西语助手
  • 关闭
shù fù

atar; ligar; trabar; limitar; obstaculizar

www.frhelper.com 版 权 所 有

Se sentía tan esclavo de su trabajo que ni siquiera se tomaba vacaciones.

她感到自己完全被工作了,无法休假。

Hay una tendencia hacia un mayor control de la economía.

其趋势经济发展。

Por consiguiente, no deberíamos perdernos en los detalles.

所以,我们不应让自己被细节

Establece criterios, pero no se encadena con normas.

国际法制定标准,但不受规则

Estas limitaciones crediticias pueden encerrar a los agricultores en un círculo vicioso de pobreza.

这样贷款可以将农民困在贫穷恶性循环中。

Tienen las mentes puras y sus conciencias aún están libres de las preocupaciones del mundo, pero quieren ayudar.

他们头脑清楚,他们良知尚未被世界忧患,但他们要帮助。

La escasez de recursos financieros para mejorar las infraestructuras y prestar asistencia al sector privado constituye una grave limitación.

提升基础设施和援助私营部门资金来源匮乏严重

En la actualidad la mayoría de los pueblos del mundo están esclavizados; esclavizados por la pobreza y el subdesarrollo.

今天,世界上绝大多数人民被枷锁所贫困和发展不足枷锁。

Las luchas políticas y civiles, las enfermedades, la pobreza y otras tragedias humanas han esclavizado a muchas de nuestras sociedades.

治和国内争斗、疾病、贫困和其他人类悲剧迫使我们许多社会被住手脚。

Debemos elevarnos por encima de los dictados de intereses estrechos y obrar en beneficio de las diversas perspectivas de nuestros Miembros.

我们必须超越狭隘利益并努力受益于我们成员不同视角。

En pocas palabras, la libertad, la buena gobernanza y buenas políticas macroeconómicas por sí mismas no son suficientes para escapar de la trampa de la pobreza.

简单地说,自由、善和良好宏观经济策本身不足以保障逃避贫困

El entorno en el que el Organismo tuvo que llevar a cabo sus operaciones en el territorio palestino ocupado continuó afectando negativamente su capacidad para prestar servicios.

工程处在被占领巴勒斯坦领土开展业务必须面对环境继续其提供服务能力。

Debido a la breve duración del mandato del Grupo, el Gobierno de Transición no dispuso de oportunidades suficientes para satisfacer todas las solicitudes de información del Grupo.

由于受专家组任务时限,过渡府没有足够机会完全满足专家组有关索取资料要求。

Estas reuniones tienen también importancia porque las medidas que se han adoptado hasta el momento tienden a reducir el proceso de planificación a un funcionamiento en compartimientos estanco.

由于迄今为止所采取步骤往往趋向于以一种脱离实际行动逻辑住规划过程,因而上述会议就显得越发重要。

La segunda generación de estas estrategias deberá ocuparse de las limitaciones estructurales de la reducción de la pobreza sobre la base de estrategias innovadoras para la generación de riqueza.

第二代减贫战略应以创造财富创新战略为基础,消除对减贫结构性

La labor de la UNCTAD en esta esfera, aunque se ve limitada por la escasez de recursos, demuestra que los gobiernos y la comunidad internacional pueden adoptar medidas significativas.

尽管受限于资源,但贸发会议这方面工作表明府和国际社会仍可以采取有意义行动。

Ahora la lucha afecta la labor humanitaria con mayor frecuencia y de manera más directa de lo que jamás lo hicieran las restricciones burocráticas, con consecuencias mortales y trágicas.

战事现在为频繁和为直接地影响人道主义工作,这种影响超过了以往官僚体制,并带来了致命灾难性后果。

Mientras que el mundo empresarial percibe las reglamentaciones como un obstáculo en un entorno competitivo, por lo general la responsabilidad de la administración pública se supervisa con arreglo a disposiciones legales concretas.

公司界将在竞争性环景中规章看作一种,公共行问责制一般则根据具体法律规定监测

Insistiendo en la labor del PNUD en el fortalecimiento del sistema del coordinador residente, subrayó la vital importancia de dejar libertad a los coordinadores residentes con el nombramiento de directores en 40 países piloto.

在谈及开发计划署强驻地协调员制度工作时,他强调任命驻40个试点国家国家主任一项重要举措,能够帮助驻地协调员摆脱

Aunque la capacidad de las fuerzas de defensa timorenses continuó aumentando, sigue sin desarrollarse adecuadamente debido a la falta de personal con experiencia, de regímenes de capacitación coordinados y de equipo, y a una capacidad logística muy reducida.

东帝汶国防军能力虽然继续得到强,但仍因缺乏有经验人员、协调训练和装备,以及后勤能力有限而受到

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 束缚 的西班牙语例句

用户正在搜索


议而不诀, 议和, 议会, 议会党团, 议会道路, 议会的, 议会斗争, 议会迷, 议会制, 议会制度,

相似单词


, 戍边, , 束带, 束腹带, 束缚, 束缚生产力, 束缚手脚, 束起, 束手,
shù fù

atar; ligar; trabar; limitar; obstaculizar

www.frhelper.com 版 权 所 有

Se sentía tan esclavo de su trabajo que ni siquiera se tomaba vacaciones.

她感到自己完全被了,无法休假。

Hay una tendencia hacia un mayor control de la economía.

其趋势是更加经济发展。

Por consiguiente, no deberíamos perdernos en los detalles.

所以,我们不应让自己被细节

Establece criterios, pero no se encadena con normas.

国际法制定标准,但不受规则的

Estas limitaciones crediticias pueden encerrar a los agricultores en un círculo vicioso de pobreza.

这样的贷款可以将在贫穷的恶性循环中。

Tienen las mentes puras y sus conciencias aún están libres de las preocupaciones del mundo, pero quieren ayudar.

