安全局势。
En general no se discute que, si bien esa inmigración fue absorbida inicialmente por los grupos indígenas de Darfur, la mayor afluencia de inmigrantes, sumado a las condiciones de vida más duras durante la sequía, dio origen a conflictos y tensiones entre los recién llegados y los locales.
普遍认为,这些移民最初被达尔富尔土著群体吸纳,但随着人潮蜂拥而至,加上干旱期间生活条件变差,
者和当地人之间
生冲突,关系紧张。
El Inspector también solicitó opiniones sobre la periodicidad de las reuniones del Grupo de Trabajo y preguntó si los participantes externos, como los representantes de donantes y beneficiarios, proveedores del sector privado y órganos de supervisión, serían bien acogidos en estas reuniones para exponer nuevas perspectivas sobre la función de compras, especialmente del sector privado.
检专员还就采购工作组会议
周期性问题以及下述问题征求了意见:采购工作组是否欢迎诸如捐助客户和受援客户
代表等外
者参加工作组会议,从而为采购职能特别是私营部门
采购职能提供鲜活思维。
Tuvimos que hacer frente a algunas de las incertidumbres relacionadas con “el camino a seguir” que experimentan hoy en día muchos de los territorios no autónomos restantes. Cabe esperar que quienes alcanzamos la plenitud del gobierno propio en años anteriores mediante la independencia, la libre asociación o la integración podamos ofrecer información útil a quienes siguen nuestros pasos.
我们曾经面临“前路”何去何从问题,正与许多剩余领土今天经历
情况相同,希望我们这些过去一年已通过独立、自由结合或合并实现充分自治
领土会为后
者提供有用
深刻见解。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若
现问题,欢迎向我们指正。
Malawi cree que las Naciones Unidas se fundaron a partir del principio del derecho universal a ser Miembro.
马拉维认为,联合国是建员来者不拒
原则之上
。
La mayoría de las organizaciones no eran partidarias de invitar a participantes externos a las reuniones del Grupo de Trabajo.
大多数组织不赞同邀请外来者参加采购工作组议
提法。
Además, esas zonas son proclives a la degradación ambiental y las tensiones entre las comunidades de acogida y los recién llegados.
这些地区还容易出现环境退化现象,并当地社区和外来者之间出现紧张气氛。
Por otra parte, la adhesión de los ganaderos a esas reformas es más limitada si no ven claramente lo que está en juego.
而且,畜牧来者对于这些改革支持仍然很有限,因为他们不一定总是了解其中
利害关系。
Si bien no es necesario dirigir esos programas de forma específica solamente a los jóvenes, éstos, recién incorporados al mercado de trabajo, serán por lo general los principales beneficiarios.
虽然这些方案不需单单特定指向年轻人,但他们是劳工市场
新来者,通常也
是主
受益者。
La misión descubrió algunos casos en los que la administración local había ofrecido viviendas habitables a los recién llegados pero, en general, los residentes afirmaron que tenían que arreglárselas por su cuenta.
实况调查团发现有地方行政部门向新来者提供交钥匙住房
情况。 但是总
来说,居民称他们全靠自己想办法解决。
Las empresas de la segunda oleada se benefician de la globalización y de sus ventajas como participantes de reciente incorporación, en particular mediante sistemas avanzados de tecnología y gestión destinados a acelerar su internacionalización mediante conexiones y vínculos globales con las empresas transnacionales (ETN) existentes.
第二浪潮企业撷取全球化利益和对后来者
杠杆作用,通过与跨国公司建
全球联系和联接,学习先进技术和管理经验,加速自己
国际化步伐。
Mediante su presencia y sus medidas para prevenir las acciones violentas, la fuerza de la Unión Africana, que en la actualidad está ella misma bajo la amenaza de ataques, ha hecho más que ningún otro agente exterior para mejorar la situación de seguridad en el terreno.
通过其驻留和采取调解以及防止暴力活动行动,目前自身遭到袭击
非盟部队比任何其他外来者做了更多
工作,以改善当地安全局势。
En general no se discute que, si bien esa inmigración fue absorbida inicialmente por los grupos indígenas de Darfur, la mayor afluencia de inmigrantes, sumado a las condiciones de vida más duras durante la sequía, dio origen a conflictos y tensiones entre los recién llegados y los locales.
