西语助手
  • 关闭

有条件的

添加到生词本

有条件的  
circunstancial, condicional
欧 路 软 件

Una declaración interpretativa condicional habrá de formularse por escrito.

必须以书面方提出解释性声明。

La confirmación formal de una declaración interpretativa condicional también habrá de hacerse por escrito.

解释性声明必须以书面方认。

Dieciséis Estados indicaron que en su país no disponían del recurso de la entrega condicional.

十六个国家指出,它们无法提供移交。

Más aún, hace algunos días hemos puesto en marcha un programa de subsidio directo condicionado a los más pobres.

此外,尽管我们不相信施舍效果,但几天之前为最贫穷者发起一项直接补贴方案。

Al mismo tiempo, para reducir la pobreza no basta sólo, aunque sea necesario, con acelerar el crecimiento económico.

同时,减贫要求不仅仅限于加速经济增长这一必要但仍不足

Aunque estas sustancias se transportan junto al resto de las mercancías, están sometidas a condiciones estrictas de embalaje, carga y descarga.

但是,此种物品不与其他货物分开装运,除非关于其包装、装货和卸货严格

Se invitó a los Estados miembros que estuvieran en condiciones de hacerlo a realizar contribuciones financieras que garantizaran la exitosa realización del proceso.

诚邀成员国捐款,以保证此进程成功实施。

Veintisiete Estados comunicaron que aplicaban los principios generales de procedimiento civil, sin aclarar si eso significaba que se iban a pedir condiciones adicionales.

27个国家报告适用民事诉讼程序一般原则,但没有明这是否意味着其他要求。

El comentarista de Suiza puso de relieve que Sri Lanka estaba bien preparada para atraer más inversiones de las PYMES, lo cual reflejaba la actual tendencia mundial.

来自瑞士私营部门代表强调指出,斯里兰卡很吸引更多中小企业投资,而这反映出目前全球趋势。

Así pues, esta condición depende de elementos subjetivos, como los sentimientos y experiencias de una persona, y de elementos objetivos, como la situación en el país de origen.

这个主观因素,例如一个人感觉和经验,因素,例如原籍国情况。

Se necesita la asistencia eficaz de la comunidad internacional para mejorar la calidad de las opciones económicas y, en este sentido, también es imprescindible un compromiso firme e incondicional.

国际社会必要为提高经济选择质量提供有效援助,必要作出无坚定承诺。

La limitación y la ampliación del alcance de una declaración interpretativa condicional se regirán por las reglas aplicables respectivamente al retiro parcial y a la ampliación del alcance de una reserva.

限制和扩大解释性声明范围,应遵守部分撤回保留和扩大保留范围分别适用规则。

SPREP tiene mucha experiencia en el trabajo sobre cuestiones ambientales en la región y goza de una situación privilegiada para apoyar la prestación de asistencia técnica en las islas del Pacífico.

SPREP在该区域环境问题上有着丰富工作经验,因此,它很好提供支持,对太平洋各岛屿提供技术援助。

Una declaración interpretativa condicional habrá de comunicarse por escrito a los Estados contratantes y a las organizaciones contratantes y a los demás Estados y organizaciones internacionales facultados para llegar a ser partes en el tratado.

解释性声明必须以书面方告知缔约国、缔约组织以及有权成为该约缔约方其他国家和国际组织。

No obstante, ese derecho, previsto en el artículo IV del Tratado, no es absoluto, sino que está supeditado al cumplimiento de las obligaciones en materia de salvaguardias y no proliferación dimanantes de los artículos II y III.

然而,《不扩散约》第四规定这种权利,不是绝对,而是是必须履行第二和第三所规定不扩散和保障监督义务。

A ese respecto, los países menos adelantados han pedido que los países desarrollados, al igual que los países en desarrollo en condiciones de hacerlo, dispensen a todos los productos que reciban de ellos un trato consolidado libre de derechos y de contingentes.

在这一方面,最不发达国家要求发达国家以及发展中国家向最不发达国家所有产品提供约束力免税和免配额待遇。

En ese contexto, tengo la intención de volver a proponer la celebración de una corte marcial dentro de la misión para los peores delitos, y voy a señalar ante el Comité que, al menos, debemos alentar a los países que así lo hacen.

在此方面,我打算再次提议对最严重案例要在任务期间设立军事法庭审理,我将在委员会面前指出,至少我们应该鼓励那些国家事实上这样去做。

El párrafo 4 del artículo 16 estipula que las partes que supediten la extradición a la asistencia de un tratado tienen la opción de considerar la Convención como la base jurídica de la extradición en sus relaciones con otros Estados Parte en la Convención.

第16第4款规定,的以订约为引渡缔约国一种选择是将公约视为与公约其他缔约方进行引渡法律依据。

Los Estados Partes que no subordinen la extradición a la existencia de un tratado reconocerán a los delitos a que se hace referencia en el artículo 2 como delitos extraditables entre ellos, con sujeción a las condiciones exigidas por la legislación del Estado requerido.

三、 不以订约为引渡缔约国,在符合被请求国法律规定下,应视第二所述犯罪为它们之间可引渡罪行。

La Comisión constató que Prime Cure está bien situada para prestar servicios al segmento inferior del mercado porque ya se dirige a los consumidores de bajos ingresos, y que Medicross es un posible competidor de Prime Cure en la prestación de servicios a esos consumidores.

委员会认为,Prime Cure非常为市场最低阶层提供服务,因为它已经以低收入消费者为对象;在向这些户提供服务方面Medicross是Prime Cure一个潜在竞争对手。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指

显示所有包含 有条件的 的西班牙语例句

用户正在搜索


檀香扇, 檀香皂, 忐忑不安, , 坦白, 坦白的, 坦白地, 坦白交代, 坦白说, 坦诚,

相似单词


有蹄动物, 有天才的, 有挑战性的, 有条不紊, 有条不紊的, 有条件的, 有条理的, 有条纹的, 有条有理, 有通道的,
有条件的  
circunstancial, condicional
欧 路 软 件

Una declaración interpretativa condicional habrá de formularse por escrito.

必须以书面方式提出解释性声明。

La confirmación formal de una declaración interpretativa condicional también habrá de hacerse por escrito.

解释性声明也必须以书面方式正式确认。

Dieciséis Estados indicaron que en su país no disponían del recurso de la entrega condicional.

十六个国家指出,它们无法提供移交。

Más aún, hace algunos días hemos puesto en marcha un programa de subsidio directo condicionado a los más pobres.

此外,尽管我们不相信施舍效果,但几天之前为最贫穷者发起一项直接补贴方案。

Al mismo tiempo, para reducir la pobreza no basta sólo, aunque sea necesario, con acelerar el crecimiento económico.