他们头脑清楚,他们的良知尚未被世界忧患,但他们要帮助。

La escasez de recursos financieros para mejorar las infraestructuras y prestar asistencia al sector privado constituye una grave limitación.

提升基础设施和援助私营部门的资金来源匮乏是严重的

En la actualidad la mayoría de los pueblos del mundo están esclavizados; esclavizados por la pobreza y el subdesarrollo.

今天,世界上绝大多数人被枷锁所,是贫和发展不足的枷锁。

Las luchas políticas y civiles, las enfermedades, la pobreza y otras tragedias humanas han esclavizado a muchas de nuestras sociedades.

治和国内争斗、疾病、贫和其他人类悲剧迫使我们许多社会被住手脚。

Debemos elevarnos por encima de los dictados de intereses estrechos y obrar en beneficio de las diversas perspectivas de nuestros Miembros.

我们必须超越狭隘利益的并努力受益于我们成员的不同视角。

En pocas palabras, la libertad, la buena gobernanza y buenas políticas macroeconómicas por sí mismas no son suficientes para escapar de la trampa de la pobreza.

简单地说,自由、善和良好的宏观经济策本身不足以保障逃避贫

El entorno en el que el Organismo tuvo que llevar a cabo sus operaciones en el territorio palestino ocupado continuó afectando negativamente su capacidad para prestar servicios.

程处在被占领巴勒斯坦领土开展业务必须面对的环境继续其提供服务的能力。

Debido a la breve duración del mandato del Grupo, el Gobierno de Transición no dispuso de oportunidades suficientes para satisfacer todas las solicitudes de información del Grupo.

由于受专家组任务时限的,过渡府没有足够的机会完全满足专家组有关索取资料的要求。

Estas reuniones tienen también importancia porque las medidas que se han adoptado hasta el momento tienden a reducir el proceso de planificación a un funcionamiento en compartimientos estanco.

由于迄今为止所采取的步骤往往趋向于以一种脱离实际的行动逻辑住规划过程,因而上述会议就显得越发重要。

La segunda generación de estas estrategias deberá ocuparse de las limitaciones estructurales de la reducción de la pobreza sobre la base de estrategias innovadoras para la generación de riqueza.

第二代减贫战略应以创造财富的创新战略为基础,消除对减贫的结构性

La labor de la UNCTAD en esta esfera, aunque se ve limitada por la escasez de recursos, demuestra que los gobiernos y la comunidad internacional pueden adoptar medidas significativas.

尽管受限于资源,但贸发会议这方面的作表明府和国际社会仍可以采取有意义的行动。

Ahora la lucha afecta la labor humanitaria con mayor frecuencia y de manera más directa de lo que jamás lo hicieran las restricciones burocráticas, con consecuencias mortales y trágicas.

战事现在更为频繁和更为直接地影响人道主义作,这种影响超过了以往的官僚体制,并带来了致命的灾难性后果。

Mientras que el mundo empresarial percibe las reglamentaciones como un obstáculo en un entorno competitivo, por lo general la responsabilidad de la administración pública se supervisa con arreglo a disposiciones legales concretas.

公司界将在竞争性环景中的规章看作是一种,公共行的问责制一般则是根据具体的法律规定监测的。

Insistiendo en la labor del PNUD en el fortalecimiento del sistema del coordinador residente, subrayó la vital importancia de dejar libertad a los coordinadores residentes con el nombramiento de directores en 40 países piloto.

在谈及开发计划署加强驻地协调员制度的作时,他强调任命驻40个试点国家的国家主任是一项重要举措,能够帮助驻地协调员摆脱

Aunque la capacidad de las fuerzas de defensa timorenses continuó aumentando, sigue sin desarrollarse adecuadamente debido a la falta de personal con experiencia, de regímenes de capacitación coordinados y de equipo, y a una capacidad logística muy reducida.

东帝汶国防军的能力虽然继续得到加强,但仍因缺乏有经验的人员、协调的训练和装备,以及后勤能力有限而受到

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 束缚 的西班牙语例句

用户正在搜索


议员团, 议院, 议长, , 屹立, 屹然, 屹然不动, , 亦步亦趋, 亦工亦农,

相似单词


, 戍边, , 束带, 束腹带, 束缚, 束缚生产力, 束缚手脚, 束起, 束手,
shù fù

atar; ligar; trabar; limitar; obstaculizar

www.frhelper.com 版 权 所 有

Se sentía tan esclavo de su trabajo que ni siquiera se tomaba vacaciones.

她感到自己完全被工作束缚了,无法休假。

Hay una tendencia hacia un mayor control de la economía.

其趋势是更加束缚经济发展。

Por consiguiente, no deberíamos perdernos en los detalles.

所以,我们不应让自己被细节束缚

Establece criterios, pero no se encadena con normas.

国际法制定标准,但不规则的束缚

Estas limitaciones crediticias pueden encerrar a los agricultores en un círculo vicioso de pobreza.

这样的贷款束缚可以将农民困在贫穷的恶性循环中。

Tienen las mentes puras y sus conciencias aún están libres de las preocupaciones del mundo, pero quieren ayudar.

他们头脑清楚,他们的良知尚未被世界忧患束缚,但他们要帮助。

La escasez de recursos financieros para mejorar las infraestructuras y prestar asistencia al sector privado constituye una grave limitación.

提升基础设施助私营部门的资金来源匮乏是严重的束缚

En la actualidad la mayoría de los pueblos del mundo están esclavizados; esclavizados por la pobreza y el subdesarrollo.

今天,世界上绝大多数人民被枷锁所束缚,是贫困发展不足的枷锁。

Las luchas políticas y civiles, las enfermedades, la pobreza y otras tragedias humanas han esclavizado a muchas de nuestras sociedades.