普遍认为,这些移民最初被达尔富尔土著群体吸纳,但随着人潮蜂拥而至,加上干旱期间生活条件变差,新来者和当地人之间发生冲突,关系紧张。
El Inspector también solicitó opiniones sobre la periodicidad de las reuniones del Grupo de Trabajo y preguntó si los participantes externos, como los representantes de donantes y beneficiarios, proveedores del sector privado y órganos de supervisión, serían bien acogidos en estas reuniones para exponer nuevas perspectivas sobre la función de compras, especialmente del sector privado.
检查专员还就采购工作组议
周期性问题以及下述问题征求了意见:采购工作组是否欢迎诸如捐助客户和受援客户
代表等外来者参加工作组
议,从而为采购职能特别是私营部门
采购职能提供鲜活思维。
Tuvimos que hacer frente a algunas de las incertidumbres relacionadas con “el camino a seguir” que experimentan hoy en día muchos de los territorios no autónomos restantes. Cabe esperar que quienes alcanzamos la plenitud del gobierno propio en años anteriores mediante la independencia, la libre asociación o la integración podamos ofrecer información útil a quienes siguen nuestros pasos.
我们曾经面临“前路”何去何从问题,正与许多剩余领土今天经历
情况相同,希望我们这些过去一年已通过独
、自由结合或合并实现充分自治
领土
为后来者提供有用
深刻见解。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Malawi cree que las Naciones Unidas se fundaron a partir del principio del derecho universal a ser Miembro.
马拉维认为,联合是建立在会员来者不拒的原则
上的。
La mayoría de las organizaciones no eran partidarias de invitar a participantes externos a las reuniones del Grupo de Trabajo.
大多数组织不赞同邀请外来者参加采购工作组会议的提法。
Además, esas zonas son proclives a la degradación ambiental y las tensiones entre las comunidades de acogida y los recién llegados.
这些地区还容易现环境退化现象,并在当地社区和外来者
现紧张气氛。
Por otra parte, la adhesión de los ganaderos a esas reformas es más limitada si no ven claramente lo que está en juego.
而且,畜牧来者对于这些改革的支持仍然很有限,因为他们不一定总是了解其中的利害关系。
Si bien no es necesario dirigir esos programas de forma específica solamente a los jóvenes, éstos, recién incorporados al mercado de trabajo, serán por lo general los principales beneficiarios.
虽然这些方案不需单单特定指向年轻人,但他们是劳工市场的新来者,通常也会是主
的受益者。
La misión descubrió algunos casos en los que la administración local había ofrecido viviendas habitables a los recién llegados pero, en general, los residentes afirmaron que tenían que arreglárselas por su cuenta.
实况调查团发现有地方行政部门向新来者提供交钥匙的住房的情况。 但是总的来说,居民称他们全靠自己想办法解决。
Las empresas de la segunda oleada se benefician de la globalización y de sus ventajas como participantes de reciente incorporación, en particular mediante sistemas avanzados de tecnología y gestión destinados a acelerar su internacionalización mediante conexiones y vínculos globales con las empresas transnacionales (ETN) existentes.
第二浪潮企业撷取全球化的利益和对后来者的杠杆作用,通过公司建立全球联系和联接,学习先进技术和管理经验,加速自己的
际化步伐。
Mediante su presencia y sus medidas para prevenir las acciones violentas, la fuerza de la Unión Africana, que en la actualidad está ella misma bajo la amenaza de ataques, ha hecho más que ningún otro agente exterior para mejorar la situación de seguridad en el terreno.
通过其驻留和采取调解以及防止暴力活动的行动,目前自身遭到袭击危险的非盟部队比任何其他外来者做了更多的工作,以改善当地安全局势。
En general no se discute que, si bien esa inmigración fue absorbida inicialmente por los grupos indígenas de Darfur, la mayor afluencia de inmigrantes, sumado a las condiciones de vida más duras durante la sequía, dio origen a conflictos y tensiones entre los recién llegados y los locales.