同时,减贫要求不仅仅限于加速长这一必要但仍不足

Aunque estas sustancias se transportan junto al resto de las mercancías, están sometidas a condiciones estrictas de embalaje, carga y descarga.

但是,此种物品不与其货物分开装运,除非关于其包装、装货和卸货严格

Se invitó a los Estados miembros que estuvieran en condiciones de hacerlo a realizar contribuciones financieras que garantizaran la exitosa realización del proceso.

诚邀成员国捐款,以保证此进程成功实施。

Veintisiete Estados comunicaron que aplicaban los principios generales de procedimiento civil, sin aclarar si eso significaba que se iban a pedir condiciones adicionales.

27个国家报告适用民事诉讼程序一般原则,但没有明确这是否意味着要求。

El comentarista de Suiza puso de relieve que Sri Lanka estaba bien preparada para atraer más inversiones de las PYMES, lo cual reflejaba la actual tendencia mundial.

来自瑞士私营部门代表强调指出,斯里兰卡很吸引更多中小企业投资,而这也反映出目前全球趋势。

Así pues, esta condición depende de elementos subjetivos, como los sentimientos y experiencias de una persona, y de elementos objetivos, como la situación en el país de origen.

这个主观因素,例如一个人感觉和验,也客观因素,例如原籍国情况。

Se necesita la asistencia eficaz de la comunidad internacional para mejorar la calidad de las opciones económicas y, en este sentido, también es imprescindible un compromiso firme e incondicional.

国际社会必要为提高选择质量提供有效援助,也必要作出无坚定承诺。

La limitación y la ampliación del alcance de una declaración interpretativa condicional se regirán por las reglas aplicables respectivamente al retiro parcial y a la ampliación del alcance de una reserva.

限制和扩大解释性声明范围,应遵守部分撤回保留和扩大保留范围分别适用规则。

SPREP tiene mucha experiencia en el trabajo sobre cuestiones ambientales en la región y goza de una situación privilegiada para apoyar la prestación de asistencia técnica en las islas del Pacífico.

SPREP在该区域环境问题上有着丰富工作验,因此,它很好提供支持,对太平洋各岛屿提供技术援助。

Una declaración interpretativa condicional habrá de comunicarse por escrito a los Estados contratantes y a las organizaciones contratantes y a los demás Estados y organizaciones internacionales facultados para llegar a ser partes en el tratado.

解释性声明必须以书面方式告知缔约国、缔约组织以及有权成为该约缔约方国家和国际组织。

No obstante, ese derecho, previsto en el artículo IV del Tratado, no es absoluto, sino que está supeditado al cumplimiento de las obligaciones en materia de salvaguardias y no proliferación dimanantes de los artículos II y III.

然而,《不扩散约》第四规定这种权利,不是绝对,而是是必须履行第二和第三所规定不扩散和保障监督义务。

A ese respecto, los países menos adelantados han pedido que los países desarrollados, al igual que los países en desarrollo en condiciones de hacerlo, dispensen a todos los productos que reciban de ellos un trato consolidado libre de derechos y de contingentes.

在这一方面,最不发达国家要求发达国家以及发展中国家向最不发达国家所有产品提供约束力免税和免配额待遇。

En ese contexto, tengo la intención de volver a proponer la celebración de una corte marcial dentro de la misión para los peores delitos, y voy a señalar ante el Comité que, al menos, debemos alentar a los países que así lo hacen.

在此方面,我打算再次提议对最严重案例要在任务期间设立军事法庭审理,我将在委员会面前指出,至少我们应该鼓励那些国家事实上这样去做。

El párrafo 4 del artículo 16 estipula que las partes que supediten la extradición a la asistencia de un tratado tienen la opción de considerar la Convención como la base jurídica de la extradición en sus relaciones con otros Estados Parte en la Convención.

第16第4款规定,确以订约为引渡缔约国一种选择是将公约视为与公约其缔约方进行引渡法律依据。

Los Estados Partes que no subordinen la extradición a la existencia de un tratado reconocerán a los delitos a que se hace referencia en el artículo 2 como delitos extraditables entre ellos, con sujeción a las condiciones exigidas por la legislación del Estado requerido.

三、 不以订约为引渡缔约国,在符合被请求国法律规定下,应视第二所述犯罪为它们之间可引渡罪行。

La Comisión constató que Prime Cure está bien situada para prestar servicios al segmento inferior del mercado porque ya se dirige a los consumidores de bajos ingresos, y que Medicross es un posible competidor de Prime Cure en la prestación de servicios a esos consumidores.

委员会认为,Prime Cure非常为市场最低阶层提供服务,因为它已以低收入消费者为对象;在向这些客户提供服务方面Medicross是Prime Cure一个潜在竞争对手。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 有条件的 的西班牙语例句

用户正在搜索


坦桑尼亚, 坦桑尼亚的, 坦桑尼亚人, 坦途, , 袒护, 袒胸, 袒胸的, 袒胸领, 毯子,

相似单词


有蹄动物, 有天才的, 有挑战性的, 有条不紊, 有条不紊的, 有条件的, 有条理的, 有条纹的, 有条有理, 有通道的,
有条件的  
circunstancial, condicional
欧 路 软 件

Una declaración interpretativa condicional habrá de formularse por escrito.

必须以书面方式提解释性声明。

La confirmación formal de una declaración interpretativa condicional también habrá de hacerse por escrito.

解释性声明也必须以书面方式正式确认。

Dieciséis Estados indicaron que en su país no disponían del recurso de la entrega condicional.

十六,它们无法提供移交。

Más aún, hace algunos días hemos puesto en marcha un programa de subsidio directo condicionado a los más pobres.

此外,尽管我们不相信施舍效果,但几天之前为最贫穷者发起一项直接补贴方案。

Al mismo tiempo, para reducir la pobreza no basta sólo, aunque sea necesario, con acelerar el crecimiento económico.

同时,减贫要求不仅仅限于加速经济增长这一必要但仍不足

Aunque estas sustancias se transportan junto al resto de las mercancías, están sometidas a condiciones estrictas de embalaje, carga y descarga.

但是,此种物品不与其他货物分开装运,除非关于其包装、装货和卸货严格

Se invitó a los Estados miembros que estuvieran en condiciones de hacerlo a realizar contribuciones financieras que garantizaran la exitosa realización del proceso.

诚邀成员国捐款,以保证此进程成功实施。

Veintisiete Estados comunicaron que aplicaban los principios generales de procedimiento civil, sin aclarar si eso significaba que se iban a pedir condiciones adicionales.