国内争斗、疾病、贫困其他人类悲剧迫使我们许多社会被束缚住手脚。

Debemos elevarnos por encima de los dictados de intereses estrechos y obrar en beneficio de las diversas perspectivas de nuestros Miembros.

我们必须超越狭隘利益的束缚益于我们成员的不同视角。

En pocas palabras, la libertad, la buena gobernanza y buenas políticas macroeconómicas por sí mismas no son suficientes para escapar de la trampa de la pobreza.

简单地说,自由、善良好的宏观经济策本身不足以保障逃避贫困的束缚

El entorno en el que el Organismo tuvo que llevar a cabo sus operaciones en el territorio palestino ocupado continuó afectando negativamente su capacidad para prestar servicios.

工程处在被占领巴勒斯坦领土开展业务必须面对的环境继续束缚其提供服务的能

Debido a la breve duración del mandato del Grupo, el Gobierno de Transición no dispuso de oportunidades suficientes para satisfacer todas las solicitudes de información del Grupo.

由于专家组任务时限的束缚,过渡府没有足够的机会完全满足专家组有关索取资料的要求。

Estas reuniones tienen también importancia porque las medidas que se han adoptado hasta el momento tienden a reducir el proceso de planificación a un funcionamiento en compartimientos estanco.

由于迄今为止所采取的步骤往往趋向于以一种脱离实际的行动逻辑束缚住规划过程,因而上述会议就显得越发重要。

La segunda generación de estas estrategias deberá ocuparse de las limitaciones estructurales de la reducción de la pobreza sobre la base de estrategias innovadoras para la generación de riqueza.

第二代减贫战略应以创造财富的创新战略为基础,消除对减贫的结构性束缚

La labor de la UNCTAD en esta esfera, aunque se ve limitada por la escasez de recursos, demuestra que los gobiernos y la comunidad internacional pueden adoptar medidas significativas.

尽管限于资源束缚,但贸发会议这方面的工作表明国际社会仍可以采取有意义的行动。

Ahora la lucha afecta la labor humanitaria con mayor frecuencia y de manera más directa de lo que jamás lo hicieran las restricciones burocráticas, con consecuencias mortales y trágicas.

战事现在更为频繁更为直接地影响人道主义工作,这种影响超过了以往的官僚体制束缚,并带来了致命的灾难性后果。

Mientras que el mundo empresarial percibe las reglamentaciones como un obstáculo en un entorno competitivo, por lo general la responsabilidad de la administración pública se supervisa con arreglo a disposiciones legales concretas.

公司界将在竞争性环景中的规章看作是一种束缚,公共行的问责制一般则是根据具体的法律规定监测的。

Insistiendo en la labor del PNUD en el fortalecimiento del sistema del coordinador residente, subrayó la vital importancia de dejar libertad a los coordinadores residentes con el nombramiento de directores en 40 países piloto.

在谈及开发计划署加强驻地协调员制度的工作时,他强调任命驻40个试点国家的国家主任是一项重要举措,能够帮助驻地协调员摆脱束缚

Aunque la capacidad de las fuerzas de defensa timorenses continuó aumentando, sigue sin desarrollarse adecuadamente debido a la falta de personal con experiencia, de regímenes de capacitación coordinados y de equipo, y a una capacidad logística muy reducida.

东帝汶国防军的能虽然继续得到加强,但仍因缺乏有经验的人员、协调的训练装备,以及后勤能有限而束缚

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 束缚 的西班牙语例句

用户正在搜索


异常的, 异常地, 异常丰富, 异常激动, 异常危险, 异常现象, 异常兴奋, 异常兴奋的, 异常需要, 异词,

相似单词


, 戍边, , 束带, 束腹带, 束缚, 束缚生产力, 束缚手脚, 束起, 束手,
shù fù

atar; ligar; trabar; limitar; obstaculizar

www.frhelper.com 版 权 所 有

Se sentía tan esclavo de su trabajo que ni siquiera se tomaba vacaciones.

她感到自己完全被工作束缚了,无法休假。

Hay una tendencia hacia un mayor control de la economía.

其趋势是更加束缚经济发展。

Por consiguiente, no deberíamos perdernos en los detalles.

所以,我们不应让自己被细节束缚

Establece criterios, pero no se encadena con normas.

国际法制定标准,但不受规则束缚

Estas limitaciones crediticias pueden encerrar a los agricultores en un círculo vicioso de pobreza.

这样贷款束缚可以将农民困在性循环中。

Tienen las mentes puras y sus conciencias aún están libres de las preocupaciones del mundo, pero quieren ayudar.

他们头脑清楚,他们良知尚未被世界忧患束缚,但他们要帮助。

La escasez de recursos financieros para mejorar las infraestructuras y prestar asistencia al sector privado constituye una grave limitación.

提升基础设施和援助私营部门资金来源匮乏是严重束缚

En la actualidad la mayoría de los pueblos del mundo están esclavizados; esclavizados por la pobreza y el subdesarrollo.

今天,世界上绝大多数人民被枷锁所束缚,是困和发展不足枷锁。

Las luchas políticas y civiles, las enfermedades, la pobreza y otras tragedias humanas han esclavizado a muchas de nuestras sociedades.

治和国内争斗、疾病、困和其他人类悲剧迫使我们许多社会被束缚住手脚。

Debemos elevarnos por encima de los dictados de intereses estrechos y obrar en beneficio de las diversas perspectivas de nuestros Miembros.

我们必须超越狭隘利益束缚并努力受益于我们成员不同视角。

En pocas palabras, la libertad, la buena gobernanza y buenas políticas macroeconómicas por sí mismas no son suficientes para escapar de la trampa de la pobreza.

简单地说,自由、善和良好宏观经济策本身不足以保障束缚

El entorno en el que el Organismo tuvo que llevar a cabo sus operaciones en el territorio palestino ocupado continuó afectando negativamente su capacidad para prestar servicios.