普遍认为,这些移民最初被达尔富尔的土著群体吸纳,但随着人潮蜂拥而至,加上干旱期生活条件变差,新来者和当地人
发生冲突,关系紧张。
El Inspector también solicitó opiniones sobre la periodicidad de las reuniones del Grupo de Trabajo y preguntó si los participantes externos, como los representantes de donantes y beneficiarios, proveedores del sector privado y órganos de supervisión, serían bien acogidos en estas reuniones para exponer nuevas perspectivas sobre la función de compras, especialmente del sector privado.
检查专员还就采购工作组会议的周期性问题以及下述问题征求了意见:采购工作组是否欢迎诸如捐助客户和受援客户的代表等外来者参加工作组会议,从而为采购职能特别是私营部门的采购职能提供鲜活思维。
Tuvimos que hacer frente a algunas de las incertidumbres relacionadas con “el camino a seguir” que experimentan hoy en día muchos de los territorios no autónomos restantes. Cabe esperar que quienes alcanzamos la plenitud del gobierno propio en años anteriores mediante la independencia, la libre asociación o la integración podamos ofrecer información útil a quienes siguen nuestros pasos.
我们曾经面临“前路”何去何从的问题,正许多剩余领土今天经历的情况相同,希望我们这些过去一年已通过独立、自由结合或合并实现充分自治的领土会为后来者提供有用的深刻见解。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Malawi cree que las Naciones Unidas se fundaron a partir del principio del derecho universal a ser Miembro.
马拉维认为,联合国是建立在员来者不拒的原则之上的。
La mayoría de las organizaciones no eran partidarias de invitar a participantes externos a las reuniones del Grupo de Trabajo.
大多数织不赞同邀请外来者参加采购工作
的提法。
Además, esas zonas son proclives a la degradación ambiental y las tensiones entre las comunidades de acogida y los recién llegados.
这些地区还容易出现环境退现象,并在当地社区和外来者之间出现紧张气氛。
Por otra parte, la adhesión de los ganaderos a esas reformas es más limitada si no ven claramente lo que está en juego.
而且,畜牧来者对于这些改革的支持仍然很有限,因为他们不一定总是了解其中的利害关系。
Si bien no es necesario dirigir esos programas de forma específica solamente a los jóvenes, éstos, recién incorporados al mercado de trabajo, serán por lo general los principales beneficiarios.
虽然这些方案不需单单特定指向年轻人,但他们是劳工市场的新来者,通常也
是主
的受益者。
La misión descubrió algunos casos en los que la administración local había ofrecido viviendas habitables a los recién llegados pero, en general, los residentes afirmaron que tenían que arreglárselas por su cuenta.
实况调查团发现有地方行政部门向新来者提供交钥匙的住房的情况。 但是总的来说,居民称他们全靠自己想办法解决。
Las empresas de la segunda oleada se benefician de la globalización y de sus ventajas como participantes de reciente incorporación, en particular mediante sistemas avanzados de tecnología y gestión destinados a acelerar su internacionalización mediante conexiones y vínculos globales con las empresas transnacionales (ETN) existentes.
第二浪潮企业撷取全球的利益和对后来者的杠杆作用,通过与跨国公司建立全球联系和联接,学习先进技术和管理经验,加速自己的国
伐。
Mediante su presencia y sus medidas para prevenir las acciones violentas, la fuerza de la Unión Africana, que en la actualidad está ella misma bajo la amenaza de ataques, ha hecho más que ningún otro agente exterior para mejorar la situación de seguridad en el terreno.
通过其驻留和采取调解以及防止暴力活动的行动,目前自身遭到袭击危险的非盟部队比任何其他外来者做了更多的工作,以改善当地安全局势。
En general no se discute que, si bien esa inmigración fue absorbida inicialmente por los grupos indígenas de Darfur, la mayor afluencia de inmigrantes, sumado a las condiciones de vida más duras durante la sequía, dio origen a conflictos y tensiones entre los recién llegados y los locales.
普遍认为,这些移民最初被达尔富尔的土著群体吸纳,但随着人潮蜂拥而至,加上干旱期间生活条件变差,新来者和当地人之间发生冲突,关系紧张。
El Inspector también solicitó opiniones sobre la periodicidad de las reuniones del Grupo de Trabajo y preguntó si los participantes externos, como los representantes de donantes y beneficiarios, proveedores del sector privado y órganos de supervisión, serían bien acogidos en estas reuniones para exponer nuevas perspectivas sobre la función de compras, especialmente del sector privado.