27报告适用民事诉讼程序一般原则,但没有明确这是否意味着其他要求。

El comentarista de Suiza puso de relieve que Sri Lanka estaba bien preparada para atraer más inversiones de las PYMES, lo cual reflejaba la actual tendencia mundial.

来自瑞士私营部门代表强调,斯里兰卡很吸引更多中小企业投资,而这也反映目前全球趋势。

Así pues, esta condición depende de elementos subjetivos, como los sentimientos y experiencias de una persona, y de elementos objetivos, como la situación en el país de origen.

主观因素,例如一感觉和经验,也客观因素,例如原籍国情况。

Se necesita la asistencia eficaz de la comunidad internacional para mejorar la calidad de las opciones económicas y, en este sentido, también es imprescindible un compromiso firme e incondicional.

国际社会必要为提高经济选择质量提供有效援助,也必要作坚定承诺。

La limitación y la ampliación del alcance de una declaración interpretativa condicional se regirán por las reglas aplicables respectivamente al retiro parcial y a la ampliación del alcance de una reserva.

限制和扩大解释性声明范围,应遵守部分撤回保留和扩大保留范围分别适用规则。

SPREP tiene mucha experiencia en el trabajo sobre cuestiones ambientales en la región y goza de una situación privilegiada para apoyar la prestación de asistencia técnica en las islas del Pacífico.

SPREP在该区域环境问题上有着丰富工作经验,因此,它很好提供支持,对太平洋各岛屿提供技术援助。

Una declaración interpretativa condicional habrá de comunicarse por escrito a los Estados contratantes y a las organizaciones contratantes y a los demás Estados y organizaciones internacionales facultados para llegar a ser partes en el tratado.

解释性声明必须以书面方式告知缔约国、缔约组织以及有权成为该约缔约方其他国和国际组织。

No obstante, ese derecho, previsto en el artículo IV del Tratado, no es absoluto, sino que está supeditado al cumplimiento de las obligaciones en materia de salvaguardias y no proliferación dimanantes de los artículos II y III.

然而,《不扩散约》第四规定这种权利,不是绝对,而是是必须履行第二和第三所规定不扩散和保障监督义务。

A ese respecto, los países menos adelantados han pedido que los países desarrollados, al igual que los países en desarrollo en condiciones de hacerlo, dispensen a todos los productos que reciban de ellos un trato consolidado libre de derechos y de contingentes.

在这一方面,最不发达国要求发达国以及发展中国向最不发达国所有产品提供约束力免税和免配额待遇。

En ese contexto, tengo la intención de volver a proponer la celebración de una corte marcial dentro de la misión para los peores delitos, y voy a señalar ante el Comité que, al menos, debemos alentar a los países que así lo hacen.

在此方面,我打算再次提议对最严重案例要在任务期间设立军事法庭审理,我将在委员会面前,至少我们应该鼓励那些事实上这样去做。

El párrafo 4 del artículo 16 estipula que las partes que supediten la extradición a la asistencia de un tratado tienen la opción de considerar la Convención como la base jurídica de la extradición en sus relaciones con otros Estados Parte en la Convención.

第16第4款规定,确以订约为引渡缔约国一种选择是将公约视为与公约其他缔约方进行引渡法律依据。

Los Estados Partes que no subordinen la extradición a la existencia de un tratado reconocerán a los delitos a que se hace referencia en el artículo 2 como delitos extraditables entre ellos, con sujeción a las condiciones exigidas por la legislación del Estado requerido.

三、 不以订约为引渡缔约国,在符合被请求国法律规定下,应视第二所述犯罪为它们之间可引渡罪行。

La Comisión constató que Prime Cure está bien situada para prestar servicios al segmento inferior del mercado porque ya se dirige a los consumidores de bajos ingresos, y que Medicross es un posible competidor de Prime Cure en la prestación de servicios a esos consumidores.

委员会认为,Prime Cure非常为市场最低阶层提供服务,因为它已经以低收入消费者为对象;在向这些客户提供服务方面Medicross是Prime Cure潜在竞争对手。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们正。

显示所有包含 有条件的 的西班牙语例句

用户正在搜索


堂房的, 堂皇, 堂姐妹, 堂客, 堂上, 堂堂, 堂堂正正, 堂屋, 堂兄弟, 堂子,

相似单词


有蹄动物, 有天才的, 有挑战性的, 有条不紊, 有条不紊的, 有条件的, 有条理的, 有条纹的, 有条有理, 有通道的,
有条件的  
circunstancial, condicional
欧 路 软 件

Una declaración interpretativa condicional habrá de formularse por escrito.

必须以书面方提出解释性声明。

La confirmación formal de una declaración interpretativa condicional también habrá de hacerse por escrito.

解释性声明也必须以书面方确认。

Dieciséis Estados indicaron que en su país no disponían del recurso de la entrega condicional.

十六个国家指出,它们无法提供移交。

Más aún, hace algunos días hemos puesto en marcha un programa de subsidio directo condicionado a los más pobres.

此外,尽管我们不相信施舍效果,但几天之前为最贫穷者发起一项直接补贴方案。

Al mismo tiempo, para reducir la pobreza no basta sólo, aunque sea necesario, con acelerar el crecimiento económico.

同时,减贫要求不仅仅限于加速经济增长这一必要但仍不足

Aunque estas sustancias se transportan junto al resto de las mercancías, están sometidas a condiciones estrictas de embalaje, carga y descarga.

但是,此种物品不与其他货物分开装运,除非关于其包装、装货和卸货严格

Se invitó a los Estados miembros que estuvieran en condiciones de hacerlo a realizar contribuciones financieras que garantizaran la exitosa realización del proceso.

诚邀成员国捐款,以保证此进程成功实施。

Veintisiete Estados comunicaron que aplicaban los principios generales de procedimiento civil, sin aclarar si eso significaba que se iban a pedir condiciones adicionales.

27个国家报告适用民事诉讼程序一般原则,但没有明确这是否意味着其他要求。

El comentarista de Suiza puso de relieve que Sri Lanka estaba bien preparada para atraer más inversiones de las PYMES, lo cual reflejaba la actual tendencia mundial.

来自瑞士私营部门代表强调指出,斯里兰卡很吸引更多中小企业投资,而这也反映出目前全球趋势。

Así pues, esta condición depende de elementos subjetivos, como los sentimientos y experiencias de una persona, y de elementos objetivos, como la situación en el país de origen.

这个因素,例如一个人感觉和经验,也因素,例如原籍国情况。

Se necesita la asistencia eficaz de la comunidad internacional para mejorar la calidad de las opciones económicas y, en este sentido, también es imprescindible un compromiso firme e incondicional.