工程处在被占领巴勒斯坦领土开展业务必须面对环境继续束缚其提供服务能力。

Debido a la breve duración del mandato del Grupo, el Gobierno de Transición no dispuso de oportunidades suficientes para satisfacer todas las solicitudes de información del Grupo.

由于受专家组任务时限束缚,过渡府没有足够机会完全满足专家组有关索取资料要求。

Estas reuniones tienen también importancia porque las medidas que se han adoptado hasta el momento tienden a reducir el proceso de planificación a un funcionamiento en compartimientos estanco.

由于迄今为止所采取步骤往往趋向于以一种脱离实际行动逻辑束缚住规划过程,因而上述会议就显得越发重要。

La segunda generación de estas estrategias deberá ocuparse de las limitaciones estructurales de la reducción de la pobreza sobre la base de estrategias innovadoras para la generación de riqueza.

第二代减战略应以创造财富创新战略为基础,消除对减结构性束缚

La labor de la UNCTAD en esta esfera, aunque se ve limitada por la escasez de recursos, demuestra que los gobiernos y la comunidad internacional pueden adoptar medidas significativas.

尽管受限于资源束缚,但贸发会议这方面工作表明府和国际社会仍可以采取有意义行动。

Ahora la lucha afecta la labor humanitaria con mayor frecuencia y de manera más directa de lo que jamás lo hicieran las restricciones burocráticas, con consecuencias mortales y trágicas.

战事现在更为频繁和更为直接地影响人道主义工作,这种影响超过了以往官僚体制束缚,并带来了致命灾难性后果。

Mientras que el mundo empresarial percibe las reglamentaciones como un obstáculo en un entorno competitivo, por lo general la responsabilidad de la administración pública se supervisa con arreglo a disposiciones legales concretas.

公司界将在竞争性环景中规章看作是一种束缚,公共行问责制一般则是根据具体法律规定监测

Insistiendo en la labor del PNUD en el fortalecimiento del sistema del coordinador residente, subrayó la vital importancia de dejar libertad a los coordinadores residentes con el nombramiento de directores en 40 países piloto.

在谈及开发计划署加强驻地协调员制度工作时,他强调任命驻40个试点国家国家主任是一项重要举措,能够帮助驻地协调员摆脱束缚

Aunque la capacidad de las fuerzas de defensa timorenses continuó aumentando, sigue sin desarrollarse adecuadamente debido a la falta de personal con experiencia, de regímenes de capacitación coordinados y de equipo, y a una capacidad logística muy reducida.

东帝汶国防军能力虽然继续得到加强,但仍因缺乏有经验人员、协调训练和装备,以及后勤能力有限而受到束缚

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 束缚 的西班牙语例句

用户正在搜索


异构化, 异国, 异国情调, 异国情调的, 异乎寻常, 异乎寻常的, 异花传粉, 异花受精, 异化, 异化作用,

相似单词


, 戍边, , 束带, 束腹带, 束缚, 束缚生产力, 束缚手脚, 束起, 束手,
shù fù

atar; ligar; trabar; limitar; obstaculizar

www.frhelper.com 版 权 所 有

Se sentía tan esclavo de su trabajo que ni siquiera se tomaba vacaciones.

她感到自己完全被工作了,无法休假。

Hay una tendencia hacia un mayor control de la economía.

其趋势是更加经济发展。

Por consiguiente, no deberíamos perdernos en los detalles.

所以,我们不应让自己被细节

Establece criterios, pero no se encadena con normas.

国际法制定标准,但不受规则的

Estas limitaciones crediticias pueden encerrar a los agricultores en un círculo vicioso de pobreza.

这样的贷款可以将农民困在贫穷的恶性循环中。

Tienen las mentes puras y sus conciencias aún están libres de las preocupaciones del mundo, pero quieren ayudar.

他们头脑清楚,他们的良知尚未被世界忧患,但他们要帮助。

La escasez de recursos financieros para mejorar las infraestructuras y prestar asistencia al sector privado constituye una grave limitación.

提升基础设施和援助私营部门的资金来源匮乏是严重的

En la actualidad la mayoría de los pueblos del mundo están esclavizados; esclavizados por la pobreza y el subdesarrollo.

天,世界上绝大多数人民被枷锁所,是贫困和发展不足的枷锁。

Las luchas políticas y civiles, las enfermedades, la pobreza y otras tragedias humanas han esclavizado a muchas de nuestras sociedades.

治和国内争斗、疾病、贫困和其他人类悲剧迫使我们许多社会被手脚。

Debemos elevarnos por encima de los dictados de intereses estrechos y obrar en beneficio de las diversas perspectivas de nuestros Miembros.

我们必须超越狭隘利益的并努力受益于我们成员的不同视角。

En pocas palabras, la libertad, la buena gobernanza y buenas políticas macroeconómicas por sí mismas no son suficientes para escapar de la trampa de la pobreza.

简单地说,自由、善和良好的宏观经济策本身不足以保障逃避贫困的

El entorno en el que el Organismo tuvo que llevar a cabo sus operaciones en el territorio palestino ocupado continuó afectando negativamente su capacidad para prestar servicios.

工程处在被占领巴勒斯坦领土开展业务必须面对的环境继续其提供服务的能力。

Debido a la breve duración del mandato del Grupo, el Gobierno de Transición no dispuso de oportunidades suficientes para satisfacer todas las solicitudes de información del Grupo.

由于受专家组任务时限的,过渡府没有足够的机会完全满足专家组有关索取资料的要求。

Estas reuniones tienen también importancia porque las medidas que se han adoptado hasta el momento tienden a reducir el proceso de planificación a un funcionamiento en compartimientos estanco.

