En ese momento, los mecanismos multilaterales podrían convertirse en un principio vinculante y universal.
只有到那个时候,多边安排才可能成为一项普遍且有约束力原则。
En ese momento, los mecanismos multilaterales podrían convertirse en un principio vinculante y universal.
只有到那个时候,多边安排才可能成为一项普遍且有约束力原则。
No obstante, existe una gran divergencia en la concepción que tienen los Estados Miembros del principio de la soberanía del Estado.
然而,会员国国家主权原则有显然不同
认识。
Seguir siendo miembro del Frente POLISARIO era negar el principio mismo de la libre determinación que supuestamente era su razón de ser.
继续担任波利萨里奥阵线成员,就是
有
自决原则
公然藐视。
La segunda cuestión es la de si el principio jurídico es un principio jurídico autónomo y general, con excepciones reconocidas, o algo diferente.
第二个问题是,这个法律原则是自主一般原则,有确认
例外,还是不然。
Ello garantiza que todos los países participantes tengan igualdad de derechos respecto a la administración del Fondo, conforme al principio de responsabilidades comunes pero diferenciadas.
这就让所有参加国家在基金
管理上有同等
权利,也符合共同但又有不同责任
原则。
Entonces, la cuestión de Darfur se utilizó para apoyar este principio —que ha sido objeto de controversia durante años— y no en aras de la justicia.
后来,达尔富尔问题遭到利用,不是为了正义,而是为了核准这项多年来有争议原则。
El modo en que se financian las crisis humanitarias afecta a la capacidad de las Naciones Unidas para responder con rapidez y eficacia y de conformidad con sus principios.
这为人道主义危机提供资金
方式影响了联合国迅速、有效、有原则地
危机
能力。
Toda medida extraordinaria que se adopte debe basarse en los principios de legalidad, proporcionalidad y necesidad y aplicarse por tiempo limitado; así, no podrá afectar a los derechos no derogables.
无论采取急措施,都必须符合合法、适度、必要和有期限
原则;从而不会影响不可减损
权利。
Por último, acogemos con satisfacción la promesa que han hecho los dirigentes del mundo de convertir a las Naciones Unidas en una institución más eficaz y más basada en los principios.
最后,我们欢迎世界领导人承诺将联合国变为一个更有效、更有原则性机构。
Por otra parte, la manera en que se financian las crisis humanitarias incide en la capacidad del sistema para responder con prontitud, eficacia y de manera imparcial y basada en principios.
此外,人道主义危机急
筹资方式影响到全系统作出迅速、有效、有原则和公正反
能力。
Es un principio establecido de las Naciones Unidas que las actividades de mantenimiento de la paz en cualquier región del mundo sólo pueden realizarse con el consentimiento y la cooperación de todas las partes interesadas.
联合国有一条既定原则,就是在世界上任
地方,都必须征得所有有关各方
同意和合作,才可进行维持和平。
La falta de financiación oportuna, suficiente y previsible siguió influyendo negativamente en la capacidad de las Naciones Unidas y sus asociados humanitarios para responder de forma rápida, eficaz y coherente a las necesidades de las poblaciones afectadas.
由于缺乏及时、充足和可预测筹款,这继续不利地影响联合国和各人道主义伙伴
灾民需要作出迅速、有效和有原则
反
能力。
Por lo común, los instrumentos (o acuerdos) internacionales concretos contienen una articulación de los principios generales seguida de un programa de acción más detallado para ocuparse de problemas específicos incluidos en el ámbito de aplicación de los instrumentos.
专门国际文书(或协定)通常包含有
一般性原则
表述,随后是制订更为详细
行动方案,以处理文书所涉
具体问题。
El principio común a todos los regímenes con disposiciones de este tipo es que, para dictar una orden de consolidación, el tribunal debe estar convencido de que, si no la dicta, los acreedores sufrirían un perjuicio mayor que el que sufrirían las empresas insolventes y los acreedores disconformes.
实行这类法律所有制度都有一项共同
原则,即如要获得合并命令,必须使法院相信不合并而
债权人造成
损害将大于因实行合并而
无力偿债公司和异议债权人造成
损害。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En ese momento, los mecanismos multilaterales podrían convertirse en un principio vinculante y universal.