国际社会必要为提高经济选择质量提供有效援助,也必要作出无坚定承诺。

La limitación y la ampliación del alcance de una declaración interpretativa condicional se regirán por las reglas aplicables respectivamente al retiro parcial y a la ampliación del alcance de una reserva.

限制和扩大解释性声明范围,应遵守部分撤回保留和扩大保留范围分别适用规则。

SPREP tiene mucha experiencia en el trabajo sobre cuestiones ambientales en la región y goza de una situación privilegiada para apoyar la prestación de asistencia técnica en las islas del Pacífico.

SPREP在该区域环境问题上有着丰富工作经验,因此,它很好提供支持,对太平洋各岛屿提供技术援助。

Una declaración interpretativa condicional habrá de comunicarse por escrito a los Estados contratantes y a las organizaciones contratantes y a los demás Estados y organizaciones internacionales facultados para llegar a ser partes en el tratado.

解释性声明必须以书面方告知缔约国、缔约组织以及有权成为该约缔约方其他国家和国际组织。

No obstante, ese derecho, previsto en el artículo IV del Tratado, no es absoluto, sino que está supeditado al cumplimiento de las obligaciones en materia de salvaguardias y no proliferación dimanantes de los artículos II y III.

然而,《不扩散约》第四规定这种权利,不是绝对,而是是必须履行第二和第三所规定不扩散和保障监督义务。

A ese respecto, los países menos adelantados han pedido que los países desarrollados, al igual que los países en desarrollo en condiciones de hacerlo, dispensen a todos los productos que reciban de ellos un trato consolidado libre de derechos y de contingentes.

在这一方面,最不发达国家要求发达国家以及发展中国家向最不发达国家所有产品提供约束力免税和免配额待遇。

En ese contexto, tengo la intención de volver a proponer la celebración de una corte marcial dentro de la misión para los peores delitos, y voy a señalar ante el Comité que, al menos, debemos alentar a los países que así lo hacen.

在此方面,我打算再次提议对最严重案例要在任务期间设立军事法庭审理,我将在委员会面前指出,至少我们应该鼓励那些国家事实上这样去做。

El párrafo 4 del artículo 16 estipula que las partes que supediten la extradición a la asistencia de un tratado tienen la opción de considerar la Convención como la base jurídica de la extradición en sus relaciones con otros Estados Parte en la Convención.

第16第4款规定,的确以订约为引渡缔约国一种选择是将公约视为与公约其他缔约方进行引渡法律依据。

Los Estados Partes que no subordinen la extradición a la existencia de un tratado reconocerán a los delitos a que se hace referencia en el artículo 2 como delitos extraditables entre ellos, con sujeción a las condiciones exigidas por la legislación del Estado requerido.

三、 不以订约为引渡缔约国,在符合被请求国法律规定下,应视第二所述犯罪为它们之间可引渡罪行。

La Comisión constató que Prime Cure está bien situada para prestar servicios al segmento inferior del mercado porque ya se dirige a los consumidores de bajos ingresos, y que Medicross es un posible competidor de Prime Cure en la prestación de servicios a esos consumidores.

委员会认为,Prime Cure非常为市场最低阶层提供服务,因为它已经以低收入消费者为对象;在向这些户提供服务方面Medicross是Prime Cure一个潜在竞争对手。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的点;若发现问题,欢迎向我们指

显示所有包含 有条件的 的西班牙语例句

用户正在搜索


糖浆, 糖精, 糖类, 糖量计, 糖酶, 糖蜜, 糖尿, 糖尿病, 糖尿病的, 糖尿病患者,

相似单词


有蹄动物, 有天才的, 有挑战性的, 有条不紊, 有条不紊的, 有条件的, 有条理的, 有条纹的, 有条有理, 有通道的,
有条件的  
circunstancial, condicional
欧 路 软 件

Una declaración interpretativa condicional habrá de formularse por escrito.

必须以书提出解释性声明。

La confirmación formal de una declaración interpretativa condicional también habrá de hacerse por escrito.

解释性声明也必须以书确认。

Dieciséis Estados indicaron que en su país no disponían del recurso de la entrega condicional.

十六个国家指出,它们无法提供移交。

Más aún, hace algunos días hemos puesto en marcha un programa de subsidio directo condicionado a los más pobres.

此外,尽管我们不相信施舍效果,但几天之前为最贫穷者发起一项直接补贴案。

Al mismo tiempo, para reducir la pobreza no basta sólo, aunque sea necesario, con acelerar el crecimiento económico.

同时,减贫要求不仅仅限于加速经济增长这一必要但仍不足

Aunque estas sustancias se transportan junto al resto de las mercancías, están sometidas a condiciones estrictas de embalaje, carga y descarga.

但是,此种物品不与其他货物分开装运,除非关于其包装、装货和卸货严格

Se invitó a los Estados miembros que estuvieran en condiciones de hacerlo a realizar contribuciones financieras que garantizaran la exitosa realización del proceso.

诚邀成员国捐款,以保证此进程成功实施。

Veintisiete Estados comunicaron que aplicaban los principios generales de procedimiento civil, sin aclarar si eso significaba que se iban a pedir condiciones adicionales.

27个国家报告适用民事诉讼程序一般原则,但没有明确这是否意味着其他要求。

El comentarista de Suiza puso de relieve que Sri Lanka estaba bien preparada para atraer más inversiones de las PYMES, lo cual reflejaba la actual tendencia mundial.

来自瑞士私营部门代表强调指出,斯里兰卡很吸引更多中小企业投资,而这也反映出目前全球趋势。

Así pues, esta condición depende de elementos subjetivos, como los sentimientos y experiencias de una persona, y de elementos objetivos, como la situación en el país de origen.

这个素,例如一个人感觉和经验,也素,例如原籍国情况。

Se necesita la asistencia eficaz de la comunidad internacional para mejorar la calidad de las opciones económicas y, en este sentido, también es imprescindible un compromiso firme e incondicional.

国际社会必要为提高经济选择质量提供有效援助,也必要作出无坚定承诺。

La limitación y la ampliación del alcance de una declaración interpretativa condicional se regirán por las reglas aplicables respectivamente al retiro parcial y a la ampliación del alcance de una reserva.

限制和扩大解释性声明范围,应遵守部分撤回保留和扩大保留范围分别适用规则。

SPREP tiene mucha experiencia en el trabajo sobre cuestiones ambientales en la región y goza de una situación privilegiada para apoyar la prestación de asistencia técnica en las islas del Pacífico.