检查专员还就采购工作的周期性问题以及下述问题征求了意见:采购工作
是否欢迎诸如捐助客户和受援客户的代表等外来者参加工作
,从而为采购职能特别是私营部门的采购职能提供鲜活思维。
Tuvimos que hacer frente a algunas de las incertidumbres relacionadas con “el camino a seguir” que experimentan hoy en día muchos de los territorios no autónomos restantes. Cabe esperar que quienes alcanzamos la plenitud del gobierno propio en años anteriores mediante la independencia, la libre asociación o la integración podamos ofrecer información útil a quienes siguen nuestros pasos.
我们曾经面临“前路”何去何从的问题,正与许多剩余领土今天经历的情况相同,希望我们这些过去一年已通过独立、自由结合或合并实现充分自治的领土为后来者提供有用的深刻见解。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Malawi cree que las Naciones Unidas se fundaron a partir del principio del derecho universal a ser Miembro.
马拉维认为,联合国是建立在会员来者不拒的原则之上的。
La mayoría de las organizaciones no eran partidarias de invitar a participantes externos a las reuniones del Grupo de Trabajo.
大多数组织不赞同邀请外来者参加采购工作组会议的提法。
Además, esas zonas son proclives a la degradación ambiental y las tensiones entre las comunidades de acogida y los recién llegados.
这些地区还容易出现环境退化现象,并在当地社区和外来者之间出现紧张气氛。
Por otra parte, la adhesión de los ganaderos a esas reformas es más limitada si no ven claramente lo que está en juego.
而且,畜牧来者对于这些改革的支持仍然很有限,因为他们不一总是了解其中的利害关系。
Si bien no es necesario dirigir esos programas de forma específica solamente a los jóvenes, éstos, recién incorporados al mercado de trabajo, serán por lo general los principales beneficiarios.
虽然这些方案不需指向年轻人,但他们是劳工市场的新来者,通常也会是主
的受益者。
La misión descubrió algunos casos en los que la administración local había ofrecido viviendas habitables a los recién llegados pero, en general, los residentes afirmaron que tenían que arreglárselas por su cuenta.
实况调查团发现有地方行政部门向新来者提匙的住房的情况。 但是总的来说,居民称他们全靠自己想办法解决。
Las empresas de la segunda oleada se benefician de la globalización y de sus ventajas como participantes de reciente incorporación, en particular mediante sistemas avanzados de tecnología y gestión destinados a acelerar su internacionalización mediante conexiones y vínculos globales con las empresas transnacionales (ETN) existentes.
第二浪潮企业撷取全球化的利益和对后来者的杠杆作用,通过与跨国公司建立全球联系和联接,学习先进技术和管理经验,加速自己的国际化步伐。
Mediante su presencia y sus medidas para prevenir las acciones violentas, la fuerza de la Unión Africana, que en la actualidad está ella misma bajo la amenaza de ataques, ha hecho más que ningún otro agente exterior para mejorar la situación de seguridad en el terreno.
通过其驻留和采取调解以及防止暴力活动的行动,目前自身遭到袭击危险的非盟部队比任何其他外来者做了更多的工作,以改善当地安全局势。
En general no se discute que, si bien esa inmigración fue absorbida inicialmente por los grupos indígenas de Darfur, la mayor afluencia de inmigrantes, sumado a las condiciones de vida más duras durante la sequía, dio origen a conflictos y tensiones entre los recién llegados y los locales.
普遍认为,这些移民最初被达尔富尔的土著群体吸纳,但随着人潮蜂拥而至,加上干旱期间生活条件变差,新来者和当地人之间发生冲突,关系紧张。
El Inspector también solicitó opiniones sobre la periodicidad de las reuniones del Grupo de Trabajo y preguntó si los participantes externos, como los representantes de donantes y beneficiarios, proveedores del sector privado y órganos de supervisión, serían bien acogidos en estas reuniones para exponer nuevas perspectivas sobre la función de compras, especialmente del sector privado.