只有时候,多边安排才
能成为一项普遍且有约束力
原则。
No obstante, existe una gran divergencia en la concepción que tienen los Estados Miembros del principio de la soberanía del Estado.
然而,会员国中间对国家主权原则有显然不同认识。
Seguir siendo miembro del Frente POLISARIO era negar el principio mismo de la libre determinación que supuestamente era su razón de ser.
继续担任波利萨里奥阵线成员,就是对应有
自决原则
公然藐视。
La segunda cuestión es la de si el principio jurídico es un principio jurídico autónomo y general, con excepciones reconocidas, o algo diferente.
第二问题是,这
法律原则是自主
一般原则,有确认
例外,还是不然。
Ello garantiza que todos los países participantes tengan igualdad de derechos respecto a la administración del Fondo, conforme al principio de responsabilidades comunes pero diferenciadas.
这就让所有参加国家在基金
管理上有同等
权利,也符合共同但又有不同责任
原则。
Entonces, la cuestión de Darfur se utilizó para apoyar este principio —que ha sido objeto de controversia durante años— y no en aras de la justicia.
后来,达尔富尔问题遭利用,不是为了正义,而是为了核准这项多年来有争议
原则。
El modo en que se financian las crisis humanitarias afecta a la capacidad de las Naciones Unidas para responder con rapidez y eficacia y de conformidad con sus principios.
这种为人道主义危机提供资金方式影响了联合国迅速、有效、有原则地应对危机
能力。
Toda medida extraordinaria que se adopte debe basarse en los principios de legalidad, proporcionalidad y necesidad y aplicarse por tiempo limitado; así, no podrá afectar a los derechos no derogables.
无论采取何种应急措施,都必须符合合法、适度、必要和有期限原则;从而不会影响不
权利。
Por último, acogemos con satisfacción la promesa que han hecho los dirigentes del mundo de convertir a las Naciones Unidas en una institución más eficaz y más basada en los principios.
最后,我们欢迎世界领导人承诺将联合国变为一更有效、更有原则性
机构。
Por otra parte, la manera en que se financian las crisis humanitarias incide en la capacidad del sistema para responder con prontitud, eficacia y de manera imparcial y basada en principios.
此外,人道主义危机应急筹资方式影响
全系统作出迅速、有效、有原则和公正反应
能力。
Es un principio establecido de las Naciones Unidas que las actividades de mantenimiento de la paz en cualquier región del mundo sólo pueden realizarse con el consentimiento y la cooperación de todas las partes interesadas.
联合国有一条既定原则,就是在世界上任何地方,都必须征得所有有关各方
同意和合作,才
进行维持和平。
La falta de financiación oportuna, suficiente y previsible siguió influyendo negativamente en la capacidad de las Naciones Unidas y sus asociados humanitarios para responder de forma rápida, eficaz y coherente a las necesidades de las poblaciones afectadas.
由于缺乏及时、充足和预测
筹款,这继续不利地影响联合国和各人道主义伙伴对灾民需要作出迅速、有效和有原则
反应
能力。
Por lo común, los instrumentos (o acuerdos) internacionales concretos contienen una articulación de los principios generales seguida de un programa de acción más detallado para ocuparse de problemas específicos incluidos en el ámbito de aplicación de los instrumentos.
专门国际文书(或协定)通常包含有对一般性原则
表述,随后是制订更为详细
行动方案,以处理文书所涉
具体问题。
El principio común a todos los regímenes con disposiciones de este tipo es que, para dictar una orden de consolidación, el tribunal debe estar convencido de que, si no la dicta, los acreedores sufrirían un perjuicio mayor que el que sufrirían las empresas insolventes y los acreedores disconformes.
实行这类法律所有制度都有一项共同
原则,即如要获得合并命令,必须使法院相信不合并而对债权人造成
害将大于因实行合并而对无力偿债公司和异议债权人造成
害。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En ese momento, los mecanismos multilaterales podrían convertirse en un principio vinculante y universal.
只有到那个时候,多边安排才可能成为一项普遍且有约束力原则。
No obstante, existe una gran divergencia en la concepción que tienen los Estados Miembros del principio de la soberanía del Estado.