SPREP在该区域环境问题上有着丰富工作经验,此,它很好提供支持,对太平洋各岛屿提供技术援助。

Una declaración interpretativa condicional habrá de comunicarse por escrito a los Estados contratantes y a las organizaciones contratantes y a los demás Estados y organizaciones internacionales facultados para llegar a ser partes en el tratado.

解释性声明必须以书告知缔约国、缔约组织以及有权成为该约缔约其他国家和国际组织。

No obstante, ese derecho, previsto en el artículo IV del Tratado, no es absoluto, sino que está supeditado al cumplimiento de las obligaciones en materia de salvaguardias y no proliferación dimanantes de los artículos II y III.

然而,《不扩散约》第四规定这种权利,不是绝对,而是是必须履行第二和第三所规定不扩散和保障监督义务。

A ese respecto, los países menos adelantados han pedido que los países desarrollados, al igual que los países en desarrollo en condiciones de hacerlo, dispensen a todos los productos que reciban de ellos un trato consolidado libre de derechos y de contingentes.

在这一,最不发达国家要求发达国家以及发展中国家向最不发达国家所有产品提供约束力免税和免配额待遇。

En ese contexto, tengo la intención de volver a proponer la celebración de una corte marcial dentro de la misión para los peores delitos, y voy a señalar ante el Comité que, al menos, debemos alentar a los países que así lo hacen.

在此,我打算再次提议对最严重案例要在任务期间设立军事法庭审理,我将在委员会前指出,至少我们应该鼓励那些国家事实上这样去做。

El párrafo 4 del artículo 16 estipula que las partes que supediten la extradición a la asistencia de un tratado tienen la opción de considerar la Convención como la base jurídica de la extradición en sus relaciones con otros Estados Parte en la Convención.

第16第4款规定,确以订约为引渡缔约国一种选择是将公约视为与公约其他缔约进行引渡法律依据。

Los Estados Partes que no subordinen la extradición a la existencia de un tratado reconocerán a los delitos a que se hace referencia en el artículo 2 como delitos extraditables entre ellos, con sujeción a las condiciones exigidas por la legislación del Estado requerido.

三、 不以订约为引渡缔约国,在符合被请求国法律规定下,应视第二所述犯罪为它们之间可引渡罪行。

La Comisión constató que Prime Cure está bien situada para prestar servicios al segmento inferior del mercado porque ya se dirige a los consumidores de bajos ingresos, y que Medicross es un posible competidor de Prime Cure en la prestación de servicios a esos consumidores.

委员会认为,Prime Cure非常为市场最低阶层提供服务,为它已经以低收入消费者为对象;在向这些客户提供服务Medicross是Prime Cure一个潜在竞争对手。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 有条件的 的西班牙语例句

用户正在搜索


躺椅, 躺着, 躺着的, , 烫发, 烫金, 烫酒, 烫蜡, 烫面, 烫平,

相似单词


有蹄动物, 有天才的, 有挑战性的, 有条不紊, 有条不紊的, 有条件的, 有条理的, 有条纹的, 有条有理, 有通道的,
有条件的  
circunstancial, condicional
欧 路 软 件

Una declaración interpretativa condicional habrá de formularse por escrito.

必须以书面方式提出解释性声明。

La confirmación formal de una declaración interpretativa condicional también habrá de hacerse por escrito.

解释性声明也必须以书面方式正式确认。

Dieciséis Estados indicaron que en su país no disponían del recurso de la entrega condicional.

十六个国家指出,它们无法提供移交。

Más aún, hace algunos días hemos puesto en marcha un programa de subsidio directo condicionado a los más pobres.

此外,尽管我们不相信施舍效果,但几天之前为最贫穷者发起一项直接补贴方案。

Al mismo tiempo, para reducir la pobreza no basta sólo, aunque sea necesario, con acelerar el crecimiento económico.

同时,减贫要求不仅仅限于加速经济增长这一必要但仍不足

Aunque estas sustancias se transportan junto al resto de las mercancías, están sometidas a condiciones estrictas de embalaje, carga y descarga.

但是,此种物品不与其他货物分开装运,除非关于其包装、装货卸货严格

Se invitó a los Estados miembros que estuvieran en condiciones de hacerlo a realizar contribuciones financieras que garantizaran la exitosa realización del proceso.

诚邀成员国捐款,以保证此进程成功实施。

Veintisiete Estados comunicaron que aplicaban los principios generales de procedimiento civil, sin aclarar si eso significaba que se iban a pedir condiciones adicionales.

27个国家报告适用民事诉讼程序一般原则,但没有明确这是否意味着其他要求。

El comentarista de Suiza puso de relieve que Sri Lanka estaba bien preparada para atraer más inversiones de las PYMES, lo cual reflejaba la actual tendencia mundial.

来自瑞士私营部门代表强调指出,斯里兰卡很吸引更多中小企业投资,而这也反映出目前全球趋势。

Así pues, esta condición depende de elementos subjetivos, como los sentimientos y experiencias de una persona, y de elementos objetivos, como la situación en el país de origen.

这个主观因素,例如一个人感觉经验,也客观因素,例如原籍国情况。

Se necesita la asistencia eficaz de la comunidad internacional para mejorar la calidad de las opciones económicas y, en este sentido, también es imprescindible un compromiso firme e incondicional.

国际社会必要为提高经济选择质量提供有效援助,也必要作出无坚定承诺。

La limitación y la ampliación del alcance de una declaración interpretativa condicional se regirán por las reglas aplicables respectivamente al retiro parcial y a la ampliación del alcance de una reserva.

解释性声明范围,应遵守部分撤回保留大保留范围分别适用规则。

SPREP tiene mucha experiencia en el trabajo sobre cuestiones ambientales en la región y goza de una situación privilegiada para apoyar la prestación de asistencia técnica en las islas del Pacífico.

SPREP在该区域环境问题上有着丰富工作经验,因此,它很好提供支持,对太平洋各岛屿提供技术援助。

Una declaración interpretativa condicional habrá de comunicarse por escrito a los Estados contratantes y a las organizaciones contratantes y a los demás Estados y organizaciones internacionales facultados para llegar a ser partes en el tratado.

解释性声明必须以书面方式告知缔约国、缔约组织以及有权成为该约缔约方其他国家国际组织。

No obstante, ese derecho, previsto en el artículo IV del Tratado, no es absoluto, sino que está supeditado al cumplimiento de las obligaciones en materia de salvaguardias y no proliferación dimanantes de los artículos II y III.