由于迄为止所采取的步骤往往趋向于以一种脱离实际的行动逻辑规划过程,因而上述会议就显得越发重要。

La segunda generación de estas estrategias deberá ocuparse de las limitaciones estructurales de la reducción de la pobreza sobre la base de estrategias innovadoras para la generación de riqueza.

第二代减贫战略应以创造财富的创新战略为基础,消除对减贫的结构性

La labor de la UNCTAD en esta esfera, aunque se ve limitada por la escasez de recursos, demuestra que los gobiernos y la comunidad internacional pueden adoptar medidas significativas.

尽管受限于资源,但贸发会议这方面的工作表明府和国际社会仍可以采取有意义的行动。

Ahora la lucha afecta la labor humanitaria con mayor frecuencia y de manera más directa de lo que jamás lo hicieran las restricciones burocráticas, con consecuencias mortales y trágicas.

战事现在更为频繁和更为直接地影响人道主义工作,这种影响超过了以往的官僚体制,并带来了致命的灾难性后果。

Mientras que el mundo empresarial percibe las reglamentaciones como un obstáculo en un entorno competitivo, por lo general la responsabilidad de la administración pública se supervisa con arreglo a disposiciones legales concretas.

公司界将在竞争性环景中的规章看作是一种,公共行的问责制一般则是根据具体的法律规定监测的。

Insistiendo en la labor del PNUD en el fortalecimiento del sistema del coordinador residente, subrayó la vital importancia de dejar libertad a los coordinadores residentes con el nombramiento de directores en 40 países piloto.

在谈及开发计划署加强驻地协调员制度的工作时,他强调任命驻40个试点国家的国家主任是一项重要举措,能够帮助驻地协调员摆脱

Aunque la capacidad de las fuerzas de defensa timorenses continuó aumentando, sigue sin desarrollarse adecuadamente debido a la falta de personal con experiencia, de regímenes de capacitación coordinados y de equipo, y a una capacidad logística muy reducida.

东帝汶国防军的能力虽然继续得到加强,但仍因缺乏有经验的人员、协调的训练和装备,以及后勤能力有限而受到

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 束缚 的西班牙语例句

用户正在搜索


异生, 异食癖, 异体受精, 异体字, 异同, 异位, 异位胚胎, 异位妊娠, 异位心, 异位移植,

相似单词


, 戍边, , 束带, 束腹带, 束缚, 束缚生产力, 束缚手脚, 束起, 束手,
shù fù

atar; ligar; trabar; limitar; obstaculizar

www.frhelper.com 版 权 所 有

Se sentía tan esclavo de su trabajo que ni siquiera se tomaba vacaciones.

她感到自己完全被工作束缚了,无法休假。

Hay una tendencia hacia un mayor control de la economía.

其趋势是更加束缚发展。

Por consiguiente, no deberíamos perdernos en los detalles.

所以,我们不应让自己被细节束缚

Establece criterios, pero no se encadena con normas.

国际法制定标准,但不受规则的束缚

Estas limitaciones crediticias pueden encerrar a los agricultores en un círculo vicioso de pobreza.

这样的贷款束缚可以将农民困在贫穷的恶性循环中。

Tienen las mentes puras y sus conciencias aún están libres de las preocupaciones del mundo, pero quieren ayudar.

们头脑们的良知尚未被世界忧患束缚,但们要帮助。

La escasez de recursos financieros para mejorar las infraestructuras y prestar asistencia al sector privado constituye una grave limitación.

提升基础设施和援助私营部门的资金来源匮乏是严重的束缚

En la actualidad la mayoría de los pueblos del mundo están esclavizados; esclavizados por la pobreza y el subdesarrollo.

今天,世界上绝大多数人民被枷锁所束缚,是贫困和发展不足的枷锁。

Las luchas políticas y civiles, las enfermedades, la pobreza y otras tragedias humanas han esclavizado a muchas de nuestras sociedades.

治和国内争斗、疾病、贫困和其人类悲剧迫使我们许多社会被束缚住手脚。

Debemos elevarnos por encima de los dictados de intereses estrechos y obrar en beneficio de las diversas perspectivas de nuestros Miembros.

我们必须超越狭隘利益的束缚并努力受益于我们成员的不同视角。

En pocas palabras, la libertad, la buena gobernanza y buenas políticas macroeconómicas por sí mismas no son suficientes para escapar de la trampa de la pobreza.

简单地说,自由、善和良好的宏观策本身不足以保障逃避贫困的束缚

El entorno en el que el Organismo tuvo que llevar a cabo sus operaciones en el territorio palestino ocupado continuó afectando negativamente su capacidad para prestar servicios.

工程处在被占领巴勒斯坦领土开展业务必须面对的环境继续束缚其提供服务的能力。

Debido a la breve duración del mandato del Grupo, el Gobierno de Transición no dispuso de oportunidades suficientes para satisfacer todas las solicitudes de información del Grupo.

由于受专家组任务时限的束缚,过渡府没有足够的机会完全满足专家组有关索取资料的要求。

Estas reuniones tienen también importancia porque las medidas que se han adoptado hasta el momento tienden a reducir el proceso de planificación a un funcionamiento en compartimientos estanco.

由于迄今为止所采取的步骤往往趋向于以一种脱离实际的行动逻辑束缚住规划过程,因而上述会议就显得越发重要。

La segunda generación de estas estrategias deberá ocuparse de las limitaciones estructurales de la reducción de la pobreza sobre la base de estrategias innovadoras para la generación de riqueza.

第二代减贫战略应以创造财富的创新战略为基础,消除对减贫的结构性束缚

La labor de la UNCTAD en esta esfera, aunque se ve limitada por la escasez de recursos, demuestra que los gobiernos y la comunidad internacional pueden adoptar medidas significativas.

尽管受限于资源束缚,但贸发会议这方面的工作表明府和国际社会仍可以采取有意义的行动。

Ahora la lucha afecta la labor humanitaria con mayor frecuencia y de manera más directa de lo que jamás lo hicieran las restricciones burocráticas, con consecuencias mortales y trágicas.