然而,会员中间对
家主权原则有显然不同
认识。
Seguir siendo miembro del Frente POLISARIO era negar el principio mismo de la libre determinación que supuestamente era su razón de ser.
继续担任波奥阵线
成员,就是对应有
自决原则
公然藐视。
La segunda cuestión es la de si el principio jurídico es un principio jurídico autónomo y general, con excepciones reconocidas, o algo diferente.
第二个问题是,这个法律原则是自主一般原则,有确认
例外,还是不然。
Ello garantiza que todos los países participantes tengan igualdad de derechos respecto a la administración del Fondo, conforme al principio de responsabilidades comunes pero diferenciadas.
这就让所有参加家在基金
管理上有同等
权
,也符
共同但又有不同责任
原则。
Entonces, la cuestión de Darfur se utilizó para apoyar este principio —que ha sido objeto de controversia durante años— y no en aras de la justicia.
后来,达尔富尔问题遭到用,不是为了正义,而是为了核准这项多年来有争议
原则。
El modo en que se financian las crisis humanitarias afecta a la capacidad de las Naciones Unidas para responder con rapidez y eficacia y de conformidad con sus principios.
这种为人道主义危机提供资金方式影响了
迅速、有效、有原则地应对危机
能力。
Toda medida extraordinaria que se adopte debe basarse en los principios de legalidad, proporcionalidad y necesidad y aplicarse por tiempo limitado; así, no podrá afectar a los derechos no derogables.
无论采取何种应急措施,都必须符法、适度、必要和有期限
原则;从而不会影响不可减损
权
。
Por último, acogemos con satisfacción la promesa que han hecho los dirigentes del mundo de convertir a las Naciones Unidas en una institución más eficaz y más basada en los principios.
最后,我们欢迎世界领导人承诺将变为一个更有效、更有原则性
机构。
Por otra parte, la manera en que se financian las crisis humanitarias incide en la capacidad del sistema para responder con prontitud, eficacia y de manera imparcial y basada en principios.
此外,人道主义危机应急筹资方式影响到全系统作出迅速、有效、有原则和公正反应
能力。
Es un principio establecido de las Naciones Unidas que las actividades de mantenimiento de la paz en cualquier región del mundo sólo pueden realizarse con el consentimiento y la cooperación de todas las partes interesadas.
有一条既定
原则,就是在世界上任何地方,都必须征得所有有关各方
同意和
作,才可进行维持和平。
La falta de financiación oportuna, suficiente y previsible siguió influyendo negativamente en la capacidad de las Naciones Unidas y sus asociados humanitarios para responder de forma rápida, eficaz y coherente a las necesidades de las poblaciones afectadas.
由于缺乏及时、充足和可预测筹款,这继续不
地影响
和各人道主义伙伴对灾民需要作出迅速、有效和有原则
反应
能力。
Por lo común, los instrumentos (o acuerdos) internacionales concretos contienen una articulación de los principios generales seguida de un programa de acción más detallado para ocuparse de problemas específicos incluidos en el ámbito de aplicación de los instrumentos.
专门际文书(或协定)通常包含有对一般性原则
表述,随后是制订更为详细
行动方案,以处理文书所涉
具体问题。
El principio común a todos los regímenes con disposiciones de este tipo es que, para dictar una orden de consolidación, el tribunal debe estar convencido de que, si no la dicta, los acreedores sufrirían un perjuicio mayor que el que sufrirían las empresas insolventes y los acreedores disconformes.
实行这类法律所有制度都有一项共同
原则,即如要获得
并命令,必须使法院相信不
并而对债权人造成
损害将大于因实行
并而对无力偿债公司和异议债权人造成
损害。
声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En ese momento, los mecanismos multilaterales podrían convertirse en un principio vinculante y universal.
只有到那个时候,多边安排才可能成为一项普遍且有约束力则。
No obstante, existe una gran divergencia en la concepción que tienen los Estados Miembros del principio de la soberanía del Estado.
然而,会员国中间对国家主权则有显然不同
认
。
Seguir siendo miembro del Frente POLISARIO era negar el principio mismo de la libre determinación que supuestamente era su razón de ser.