检查专员还就采购工作组会议的周期性问题以及下述问题征求了意见:采购工作组是否欢迎诸如捐助客户和受援客户的代表等外来者参加工作组会议,从而为采购职能别是私营部门的采购职能提
鲜活思维。
Tuvimos que hacer frente a algunas de las incertidumbres relacionadas con “el camino a seguir” que experimentan hoy en día muchos de los territorios no autónomos restantes. Cabe esperar que quienes alcanzamos la plenitud del gobierno propio en años anteriores mediante la independencia, la libre asociación o la integración podamos ofrecer información útil a quienes siguen nuestros pasos.
我们曾经面临“前路”何去何从的问题,正与许多剩余领土今天经历的情况相同,希望我们这些过去一年已通过独立、自由结合或合并实现充分自治的领土会为后来者提有用的深刻见解。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Malawi cree que las Naciones Unidas se fundaron a partir del principio del derecho universal a ser Miembro.
马拉维认为,联合国是建立在会员来者不则之上
。
La mayoría de las organizaciones no eran partidarias de invitar a participantes externos a las reuniones del Grupo de Trabajo.
大多数组织不赞同邀请外来者参加采购工作组会议提法。
Además, esas zonas son proclives a la degradación ambiental y las tensiones entre las comunidades de acogida y los recién llegados.
这些地区还容易出现环境退化现象,并在当地社区和外来者之间出现紧张气氛。
Por otra parte, la adhesión de los ganaderos a esas reformas es más limitada si no ven claramente lo que está en juego.
而且,畜牧来者对于这些改革支持仍然很有限,因为他们不一定总是了解其中
利害关系。
Si bien no es necesario dirigir esos programas de forma específica solamente a los jóvenes, éstos, recién incorporados al mercado de trabajo, serán por lo general los principales beneficiarios.
虽然这些方案不需单单特定指向年轻人,但他们是劳工市场
新来者,通常也会是主
受益者。
La misión descubrió algunos casos en los que la administración local había ofrecido viviendas habitables a los recién llegados pero, en general, los residentes afirmaron que tenían que arreglárselas por su cuenta.
实况调查团发现有地方行政部门向新来者提供交钥匙住房
情况。 但是总
来说,居民称他们全靠
己想办法解决。
Las empresas de la segunda oleada se benefician de la globalización y de sus ventajas como participantes de reciente incorporación, en particular mediante sistemas avanzados de tecnología y gestión destinados a acelerar su internacionalización mediante conexiones y vínculos globales con las empresas transnacionales (ETN) existentes.
第二浪潮企业撷取全球化利益和对后来者
杠杆作用,通过与跨国公司建立全球联系和联接,学习先进技术和管理经验,加速
己
国际化步伐。
Mediante su presencia y sus medidas para prevenir las acciones violentas, la fuerza de la Unión Africana, que en la actualidad está ella misma bajo la amenaza de ataques, ha hecho más que ningún otro agente exterior para mejorar la situación de seguridad en el terreno.
通过其驻留和采取调解以及防止暴力活动行动,目
遭到袭击危险
非盟部队比任何其他外来者做了更多
工作,以改善当地安全局势。
En general no se discute que, si bien esa inmigración fue absorbida inicialmente por los grupos indígenas de Darfur, la mayor afluencia de inmigrantes, sumado a las condiciones de vida más duras durante la sequía, dio origen a conflictos y tensiones entre los recién llegados y los locales.
普遍认为,这些移民最初被达尔富尔土著群体吸纳,但随着人潮蜂拥而至,加上干旱期间生活条件变差,新来者和当地人之间发生冲突,关系紧张。
El Inspector también solicitó opiniones sobre la periodicidad de las reuniones del Grupo de Trabajo y preguntó si los participantes externos, como los representantes de donantes y beneficiarios, proveedores del sector privado y órganos de supervisión, serían bien acogidos en estas reuniones para exponer nuevas perspectivas sobre la función de compras, especialmente del sector privado.