战事现在更为频繁和更为直接地影响人道主义工作,这种影响超过了以往的官僚体制束缚,并带来了致命的灾难性后果。

Mientras que el mundo empresarial percibe las reglamentaciones como un obstáculo en un entorno competitivo, por lo general la responsabilidad de la administración pública se supervisa con arreglo a disposiciones legales concretas.

公司界将在竞争性环景中的规章看作是一种束缚,公共行的问责制一般则是根据具体的法律规定监测的。

Insistiendo en la labor del PNUD en el fortalecimiento del sistema del coordinador residente, subrayó la vital importancia de dejar libertad a los coordinadores residentes con el nombramiento de directores en 40 países piloto.

在谈及开发计划署加强驻地协调员制度的工作时,强调任命驻40个试点国家的国家主任是一项重要举措,能够帮助驻地协调员摆脱束缚

Aunque la capacidad de las fuerzas de defensa timorenses continuó aumentando, sigue sin desarrollarse adecuadamente debido a la falta de personal con experiencia, de regímenes de capacitación coordinados y de equipo, y a una capacidad logística muy reducida.

东帝汶国防军的能力虽然继续得到加强,但仍因缺乏有验的人员、协调的训练和装备,以及后勤能力有限而受到束缚

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 束缚 的西班牙语例句

用户正在搜索


异形, 异形发育, 异形钢材, 异形钢轨, 异形管, 异形细胞, 异形珍珠, 异性, 异性的, 异烟肼,

相似单词


, 戍边, , 束带, 束腹带, 束缚, 束缚生产力, 束缚手脚, 束起, 束手,
shù fù

atar; ligar; trabar; limitar; obstaculizar

www.frhelper.com 版 权 所 有

Se sentía tan esclavo de su trabajo que ni siquiera se tomaba vacaciones.

她感到自己完全被工作束缚了,无法休假。

Hay una tendencia hacia un mayor control de la economía.

其趋势是更加束缚经济发展。

Por consiguiente, no deberíamos perdernos en los detalles.

所以,我们不应让自己被细节束缚

Establece criterios, pero no se encadena con normas.

国际法制定标准,但不受规则的束缚

Estas limitaciones crediticias pueden encerrar a los agricultores en un círculo vicioso de pobreza.

这样的贷款束缚可以将农民困在贫穷的恶性循环中。

Tienen las mentes puras y sus conciencias aún están libres de las preocupaciones del mundo, pero quieren ayudar.

他们头脑清楚,他们的良知尚未被世界忧患束缚,但他们要帮助。

La escasez de recursos financieros para mejorar las infraestructuras y prestar asistencia al sector privado constituye una grave limitación.

提升基础设施和援助私营部门的资金来源匮乏是严重的束缚

En la actualidad la mayoría de los pueblos del mundo están esclavizados; esclavizados por la pobreza y el subdesarrollo.

天,世界上绝大多数人民被枷锁所束缚,是贫困和发展不足的枷锁。

Las luchas políticas y civiles, las enfermedades, la pobreza y otras tragedias humanas han esclavizado a muchas de nuestras sociedades.

治和国内争斗、疾病、贫困和其他人类悲剧迫使我们许多社会被束缚住手脚。

Debemos elevarnos por encima de los dictados de intereses estrechos y obrar en beneficio de las diversas perspectivas de nuestros Miembros.

我们必须超越狭隘利益的束缚并努力受益于我们成员的不同视角。

En pocas palabras, la libertad, la buena gobernanza y buenas políticas macroeconómicas por sí mismas no son suficientes para escapar de la trampa de la pobreza.

简单地说,自由、善和良好的宏观经济策本身不足以保障逃避贫困的束缚

El entorno en el que el Organismo tuvo que llevar a cabo sus operaciones en el territorio palestino ocupado continuó afectando negativamente su capacidad para prestar servicios.

工程处在被占领巴勒斯坦领土开展业务必须面对的环境继续束缚其提供服务的能力。

Debido a la breve duración del mandato del Grupo, el Gobierno de Transición no dispuso de oportunidades suficientes para satisfacer todas las solicitudes de información del Grupo.

由于受专家组任务时限的束缚,过渡府没有足够的机会完全满足专家组有关索取资料的要求。

Estas reuniones tienen también importancia porque las medidas que se han adoptado hasta el momento tienden a reducir el proceso de planificación a un funcionamiento en compartimientos estanco.

由于迄所采取的步骤往往趋向于以一种脱离实际的行动逻辑束缚住规划过程,因而上述会议就显得越发重要。

La segunda generación de estas estrategias deberá ocuparse de las limitaciones estructurales de la reducción de la pobreza sobre la base de estrategias innovadoras para la generación de riqueza.

第二代减贫战略应以创造财富的创新战略基础,消除对减贫的结构性束缚

La labor de la UNCTAD en esta esfera, aunque se ve limitada por la escasez de recursos, demuestra que los gobiernos y la comunidad internacional pueden adoptar medidas significativas.

尽管受限于资源束缚,但贸发会议这方面的工作表明府和国际社会仍可以采取有意义的行动。

Ahora la lucha afecta la labor humanitaria con mayor frecuencia y de manera más directa de lo que jamás lo hicieran las restricciones burocráticas, con consecuencias mortales y trágicas.

战事现在更频繁和更直接地影响人道主义工作,这种影响超过了以往的官僚体制束缚,并带来了致命的灾难性后果。

Mientras que el mundo empresarial percibe las reglamentaciones como un obstáculo en un entorno competitivo, por lo general la responsabilidad de la administración pública se supervisa con arreglo a disposiciones legales concretas.