担任波利萨里奥阵线
成员,就是对应有
自决
则
公然藐视。
La segunda cuestión es la de si el principio jurídico es un principio jurídico autónomo y general, con excepciones reconocidas, o algo diferente.
第二个问题是,这个法律则是自主
一般
则,有确认
例外,还是不然。
Ello garantiza que todos los países participantes tengan igualdad de derechos respecto a la administración del Fondo, conforme al principio de responsabilidades comunes pero diferenciadas.
这就让所有参加国家在基金
管理上有同等
权利,也符合共同但又有不同责任
则。
Entonces, la cuestión de Darfur se utilizó para apoyar este principio —que ha sido objeto de controversia durante años— y no en aras de la justicia.
后来,达尔富尔问题遭到利用,不是为了正义,而是为了核准这项多年来有争议则。
El modo en que se financian las crisis humanitarias afecta a la capacidad de las Naciones Unidas para responder con rapidez y eficacia y de conformidad con sus principios.
这种为人道主义危机提供资金方式影响了联合国迅速、有
、有
则地应对危机
能力。
Toda medida extraordinaria que se adopte debe basarse en los principios de legalidad, proporcionalidad y necesidad y aplicarse por tiempo limitado; así, no podrá afectar a los derechos no derogables.
无论采取何种应急措施,都必须符合合法、适度、必要和有期限则;从而不会影响不可减损
权利。
Por último, acogemos con satisfacción la promesa que han hecho los dirigentes del mundo de convertir a las Naciones Unidas en una institución más eficaz y más basada en los principios.
最后,我们欢迎世界领导人承诺将联合国变为一个更有、更有
则性
机构。
Por otra parte, la manera en que se financian las crisis humanitarias incide en la capacidad del sistema para responder con prontitud, eficacia y de manera imparcial y basada en principios.
此外,人道主义危机应急筹资方式影响到全系统作出迅速、有
、有
则和公正反应
能力。
Es un principio establecido de las Naciones Unidas que las actividades de mantenimiento de la paz en cualquier región del mundo sólo pueden realizarse con el consentimiento y la cooperación de todas las partes interesadas.
联合国有一条既定则,就是在世界上任何地方,都必须征得所有有关各方
同意和合作,才可进行维持和平。
La falta de financiación oportuna, suficiente y previsible siguió influyendo negativamente en la capacidad de las Naciones Unidas y sus asociados humanitarios para responder de forma rápida, eficaz y coherente a las necesidades de las poblaciones afectadas.
由于缺乏及时、充足和可预测筹款,这
不利地影响联合国和各人道主义伙伴对灾民需要作出迅速、有
和有
则
反应
能力。
Por lo común, los instrumentos (o acuerdos) internacionales concretos contienen una articulación de los principios generales seguida de un programa de acción más detallado para ocuparse de problemas específicos incluidos en el ámbito de aplicación de los instrumentos.
专门国际文书(或协定)通常包含有对一般性
则
表述,随后是制订更为详细
行动方案,以处理文书所涉
具体问题。
El principio común a todos los regímenes con disposiciones de este tipo es que, para dictar una orden de consolidación, el tribunal debe estar convencido de que, si no la dicta, los acreedores sufrirían un perjuicio mayor que el que sufrirían las empresas insolventes y los acreedores disconformes.
实行这类法律所有制度都有一项共同
则,即如要获得合并命令,必须使法院相信不合并而对债权人造成
损害将大于因实行合并而对无力偿债公司和异议债权人造成
损害。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En ese momento, los mecanismos multilaterales podrían convertirse en un principio vinculante y universal.
只有到那个时候,多边安排才可能成为一项普遍且有约束力原则。
No obstante, existe una gran divergencia en la concepción que tienen los Estados Miembros del principio de la soberanía del Estado.
然而,会员国中间对国家主权原则有显然同
认识。
Seguir siendo miembro del Frente POLISARIO era negar el principio mismo de la libre determinación que supuestamente era su razón de ser.
继续担任波利萨里奥阵线成员,就
对应有
自决原则
公然藐视。
La segunda cuestión es la de si el principio jurídico es un principio jurídico autónomo y general, con excepciones reconocidas, o algo diferente.