然而,《不约》第四规定这种权利,不是绝对,而是是必须履行第二第三所规定保障监督义务。

A ese respecto, los países menos adelantados han pedido que los países desarrollados, al igual que los países en desarrollo en condiciones de hacerlo, dispensen a todos los productos que reciban de ellos un trato consolidado libre de derechos y de contingentes.

在这一方面,最不发达国家要求发达国家以及发展中国家向最不发达国家所有产品提供约束力免税免配额待遇。

En ese contexto, tengo la intención de volver a proponer la celebración de una corte marcial dentro de la misión para los peores delitos, y voy a señalar ante el Comité que, al menos, debemos alentar a los países que así lo hacen.

在此方面,我打算再次提议对最严重案例要在任务期间设立军事法庭审理,我将在委员会面前指出,至少我们应该鼓励那些国家事实上这样去做。

El párrafo 4 del artículo 16 estipula que las partes que supediten la extradición a la asistencia de un tratado tienen la opción de considerar la Convención como la base jurídica de la extradición en sus relaciones con otros Estados Parte en la Convención.

第16第4款规定,的确以订约为引渡缔约国一种选择是将公约视为与公约其他缔约方进行引渡法律依据。

Los Estados Partes que no subordinen la extradición a la existencia de un tratado reconocerán a los delitos a que se hace referencia en el artículo 2 como delitos extraditables entre ellos, con sujeción a las condiciones exigidas por la legislación del Estado requerido.

三、 不以订约为引渡缔约国,在符合被请求国法律规定下,应视第二所述犯罪为它们之间可引渡罪行。

La Comisión constató que Prime Cure está bien situada para prestar servicios al segmento inferior del mercado porque ya se dirige a los consumidores de bajos ingresos, y que Medicross es un posible competidor de Prime Cure en la prestación de servicios a esos consumidores.

委员会认为,Prime Cure非常为市场最低阶层提供服务,因为它已经以低收入消费者为对象;在向这些客户提供服务方面Medicross是Prime Cure一个潜在竞争对手。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 有条件的 的西班牙语例句

用户正在搜索


逃窜, 逃遁, 逃犯, 逃荒, 逃路, 逃命, 逃难, 逃匿, 逃跑, 逃跑的,

相似单词


有蹄动物, 有天才的, 有挑战性的, 有条不紊, 有条不紊的, 有条件的, 有条理的, 有条纹的, 有条有理, 有通道的,
有条件的  
circunstancial, condicional
欧 路 软 件

Una declaración interpretativa condicional habrá de formularse por escrito.

必须以书面方式提出解释性声明。

La confirmación formal de una declaración interpretativa condicional también habrá de hacerse por escrito.

解释性声明也必须以书面方式正式确认。

Dieciséis Estados indicaron que en su país no disponían del recurso de la entrega condicional.

十六个国家指出,它们无法提供移交。

Más aún, hace algunos días hemos puesto en marcha un programa de subsidio directo condicionado a los más pobres.

此外,尽管我们相信施舍效果,但几天之前为最贫穷者发起一项直接补贴方案。

Al mismo tiempo, para reducir la pobreza no basta sólo, aunque sea necesario, con acelerar el crecimiento económico.

同时,减贫要求限于加速经济增长这一必要但仍

Aunque estas sustancias se transportan junto al resto de las mercancías, están sometidas a condiciones estrictas de embalaje, carga y descarga.

但是,此种物品与其他货物分开装运,除非关于其包装、装货和卸货严格

Se invitó a los Estados miembros que estuvieran en condiciones de hacerlo a realizar contribuciones financieras que garantizaran la exitosa realización del proceso.

诚邀成员国捐款,以保证此进程成功实施。

Veintisiete Estados comunicaron que aplicaban los principios generales de procedimiento civil, sin aclarar si eso significaba que se iban a pedir condiciones adicionales.

27个国家报告适用民事诉讼程序一般原则,但没有明确这是否意味着其他要求。

El comentarista de Suiza puso de relieve que Sri Lanka estaba bien preparada para atraer más inversiones de las PYMES, lo cual reflejaba la actual tendencia mundial.

私营部门代表强调指出,斯里兰卡很吸引更多中小企业投资,而这也反映出目前全球趋势。

Así pues, esta condición depende de elementos subjetivos, como los sentimientos y experiencias de una persona, y de elementos objetivos, como la situación en el país de origen.

这个主观因素,例如一个人感觉和经验,也客观因素,例如原籍国情况。

Se necesita la asistencia eficaz de la comunidad internacional para mejorar la calidad de las opciones económicas y, en este sentido, también es imprescindible un compromiso firme e incondicional.

国际社会必要为提高经济选择质量提供有效援助,也必要作出无坚定承诺。

La limitación y la ampliación del alcance de una declaración interpretativa condicional se regirán por las reglas aplicables respectivamente al retiro parcial y a la ampliación del alcance de una reserva.

限制和扩大解释性声明范围,应遵守部分撤回保留和扩大保留范围分别适用规则。

SPREP tiene mucha experiencia en el trabajo sobre cuestiones ambientales en la región y goza de una situación privilegiada para apoyar la prestación de asistencia técnica en las islas del Pacífico.

SPREP在该区域环境问题上有着丰富工作经验,因此,它很好提供支持,对太平洋各岛屿提供技术援助。

Una declaración interpretativa condicional habrá de comunicarse por escrito a los Estados contratantes y a las organizaciones contratantes y a los demás Estados y organizaciones internacionales facultados para llegar a ser partes en el tratado.

解释性声明必须以书面方式告知缔约国、缔约组织以及有权成为该约缔约方其他国家和国际组织。

No obstante, ese derecho, previsto en el artículo IV del Tratado, no es absoluto, sino que está supeditado al cumplimiento de las obligaciones en materia de salvaguardias y no proliferación dimanantes de los artículos II y III.

然而,《扩散约》第四规定这种权利,是绝对,而是是必须履行第二和第三所规定扩散和保障监督义务。

A ese respecto, los países menos adelantados han pedido que los países desarrollados, al igual que los países en desarrollo en condiciones de hacerlo, dispensen a todos los productos que reciban de ellos un trato consolidado libre de derechos y de contingentes.

在这一方面,最发达国家要求发达国家以及发展中国家向最发达国家所有产品提供约束力免税和免配额待遇。

En ese contexto, tengo la intención de volver a proponer la celebración de una corte marcial dentro de la misión para los peores delitos, y voy a señalar ante el Comité que, al menos, debemos alentar a los países que así lo hacen.