检查专员还就采购工作组会议周期性问题以及下述问题征求了意见:采购工作组是否欢迎诸如捐助客户和受援客户
代表等外来者参加工作组会议,从而为采购职能特别是私营部门
采购职能提供鲜活思维。
Tuvimos que hacer frente a algunas de las incertidumbres relacionadas con “el camino a seguir” que experimentan hoy en día muchos de los territorios no autónomos restantes. Cabe esperar que quienes alcanzamos la plenitud del gobierno propio en años anteriores mediante la independencia, la libre asociación o la integración podamos ofrecer información útil a quienes siguen nuestros pasos.
我们曾经面临“路”何去何从
问题,正与许多剩余领土今天经历
情况相同,希望我们这些过去一年已通过独立、
由结合或合并实现充分
治
领土会为后来者提供有用
深刻见解。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Malawi cree que las Naciones Unidas se fundaron a partir del principio del derecho universal a ser Miembro.
马拉维认为,联合国是建立在会员来者不拒的原则之上的。
La mayoría de las organizaciones no eran partidarias de invitar a participantes externos a las reuniones del Grupo de Trabajo.
大多数组织不赞外来者参加采购工作组会议的提法。
Además, esas zonas son proclives a la degradación ambiental y las tensiones entre las comunidades de acogida y los recién llegados.
这些地区还容易出现环境退化现象,并在当地社区和外来者之间出现紧张气氛。
Por otra parte, la adhesión de los ganaderos a esas reformas es más limitada si no ven claramente lo que está en juego.
而且,畜牧来者对于这些改革的支持仍然很有限,因为他们不一定总是了其中的利害关系。
Si bien no es necesario dirigir esos programas de forma específica solamente a los jóvenes, éstos, recién incorporados al mercado de trabajo, serán por lo general los principales beneficiarios.
虽然这些方案不需单单特定指向年轻人,但他们是劳工市场的新来者,通常也会是主
的受益者。
La misión descubrió algunos casos en los que la administración local había ofrecido viviendas habitables a los recién llegados pero, en general, los residentes afirmaron que tenían que arreglárselas por su cuenta.
实况查团发现有地方行政部门向新来者提供交钥匙的住房的情况。 但是总的来说,居民称他们全靠自己想办法
决。
Las empresas de la segunda oleada se benefician de la globalización y de sus ventajas como participantes de reciente incorporación, en particular mediante sistemas avanzados de tecnología y gestión destinados a acelerar su internacionalización mediante conexiones y vínculos globales con las empresas transnacionales (ETN) existentes.
第二浪潮企业撷取全球化的利益和对后来者的杠杆作用,通过与跨国公司建立全球联系和联接,学习先进技术和管理经验,加速自己的国际化步伐。
Mediante su presencia y sus medidas para prevenir las acciones violentas, la fuerza de la Unión Africana, que en la actualidad está ella misma bajo la amenaza de ataques, ha hecho más que ningún otro agente exterior para mejorar la situación de seguridad en el terreno.
通过其驻留和采取及防止暴力活动的行动,目前自身遭到袭击危险的非盟部队比任何其他外来者做了更多的工作,
改善当地安全局势。
En general no se discute que, si bien esa inmigración fue absorbida inicialmente por los grupos indígenas de Darfur, la mayor afluencia de inmigrantes, sumado a las condiciones de vida más duras durante la sequía, dio origen a conflictos y tensiones entre los recién llegados y los locales.
普遍认为,这些移民最初被达尔富尔的土著群体吸纳,但随着人潮蜂拥而至,加上干旱期间生活条件变差,新来者和当地人之间发生冲突,关系紧张。
El Inspector también solicitó opiniones sobre la periodicidad de las reuniones del Grupo de Trabajo y preguntó si los participantes externos, como los representantes de donantes y beneficiarios, proveedores del sector privado y órganos de supervisión, serían bien acogidos en estas reuniones para exponer nuevas perspectivas sobre la función de compras, especialmente del sector privado.
检查专员还就采购工作组会议的周期性问题及下述问题征求了意见:采购工作组是否欢迎诸如捐助客户和受援客户的代表等外来者参加工作组会议,从而为采购职能特别是私营部门的采购职能提供鲜活思维。
Tuvimos que hacer frente a algunas de las incertidumbres relacionadas con “el camino a seguir” que experimentan hoy en día muchos de los territorios no autónomos restantes. Cabe esperar que quienes alcanzamos la plenitud del gobierno propio en años anteriores mediante la independencia, la libre asociación o la integración podamos ofrecer información útil a quienes siguen nuestros pasos.