第二个题
,这个法律原则
自主
一般原则,有确认
例外,
然。
Ello garantiza que todos los países participantes tengan igualdad de derechos respecto a la administración del Fondo, conforme al principio de responsabilidades comunes pero diferenciadas.
这就让所有参加国家在基金
管理上有同等
权利,也符合共同但又有
同责任
原则。
Entonces, la cuestión de Darfur se utilizó para apoyar este principio —que ha sido objeto de controversia durante años— y no en aras de la justicia.
后来,达题遭到利用,
为了正义,而
为了核准这项多年来有争议
原则。
El modo en que se financian las crisis humanitarias afecta a la capacidad de las Naciones Unidas para responder con rapidez y eficacia y de conformidad con sus principios.
这种为人道主义危机提供资金方式影响了联合国迅速、有效、有原则地应对危机
能力。
Toda medida extraordinaria que se adopte debe basarse en los principios de legalidad, proporcionalidad y necesidad y aplicarse por tiempo limitado; así, no podrá afectar a los derechos no derogables.
无论采取何种应急措施,都必须符合合法、适度、必要和有期限原则;从而
会影响
可减损
权利。
Por último, acogemos con satisfacción la promesa que han hecho los dirigentes del mundo de convertir a las Naciones Unidas en una institución más eficaz y más basada en los principios.
最后,我们欢迎世界领导人承诺将联合国变为一个更有效、更有原则性机构。
Por otra parte, la manera en que se financian las crisis humanitarias incide en la capacidad del sistema para responder con prontitud, eficacia y de manera imparcial y basada en principios.
此外,人道主义危机应急筹资方式影响到全系统作出迅速、有效、有原则和公正反应
能力。
Es un principio establecido de las Naciones Unidas que las actividades de mantenimiento de la paz en cualquier región del mundo sólo pueden realizarse con el consentimiento y la cooperación de todas las partes interesadas.
联合国有一条既定原则,就
在世界上任何地方,都必须征得所有有关各方
同意和合作,才可进行维持和平。
La falta de financiación oportuna, suficiente y previsible siguió influyendo negativamente en la capacidad de las Naciones Unidas y sus asociados humanitarios para responder de forma rápida, eficaz y coherente a las necesidades de las poblaciones afectadas.
由于缺乏及时、充足和可预测筹款,这继续
利地影响联合国和各人道主义伙伴对灾民需要作出迅速、有效和有原则
反应
能力。
Por lo común, los instrumentos (o acuerdos) internacionales concretos contienen una articulación de los principios generales seguida de un programa de acción más detallado para ocuparse de problemas específicos incluidos en el ámbito de aplicación de los instrumentos.
专门国际文书(或协定)通常包含有对一般性原则
表述,随后
制订更为详细
行动方案,以处理文书所涉
具体
题。
El principio común a todos los regímenes con disposiciones de este tipo es que, para dictar una orden de consolidación, el tribunal debe estar convencido de que, si no la dicta, los acreedores sufrirían un perjuicio mayor que el que sufrirían las empresas insolventes y los acreedores disconformes.
实行这类法律所有制度都有一项共同
原则,即如要获得合并命令,必须使法院相信
合并而对债权人造成
损害将大于因实行合并而对无力偿债公司和异议债权人造成
损害。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件
观点;若发现
题,欢迎向我们指正。
En ese momento, los mecanismos multilaterales podrían convertirse en un principio vinculante y universal.
有到那个时候,多边安排才可能成为一项普遍且有约束力
原则。
No obstante, existe una gran divergencia en la concepción que tienen los Estados Miembros del principio de la soberanía del Estado.
然而,会员国中间对国家主权原则有显然不同认识。
Seguir siendo miembro del Frente POLISARIO era negar el principio mismo de la libre determinación que supuestamente era su razón de ser.
继续担任波萨里奥阵线
成员,就是对应有
自决原则
公然藐视。
La segunda cuestión es la de si el principio jurídico es un principio jurídico autónomo y general, con excepciones reconocidas, o algo diferente.
第二个问题是,这个法律原则是自主一般原则,有确认
例外,还是不然。
Ello garantiza que todos los países participantes tengan igualdad de derechos respecto a la administración del Fondo, conforme al principio de responsabilidades comunes pero diferenciadas.