在此方面,我打算再次提议对最严重案例要在任务期间设立军事法庭审理,我将在委员会面前指出,至少我们应该鼓励那些国家事实上这样去做。

El párrafo 4 del artículo 16 estipula que las partes que supediten la extradición a la asistencia de un tratado tienen la opción de considerar la Convención como la base jurídica de la extradición en sus relaciones con otros Estados Parte en la Convención.

第16第4款规定,的确以订约为引渡缔约国一种选择是将公约视为与公约其他缔约方进行引渡法律依据。

Los Estados Partes que no subordinen la extradición a la existencia de un tratado reconocerán a los delitos a que se hace referencia en el artículo 2 como delitos extraditables entre ellos, con sujeción a las condiciones exigidas por la legislación del Estado requerido.

三、 以订约为引渡缔约国,在符合被请求国法律规定下,应视第二所述犯罪为它们之间可引渡罪行。

La Comisión constató que Prime Cure está bien situada para prestar servicios al segmento inferior del mercado porque ya se dirige a los consumidores de bajos ingresos, y que Medicross es un posible competidor de Prime Cure en la prestación de servicios a esos consumidores.

委员会认为,Prime Cure非常为市场最低阶层提供服务,因为它已经以低收入消费者为对象;在向这些客户提供服务方面Medicross是Prime Cure一个潜在竞争对手。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 有条件的 的西班牙语例句

用户正在搜索


桃子, 桃子熟了, , 陶瓷, 陶瓷器皿, 陶瓷术, 陶瓷碎片, 陶管, 陶罐, 陶钧,

相似单词


有蹄动物, 有天才的, 有挑战性的, 有条不紊, 有条不紊的, 有条件的, 有条理的, 有条纹的, 有条有理, 有通道的,
有条件的  
circunstancial, condicional
欧 路 软 件

Una declaración interpretativa condicional habrá de formularse por escrito.

必须以书面方式提出解释性声明。

La confirmación formal de una declaración interpretativa condicional también habrá de hacerse por escrito.

解释性声明也必须以书面方式正式确认。

Dieciséis Estados indicaron que en su país no disponían del recurso de la entrega condicional.

十六国家指出,它们无法提供

Más aún, hace algunos días hemos puesto en marcha un programa de subsidio directo condicionado a los más pobres.

,尽管我们不相信施舍效果,但几天之前为最贫穷者发起一项直接补贴方案。

Al mismo tiempo, para reducir la pobreza no basta sólo, aunque sea necesario, con acelerar el crecimiento económico.

同时,减贫要求不仅仅限于加速经济增长一必要但仍不足

Aunque estas sustancias se transportan junto al resto de las mercancías, están sometidas a condiciones estrictas de embalaje, carga y descarga.

但是,种物品不与其他货物分开装运,除非关于其包装、装货和卸货严格

Se invitó a los Estados miembros que estuvieran en condiciones de hacerlo a realizar contribuciones financieras que garantizaran la exitosa realización del proceso.

诚邀成员国捐款,以保证进程成功实施。

Veintisiete Estados comunicaron que aplicaban los principios generales de procedimiento civil, sin aclarar si eso significaba que se iban a pedir condiciones adicionales.

27国家报告适用民事诉讼程序一般原则,但没有明确是否意味着其他要求。

El comentarista de Suiza puso de relieve que Sri Lanka estaba bien preparada para atraer más inversiones de las PYMES, lo cual reflejaba la actual tendencia mundial.

来自瑞士私营部门代表强调指出,斯里兰卡很吸引更多中小企业投资,而也反映出目前全球趋

Así pues, esta condición depende de elementos subjetivos, como los sentimientos y experiencias de una persona, y de elementos objetivos, como la situación en el país de origen.

主观因素,例如一感觉和经验,也客观因素,例如原籍国情况。

Se necesita la asistencia eficaz de la comunidad internacional para mejorar la calidad de las opciones económicas y, en este sentido, también es imprescindible un compromiso firme e incondicional.

国际社会必要为提高经济选择质量提供有效援助,也必要作出无坚定承诺。

La limitación y la ampliación del alcance de una declaración interpretativa condicional se regirán por las reglas aplicables respectivamente al retiro parcial y a la ampliación del alcance de una reserva.

限制和扩大解释性声明范围,应遵守部分撤回保留和扩大保留范围分别适用规则。

SPREP tiene mucha experiencia en el trabajo sobre cuestiones ambientales en la región y goza de una situación privilegiada para apoyar la prestación de asistencia técnica en las islas del Pacífico.

SPREP在该区域环境问题上有着丰富工作经验,因,它很好提供支持,对太平洋各岛屿提供技术援助。

Una declaración interpretativa condicional habrá de comunicarse por escrito a los Estados contratantes y a las organizaciones contratantes y a los demás Estados y organizaciones internacionales facultados para llegar a ser partes en el tratado.

解释性声明必须以书面方式告知缔约国、缔约组织以及有权成为该约缔约方其他国家和国际组织。

No obstante, ese derecho, previsto en el artículo IV del Tratado, no es absoluto, sino que está supeditado al cumplimiento de las obligaciones en materia de salvaguardias y no proliferación dimanantes de los artículos II y III.

然而,《不扩散约》第四规定种权利,不是绝对,而是是必须履行第二和第三所规定不扩散和保障监督义务。

A ese respecto, los países menos adelantados han pedido que los países desarrollados, al igual que los países en desarrollo en condiciones de hacerlo, dispensen a todos los productos que reciban de ellos un trato consolidado libre de derechos y de contingentes.

一方面,最不发达国家要求发达国家以及发展中国家向最不发达国家所有产品提供约束力免税和免配额待遇。

En ese contexto, tengo la intención de volver a proponer la celebración de una corte marcial dentro de la misión para los peores delitos, y voy a señalar ante el Comité que, al menos, debemos alentar a los países que así lo hacen.

方面,我打算再次提议对最严重案例要在任务期间设立军事法庭审理,我将在委员会面前指出,至少我们应该鼓励那些国家事实上样去做。

El párrafo 4 del artículo 16 estipula que las partes que supediten la extradición a la asistencia de un tratado tienen la opción de considerar la Convención como la base jurídica de la extradición en sus relaciones con otros Estados Parte en la Convención.

第16第4款规定,的确以订约为引渡缔约国一种选择是将公约视为与公约其他缔约方进行引渡法律依据。

Los Estados Partes que no subordinen la extradición a la existencia de un tratado reconocerán a los delitos a que se hace referencia en el artículo 2 como delitos extraditables entre ellos, con sujeción a las condiciones exigidas por la legislación del Estado requerido.