我们曾经面临“前路”何去何从的问题,正与许多剩余领土今天经历的情况相,希望我们这些过去一年已通过独立、自由结合或合并实现充分自治的领土会为后来者提供有用的深刻见
。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Malawi cree que las Naciones Unidas se fundaron a partir del principio del derecho universal a ser Miembro.
马拉维,
合国是建立在会员来者不拒的原则之上的。
La mayoría de las organizaciones no eran partidarias de invitar a participantes externos a las reuniones del Grupo de Trabajo.
大多数组织不赞同邀请外来者参加采购工作组会议的提法。
Además, esas zonas son proclives a la degradación ambiental y las tensiones entre las comunidades de acogida y los recién llegados.
这些地区还容易出现环境退化现象,并在当地社区和外来者之间出现紧张气氛。
Por otra parte, la adhesión de los ganaderos a esas reformas es más limitada si no ven claramente lo que está en juego.
而且,畜牧来者对于这些改革的支持仍然很有限,因他们不一定总是了解其中的利害关系。
Si bien no es necesario dirigir esos programas de forma específica solamente a los jóvenes, éstos, recién incorporados al mercado de trabajo, serán por lo general los principales beneficiarios.
虽然这些方案不需单单特定指向年轻人,但他们是劳工市场的新来者,通常也会是主
的受益者。
La misión descubrió algunos casos en los que la administración local había ofrecido viviendas habitables a los recién llegados pero, en general, los residentes afirmaron que tenían que arreglárselas por su cuenta.
实况调查团发现有地方行政部门向新来者提供交钥匙的住房的情况。 但是总的来说,居民称他们全靠自己想办法解决。
Las empresas de la segunda oleada se benefician de la globalización y de sus ventajas como participantes de reciente incorporación, en particular mediante sistemas avanzados de tecnología y gestión destinados a acelerar su internacionalización mediante conexiones y vínculos globales con las empresas transnacionales (ETN) existentes.
第二浪潮企业撷取全球化的利益和对后来者的杠杆作用,通过与跨国公司建立全球系和
接,学习先进技术和管理经验,加速自己的国际化步伐。
Mediante su presencia y sus medidas para prevenir las acciones violentas, la fuerza de la Unión Africana, que en la actualidad está ella misma bajo la amenaza de ataques, ha hecho más que ningún otro agente exterior para mejorar la situación de seguridad en el terreno.
通过其驻留和采取调解以及防止暴力活动的行动,目前自身遭到袭击危险的非盟部队其他外来者做了更多的工作,以改善当地安全局势。
En general no se discute que, si bien esa inmigración fue absorbida inicialmente por los grupos indígenas de Darfur, la mayor afluencia de inmigrantes, sumado a las condiciones de vida más duras durante la sequía, dio origen a conflictos y tensiones entre los recién llegados y los locales.
普遍,这些移民最初被达尔富尔的土著群体吸纳,但随着人潮蜂拥而至,加上干旱期间生活条件变差,新来者和当地人之间发生冲突,关系紧张。
El Inspector también solicitó opiniones sobre la periodicidad de las reuniones del Grupo de Trabajo y preguntó si los participantes externos, como los representantes de donantes y beneficiarios, proveedores del sector privado y órganos de supervisión, serían bien acogidos en estas reuniones para exponer nuevas perspectivas sobre la función de compras, especialmente del sector privado.
检查专员还就采购工作组会议的周期性问题以及下述问题征求了意见:采购工作组是否欢迎诸如捐助客户和受援客户的代表等外来者参加工作组会议,从而采购职能特别是私营部门的采购职能提供鲜活思维。
Tuvimos que hacer frente a algunas de las incertidumbres relacionadas con “el camino a seguir” que experimentan hoy en día muchos de los territorios no autónomos restantes. Cabe esperar que quienes alcanzamos la plenitud del gobierno propio en años anteriores mediante la independencia, la libre asociación o la integración podamos ofrecer información útil a quienes siguen nuestros pasos.