这就让所有参加国家在基金
管理上有同等
权
,也符合共同但又有不同责任
原则。
Entonces, la cuestión de Darfur se utilizó para apoyar este principio —que ha sido objeto de controversia durante años— y no en aras de la justicia.
后来,达尔富尔问题遭到用,不是为了正义,而是为了核准这项多年来有争议
原则。
El modo en que se financian las crisis humanitarias afecta a la capacidad de las Naciones Unidas para responder con rapidez y eficacia y de conformidad con sus principios.
这种为人道主义危机提供资金方式影响了联合国迅速、有效、有原则地应对危机
能力。
Toda medida extraordinaria que se adopte debe basarse en los principios de legalidad, proporcionalidad y necesidad y aplicarse por tiempo limitado; así, no podrá afectar a los derechos no derogables.
无论采取何种应急措施,都必须符合合法、适度、必要和有期限原则;从而不会影响不可减损
权
。
Por último, acogemos con satisfacción la promesa que han hecho los dirigentes del mundo de convertir a las Naciones Unidas en una institución más eficaz y más basada en los principios.
后,我们欢迎世界领导人承诺将联合国变为一个更有效、更有原则性
机构。
Por otra parte, la manera en que se financian las crisis humanitarias incide en la capacidad del sistema para responder con prontitud, eficacia y de manera imparcial y basada en principios.
此外,人道主义危机应急筹资方式影响到全系统作出迅速、有效、有原则和公正反应
能力。
Es un principio establecido de las Naciones Unidas que las actividades de mantenimiento de la paz en cualquier región del mundo sólo pueden realizarse con el consentimiento y la cooperación de todas las partes interesadas.
联合国有一条既定原则,就是在世界上任何地方,都必须征得所有有关各方
同意和合作,才可进行维持和平。
La falta de financiación oportuna, suficiente y previsible siguió influyendo negativamente en la capacidad de las Naciones Unidas y sus asociados humanitarios para responder de forma rápida, eficaz y coherente a las necesidades de las poblaciones afectadas.
由于缺乏及时、充足和可预测筹款,这继续不
地影响联合国和各人道主义伙伴对灾民需要作出迅速、有效和有原则
反应
能力。
Por lo común, los instrumentos (o acuerdos) internacionales concretos contienen una articulación de los principios generales seguida de un programa de acción más detallado para ocuparse de problemas específicos incluidos en el ámbito de aplicación de los instrumentos.
专门国际文书(或协定)通常包含有对一般性原则
表述,随后是制订更为详细
行动方案,以处理文书所涉
具体问题。
El principio común a todos los regímenes con disposiciones de este tipo es que, para dictar una orden de consolidación, el tribunal debe estar convencido de que, si no la dicta, los acreedores sufrirían un perjuicio mayor que el que sufrirían las empresas insolventes y los acreedores disconformes.
实行这类法律所有制度都有一项共同
原则,即如要获得合并命令,必须使法院相信不合并而对债权人造成
损害将大于因实行合并而对无力偿债公司和异议债权人造成
损害。
声明:以上例、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En ese momento, los mecanismos multilaterales podrían convertirse en un principio vinculante y universal.
只有到那个时候,多边安排才可能成为一项普遍且有约束力原则。
No obstante, existe una gran divergencia en la concepción que tienen los Estados Miembros del principio de la soberanía del Estado.
然,会员国中间对国家
权原则有显然不同
认识。
Seguir siendo miembro del Frente POLISARIO era negar el principio mismo de la libre determinación que supuestamente era su razón de ser.
继续担任波利萨里奥阵线成员,就
对应有
决原则
公然藐视。
La segunda cuestión es la de si el principio jurídico es un principio jurídico autónomo y general, con excepciones reconocidas, o algo diferente.
第二个问题,这个法律原则
一般原则,有确认
例外,还
不然。
Ello garantiza que todos los países participantes tengan igualdad de derechos respecto a la administración del Fondo, conforme al principio de responsabilidades comunes pero diferenciadas.
这就让所有参加国家在基金
管理上有同等
权利,也符合共同但又有不同责任
原则。
Entonces, la cuestión de Darfur se utilizó para apoyar este principio —que ha sido objeto de controversia durante años— y no en aras de la justicia.