三、 不以订约为引渡缔约国,在符合被请求国法律规定下,应视第二所述犯罪为它们之间可引渡罪行。

La Comisión constató que Prime Cure está bien situada para prestar servicios al segmento inferior del mercado porque ya se dirige a los consumidores de bajos ingresos, y que Medicross es un posible competidor de Prime Cure en la prestación de servicios a esos consumidores.

委员会认为,Prime Cure非常为市场最低阶层提供服务,因为它已经以低收入消费者为对象;在向些客户提供服务方面Medicross是Prime Cure潜在竞争对手。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 有条件的 的西班牙语例句

用户正在搜索


陶土, 陶文, 陶冶, 陶俑, 陶铸, 陶醉, 陶醉的, 陶醉于过去的成绩, , 淘金,

相似单词


有蹄动物, 有天才的, 有挑战性的, 有条不紊, 有条不紊的, 有条件的, 有条理的, 有条纹的, 有条有理, 有通道的,
有条件的  
circunstancial, condicional
欧 路 软 件

Una declaración interpretativa condicional habrá de formularse por escrito.

必须以书面方式提出解释性声明。

La confirmación formal de una declaración interpretativa condicional también habrá de hacerse por escrito.

解释性声明也必须以书面方式正式确认。

Dieciséis Estados indicaron que en su país no disponían del recurso de la entrega condicional.

十六个国家指出,它们无法提供移交。

Más aún, hace algunos días hemos puesto en marcha un programa de subsidio directo condicionado a los más pobres.

此外,尽管我们不相信施舍效果,但几天之贫穷者发起一项直接补贴方案。

Al mismo tiempo, para reducir la pobreza no basta sólo, aunque sea necesario, con acelerar el crecimiento económico.

同时,减贫要求不仅仅限于加速经济增长这一必要但仍不足

Aunque estas sustancias se transportan junto al resto de las mercancías, están sometidas a condiciones estrictas de embalaje, carga y descarga.

但是,此种物品不与其他货物分开装运,除非关于其包装、装货和卸货严格

Se invitó a los Estados miembros que estuvieran en condiciones de hacerlo a realizar contribuciones financieras que garantizaran la exitosa realización del proceso.

诚邀成员国捐款,以保证此进程成功实施。

Veintisiete Estados comunicaron que aplicaban los principios generales de procedimiento civil, sin aclarar si eso significaba que se iban a pedir condiciones adicionales.

27个国家报告适用民事诉讼程序一般原则,但没有明确这是否意味着其他要求。

El comentarista de Suiza puso de relieve que Sri Lanka estaba bien preparada para atraer más inversiones de las PYMES, lo cual reflejaba la actual tendencia mundial.

来自瑞士私营部门代表强调指出,斯里兰卡很吸引更多投资,而这也反映出目全球趋势。

Así pues, esta condición depende de elementos subjetivos, como los sentimientos y experiencias de una persona, y de elementos objetivos, como la situación en el país de origen.

这个主观因素,例如一个人感觉和经验,也客观因素,例如原籍国情况。

Se necesita la asistencia eficaz de la comunidad internacional para mejorar la calidad de las opciones económicas y, en este sentido, también es imprescindible un compromiso firme e incondicional.

国际社会必要提高经济选择质量提供有效援助,也必要作出无坚定承诺。

La limitación y la ampliación del alcance de una declaración interpretativa condicional se regirán por las reglas aplicables respectivamente al retiro parcial y a la ampliación del alcance de una reserva.

限制和扩大解释性声明范围,应遵守部分撤回保留和扩大保留范围分别适用规则。

SPREP tiene mucha experiencia en el trabajo sobre cuestiones ambientales en la región y goza de una situación privilegiada para apoyar la prestación de asistencia técnica en las islas del Pacífico.

SPREP在该区域环境问题上有着丰富工作经验,因此,它很好提供支持,对太平洋各岛屿提供技术援助。

Una declaración interpretativa condicional habrá de comunicarse por escrito a los Estados contratantes y a las organizaciones contratantes y a los demás Estados y organizaciones internacionales facultados para llegar a ser partes en el tratado.

解释性声明必须以书面方式告知缔约国、缔约组织以及有权成约缔约方其他国家和国际组织。

No obstante, ese derecho, previsto en el artículo IV del Tratado, no es absoluto, sino que está supeditado al cumplimiento de las obligaciones en materia de salvaguardias y no proliferación dimanantes de los artículos II y III.

然而,《不扩散约》第四规定这种权利,不是绝对,而是是必须履行第二和第三所规定不扩散和保障监督义务。

A ese respecto, los países menos adelantados han pedido que los países desarrollados, al igual que los países en desarrollo en condiciones de hacerlo, dispensen a todos los productos que reciban de ellos un trato consolidado libre de derechos y de contingentes.

在这一方面,不发达国家要求发达国家以及发展国家向不发达国家所有产品提供约束力免税和免配额待遇。

En ese contexto, tengo la intención de volver a proponer la celebración de una corte marcial dentro de la misión para los peores delitos, y voy a señalar ante el Comité que, al menos, debemos alentar a los países que así lo hacen.

在此方面,我打算再次提议对严重案例要在任务期间设立军事法庭审理,我将在委员会面指出,至少我们应该鼓励那些国家事实上这样去做。

El párrafo 4 del artículo 16 estipula que las partes que supediten la extradición a la asistencia de un tratado tienen la opción de considerar la Convención como la base jurídica de la extradición en sus relaciones con otros Estados Parte en la Convención.

第16第4款规定,的确以订引渡缔约国一种选择是将公约视与公约其他缔约方进行引渡法律依据。

Los Estados Partes que no subordinen la extradición a la existencia de un tratado reconocerán a los delitos a que se hace referencia en el artículo 2 como delitos extraditables entre ellos, con sujeción a las condiciones exigidas por la legislación del Estado requerido.

三、 不以订引渡缔约国,在符合被请求国法律规定下,应视第二所述犯罪它们之间可引渡罪行。

La Comisión constató que Prime Cure está bien situada para prestar servicios al segmento inferior del mercado porque ya se dirige a los consumidores de bajos ingresos, y que Medicross es un posible competidor de Prime Cure en la prestación de servicios a esos consumidores.

委员会认,Prime Cure非常市场低阶层提供服务,因它已经以低收入消费者对象;在向这些客户提供服务方面Medicross是Prime Cure一个潜在竞争对手。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 有条件的 的西班牙语例句

用户正在搜索


淘汰, 淘汰赛, 淘析, 淘洗, 淘选, , 讨便宜, 讨伐, 讨饭, 讨还,

相似单词


有蹄动物, 有天才的, 有挑战性的, 有条不紊, 有条不紊的, 有条件的, 有条理的, 有条纹的, 有条有理, 有通道的,