公司界将在竞争性环景中的规章看作是一种束缚,公共行的问责制一般则是根据具体的法律规定监测的。

Insistiendo en la labor del PNUD en el fortalecimiento del sistema del coordinador residente, subrayó la vital importancia de dejar libertad a los coordinadores residentes con el nombramiento de directores en 40 países piloto.

在谈及开发计划署加强驻地协调员制度的工作时,他强调任命驻40个试点国家的国家主任是一项重要举措,能够帮助驻地协调员摆脱束缚

Aunque la capacidad de las fuerzas de defensa timorenses continuó aumentando, sigue sin desarrollarse adecuadamente debido a la falta de personal con experiencia, de regímenes de capacitación coordinados y de equipo, y a una capacidad logística muy reducida.

东帝汶国防军的能力虽然继续得到加强,但仍因缺乏有经验的人员、协调的训练和装备,以及后勤能力有限而受到束缚

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 束缚 的西班牙语例句

用户正在搜索


异质成形术, 异质性, 异重流, 异族, 异族通婚, , 抑爆剂, 抑或, 抑价, 抑菌剂,

相似单词


, 戍边, , 束带, 束腹带, 束缚, 束缚生产力, 束缚手脚, 束起, 束手,
shù fù

atar; ligar; trabar; limitar; obstaculizar

www.frhelper.com 版 权 所 有

Se sentía tan esclavo de su trabajo que ni siquiera se tomaba vacaciones.

她感到自己完全被工作束缚了,无法休假。

Hay una tendencia hacia un mayor control de la economía.

其趋势是更加束缚经济发展。

Por consiguiente, no deberíamos perdernos en los detalles.

所以,不应让自己被细节束缚

Establece criterios, pero no se encadena con normas.

国际法制定标准,但不受规则的束缚

Estas limitaciones crediticias pueden encerrar a los agricultores en un círculo vicioso de pobreza.

这样的贷款束缚可以将农民困在贫穷的恶性循环中。

Tienen las mentes puras y sus conciencias aún están libres de las preocupaciones del mundo, pero quieren ayudar.

头脑清楚,他的良知尚未被世界忧患束缚,但他要帮助。

La escasez de recursos financieros para mejorar las infraestructuras y prestar asistencia al sector privado constituye una grave limitación.

提升基础设施和援助私营部门的资金来源匮乏是严重的束缚

En la actualidad la mayoría de los pueblos del mundo están esclavizados; esclavizados por la pobreza y el subdesarrollo.

今天,世界上绝人民被枷锁所束缚,是贫困和发展不足的枷锁。

Las luchas políticas y civiles, las enfermedades, la pobreza y otras tragedias humanas han esclavizado a muchas de nuestras sociedades.

治和国内争斗、疾病、贫困和其他人类悲剧迫使社会被束缚住手脚。

Debemos elevarnos por encima de los dictados de intereses estrechos y obrar en beneficio de las diversas perspectivas de nuestros Miembros.

必须超越狭隘利益的束缚并努力受益于成员的不同视角。

En pocas palabras, la libertad, la buena gobernanza y buenas políticas macroeconómicas por sí mismas no son suficientes para escapar de la trampa de la pobreza.

简单地说,自由、善和良好的宏观经济策本身不足以保障逃避贫困的束缚

El entorno en el que el Organismo tuvo que llevar a cabo sus operaciones en el territorio palestino ocupado continuó afectando negativamente su capacidad para prestar servicios.

工程处在被占领巴勒斯坦领土开展业务必须面对的环境继续束缚其提供服务的能力。

Debido a la breve duración del mandato del Grupo, el Gobierno de Transición no dispuso de oportunidades suficientes para satisfacer todas las solicitudes de información del Grupo.

由于受专家组任务时限的束缚,过渡府没有足够的机会完全满足专家组有关索取资料的要求。

Estas reuniones tienen también importancia porque las medidas que se han adoptado hasta el momento tienden a reducir el proceso de planificación a un funcionamiento en compartimientos estanco.

由于迄今为止所采取的步骤往往趋向于以一种脱离实际的行动逻辑束缚住规划过程,因而上述会议就显得越发重要。

La segunda generación de estas estrategias deberá ocuparse de las limitaciones estructurales de la reducción de la pobreza sobre la base de estrategias innovadoras para la generación de riqueza.

第二代减贫战略应以创造财富的创新战略为基础,消除对减贫的结构性束缚

La labor de la UNCTAD en esta esfera, aunque se ve limitada por la escasez de recursos, demuestra que los gobiernos y la comunidad internacional pueden adoptar medidas significativas.

尽管受限于资源束缚,但贸发会议这方面的工作表明府和国际社会仍可以采取有意义的行动。

Ahora la lucha afecta la labor humanitaria con mayor frecuencia y de manera más directa de lo que jamás lo hicieran las restricciones burocráticas, con consecuencias mortales y trágicas.

战事现在更为频繁和更为直接地影响人道主义工作,这种影响超过了以往的官僚体制束缚,并带来了致命的灾难性后果。

Mientras que el mundo empresarial percibe las reglamentaciones como un obstáculo en un entorno competitivo, por lo general la responsabilidad de la administración pública se supervisa con arreglo a disposiciones legales concretas.

公司界将在竞争性环景中的规章看作是一种束缚,公共行的问责制一般则是根据具体的法律规定监测的。

Insistiendo en la labor del PNUD en el fortalecimiento del sistema del coordinador residente, subrayó la vital importancia de dejar libertad a los coordinadores residentes con el nombramiento de directores en 40 países piloto.

在谈及开发计划署加强驻地协调员制度的工作时,他强调任命驻40个试点国家的国家主任是一项重要举措,能够帮助驻地协调员摆脱束缚

Aunque la capacidad de las fuerzas de defensa timorenses continuó aumentando, sigue sin desarrollarse adecuadamente debido a la falta de personal con experiencia, de regímenes de capacitación coordinados y de equipo, y a una capacidad logística muy reducida.