我们曾经面临“前路”去
从的问题,正与许多剩余领土今天经历的情况相同,希望我们这些过去一年已通过独立、自由结合或合并实现充分自治的领土会
后来者提供有用的深刻见解。
声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Malawi cree que las Naciones Unidas se fundaron a partir del principio del derecho universal a ser Miembro.
马拉维认为,联合国是建立在会员来者不拒的原则之上的。
La mayoría de las organizaciones no eran partidarias de invitar a participantes externos a las reuniones del Grupo de Trabajo.
大多数组织不赞同邀请外来者参工作组会议的提法。
Además, esas zonas son proclives a la degradación ambiental y las tensiones entre las comunidades de acogida y los recién llegados.
这些地区还容易出现环境退化现象,并在当地社区和外来者之间出现紧张气氛。
Por otra parte, la adhesión de los ganaderos a esas reformas es más limitada si no ven claramente lo que está en juego.
而且,畜牧来者对于这些改革的支持仍然很有限,因为他们不一定总是了解中的利害关系。
Si bien no es necesario dirigir esos programas de forma específica solamente a los jóvenes, éstos, recién incorporados al mercado de trabajo, serán por lo general los principales beneficiarios.
虽然这些方案不需单单特定指向年轻人,但他们是劳工市场的新来者,通常也会是主
的受益者。
La misión descubrió algunos casos en los que la administración local había ofrecido viviendas habitables a los recién llegados pero, en general, los residentes afirmaron que tenían que arreglárselas por su cuenta.
实况调查团发现有地方行政部门向新来者提供交钥匙的住房的情况。 但是总的来说,居民称他们全靠自己想办法解决。
Las empresas de la segunda oleada se benefician de la globalización y de sus ventajas como participantes de reciente incorporación, en particular mediante sistemas avanzados de tecnología y gestión destinados a acelerar su internacionalización mediante conexiones y vínculos globales con las empresas transnacionales (ETN) existentes.
第二浪潮企业撷取全球化的利益和对后来者的杠杆作用,通与跨国公司建立全球联系和联接,学习先进技术和管理经验,
速自己的国际化步伐。
Mediante su presencia y sus medidas para prevenir las acciones violentas, la fuerza de la Unión Africana, que en la actualidad está ella misma bajo la amenaza de ataques, ha hecho más que ningún otro agente exterior para mejorar la situación de seguridad en el terreno.
通留和
取调解以及防止暴力活动的行动,目前自身遭到袭击危险的非盟部队比任何
他外来者做了更多的工作,以改善当地安全局势。
En general no se discute que, si bien esa inmigración fue absorbida inicialmente por los grupos indígenas de Darfur, la mayor afluencia de inmigrantes, sumado a las condiciones de vida más duras durante la sequía, dio origen a conflictos y tensiones entre los recién llegados y los locales.
普遍认为,这些移民最初被达尔富尔的土著群体吸纳,但随着人潮蜂拥而至,上干旱期间生活条件变差,新来者和当地人之间发生冲突,关系紧张。
El Inspector también solicitó opiniones sobre la periodicidad de las reuniones del Grupo de Trabajo y preguntó si los participantes externos, como los representantes de donantes y beneficiarios, proveedores del sector privado y órganos de supervisión, serían bien acogidos en estas reuniones para exponer nuevas perspectivas sobre la función de compras, especialmente del sector privado.
检查专员还就工作组会议的周期性问题以及下述问题征求了意见:
工作组是否欢迎诸如捐助客户和受援客户的代表等外来者参
工作组会议,从而为
职能特别是私营部门的
职能提供鲜活思维。
Tuvimos que hacer frente a algunas de las incertidumbres relacionadas con “el camino a seguir” que experimentan hoy en día muchos de los territorios no autónomos restantes. Cabe esperar que quienes alcanzamos la plenitud del gobierno propio en años anteriores mediante la independencia, la libre asociación o la integración podamos ofrecer información útil a quienes siguen nuestros pasos.
我们曾经面临“前路”何去何从的问题,正与许多剩余领土今天经历的情况相同,希望我们这些去一年已通
独立、自由结合或合并实现充分自治的领土会为后来者提供有用的深刻见解。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经人工审核,
表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。