东帝汶国防军的能力虽然继续得到加强,但仍因缺乏有经验的人员、协调的训练和装备,以及后勤能力有限而受到束缚

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向指正。

显示所有包含 束缚 的西班牙语例句

用户正在搜索


抑制, 抑制电路, 抑制愤怒, 抑制感情, 抑制剂, 抑制脉冲, 抑制神经, 抑制作用, 呓语, ,

相似单词


, 戍边, , 束带, 束腹带, 束缚, 束缚生产力, 束缚手脚, 束起, 束手,
shù fù

atar; ligar; trabar; limitar; obstaculizar

www.frhelper.com 版 权 所 有

Se sentía tan esclavo de su trabajo que ni siquiera se tomaba vacaciones.

她感到自己完全被工作束缚了,无法休假。

Hay una tendencia hacia un mayor control de la economía.

其趋势是更加束缚经济发展。

Por consiguiente, no deberíamos perdernos en los detalles.

所以,我们不应让自己被细节束缚

Establece criterios, pero no se encadena con normas.

国际法制定标准,但不受规则的束缚

Estas limitaciones crediticias pueden encerrar a los agricultores en un círculo vicioso de pobreza.

这样的贷款束缚可以将农民困在贫穷的恶性循环中。

Tienen las mentes puras y sus conciencias aún están libres de las preocupaciones del mundo, pero quieren ayudar.

他们头脑清楚,他们的良知尚未被世界忧患束缚,但他们要帮助。

La escasez de recursos financieros para mejorar las infraestructuras y prestar asistencia al sector privado constituye una grave limitación.

提升基础设施和援助私营部门的资金来源匮乏是严重的束缚

En la actualidad la mayoría de los pueblos del mundo están esclavizados; esclavizados por la pobreza y el subdesarrollo.

今天,世界上绝大多数人民被枷锁所束缚,是贫困和发展不足的枷锁。

Las luchas políticas y civiles, las enfermedades, la pobreza y otras tragedias humanas han esclavizado a muchas de nuestras sociedades.

治和国内争斗、疾病、贫困和其他人类悲剧迫使我们许多社会被束缚住手脚。

Debemos elevarnos por encima de los dictados de intereses estrechos y obrar en beneficio de las diversas perspectivas de nuestros Miembros.

我们必须超越狭隘利益的束缚并努力受益于我们成员的不同视角。

En pocas palabras, la libertad, la buena gobernanza y buenas políticas macroeconómicas por sí mismas no son suficientes para escapar de la trampa de la pobreza.

简单地说,自由、善和良好的宏观经济策本身不足以保障逃避贫困的束缚

El entorno en el que el Organismo tuvo que llevar a cabo sus operaciones en el territorio palestino ocupado continuó afectando negativamente su capacidad para prestar servicios.

工程处在被占领巴勒斯坦领土开展业务必须面对的环境继续束缚其提供服务的能力。

Debido a la breve duración del mandato del Grupo, el Gobierno de Transición no dispuso de oportunidades suficientes para satisfacer todas las solicitudes de información del Grupo.

由于受专家组任务时限的束缚,过渡府没有足够的机会完全满足专家组有关索取资料的要求。

Estas reuniones tienen también importancia porque las medidas que se han adoptado hasta el momento tienden a reducir el proceso de planificación a un funcionamiento en compartimientos estanco.

由于迄今为取的步骤往往趋向于以一种脱离实际的行动逻辑束缚住规划过程,因而上述会议就显得越发重要。

La segunda generación de estas estrategias deberá ocuparse de las limitaciones estructurales de la reducción de la pobreza sobre la base de estrategias innovadoras para la generación de riqueza.

第二代减贫战略应以创造财富的创新战略为基础,消除对减贫的结构性束缚

La labor de la UNCTAD en esta esfera, aunque se ve limitada por la escasez de recursos, demuestra que los gobiernos y la comunidad internacional pueden adoptar medidas significativas.

尽管受限于资源束缚,但贸发会议这方面的工作表明府和国际社会仍可以取有意义的行动。

Ahora la lucha afecta la labor humanitaria con mayor frecuencia y de manera más directa de lo que jamás lo hicieran las restricciones burocráticas, con consecuencias mortales y trágicas.

战事现在更为频繁和更为直接地影响人道主义工作,这种影响超过了以往的官僚体制束缚,并带来了致命的灾难性后果。

Mientras que el mundo empresarial percibe las reglamentaciones como un obstáculo en un entorno competitivo, por lo general la responsabilidad de la administración pública se supervisa con arreglo a disposiciones legales concretas.

公司界将在竞争性环景中的规章看作是一种束缚,公共行的问责制一般则是根据具体的法律规定监测的。

Insistiendo en la labor del PNUD en el fortalecimiento del sistema del coordinador residente, subrayó la vital importancia de dejar libertad a los coordinadores residentes con el nombramiento de directores en 40 países piloto.

在谈及开发计划署加强驻地协调员制度的工作时,他强调任命驻40个试点国家的国家主任是一项重要举措,能够帮助驻地协调员摆脱束缚

Aunque la capacidad de las fuerzas de defensa timorenses continuó aumentando, sigue sin desarrollarse adecuadamente debido a la falta de personal con experiencia, de regímenes de capacitación coordinados y de equipo, y a una capacidad logística muy reducida.

东帝汶国防军的能力虽然继续得到加强,但仍因缺乏有经验的人员、协调的训练和装备,以及后勤能力有限而受到束缚

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 束缚 的西班牙语例句

用户正在搜索


译成西班牙语, 译成英语, 译电, 译电员, 译码, 译码电路, 译码门, 译码器, 译名, 译述,

相似单词


, 戍边, , 束带, 束腹带, 束缚, 束缚生产力, 束缚手脚, 束起, 束手,