后来,达尔富尔问题遭到利用,不为了正
,
为了核准这项多年来有争议
原则。
El modo en que se financian las crisis humanitarias afecta a la capacidad de las Naciones Unidas para responder con rapidez y eficacia y de conformidad con sus principios.
这种为人道危机提供资金
方式影响了联合国迅速、有效、有原则地应对危机
能力。
Toda medida extraordinaria que se adopte debe basarse en los principios de legalidad, proporcionalidad y necesidad y aplicarse por tiempo limitado; así, no podrá afectar a los derechos no derogables.
无论采取何种应急措施,都必须符合合法、适度、必要和有期限原则;从
不会影响不可减损
权利。
Por último, acogemos con satisfacción la promesa que han hecho los dirigentes del mundo de convertir a las Naciones Unidas en una institución más eficaz y más basada en los principios.
最后,我们欢迎世界领导人承诺将联合国变为一个更有效、更有原则性机构。
Por otra parte, la manera en que se financian las crisis humanitarias incide en la capacidad del sistema para responder con prontitud, eficacia y de manera imparcial y basada en principios.
此外,人道危机应急
筹资方式影响到全系统作出迅速、有效、有原则和公正反应
能力。
Es un principio establecido de las Naciones Unidas que las actividades de mantenimiento de la paz en cualquier región del mundo sólo pueden realizarse con el consentimiento y la cooperación de todas las partes interesadas.
联合国有一条既定原则,就
在世界上任何地方,都必须征得所有有关各方
同意和合作,才可进行维持和平。
La falta de financiación oportuna, suficiente y previsible siguió influyendo negativamente en la capacidad de las Naciones Unidas y sus asociados humanitarios para responder de forma rápida, eficaz y coherente a las necesidades de las poblaciones afectadas.
由于缺乏及时、充足和可预测筹款,这继续不利地影响联合国和各人道
伙伴对灾民需要作出迅速、有效和有原则
反应
能力。
Por lo común, los instrumentos (o acuerdos) internacionales concretos contienen una articulación de los principios generales seguida de un programa de acción más detallado para ocuparse de problemas específicos incluidos en el ámbito de aplicación de los instrumentos.
专门国际文书(或协定)通常包含有对一般性原则
表述,随后
制订更为详细
行动方案,以处理文书所涉
具体问题。
El principio común a todos los regímenes con disposiciones de este tipo es que, para dictar una orden de consolidación, el tribunal debe estar convencido de que, si no la dicta, los acreedores sufrirían un perjuicio mayor que el que sufrirían las empresas insolventes y los acreedores disconformes.
实行这类法律所有制度都有一项共同
原则,即如要获得合并命令,必须使法院相信不合并
对债权人造成
损害将大于因实行合并
对无力偿债公司和异议债权人造成
损害。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En ese momento, los mecanismos multilaterales podrían convertirse en un principio vinculante y universal.
只有到那时候,
边安排才可能成为一
普遍且有约束力
原则。
No obstante, existe una gran divergencia en la concepción que tienen los Estados Miembros del principio de la soberanía del Estado.
然而,会员国中间对国家主权原则有显然不同认识。
Seguir siendo miembro del Frente POLISARIO era negar el principio mismo de la libre determinación que supuestamente era su razón de ser.
继续担任波利萨里奥阵线成员,就
对应有
自决原则
公然藐视。
La segunda cuestión es la de si el principio jurídico es un principio jurídico autónomo y general, con excepciones reconocidas, o algo diferente.
第二问题
,
法律原则
自主
一般原则,有确认
例外,还
不然。
Ello garantiza que todos los países participantes tengan igualdad de derechos respecto a la administración del Fondo, conforme al principio de responsabilidades comunes pero diferenciadas.
就让所有参加
国家在基金
管理上有同等
权利,也符合共同但又有不同责任
原则。
Entonces, la cuestión de Darfur se utilizó para apoyar este principio —que ha sido objeto de controversia durante años— y no en aras de la justicia.
后来,达尔富尔问题遭到利用,不为了正义,而
为了核准
来有争议
原则。
El modo en que se financian las crisis humanitarias afecta a la capacidad de las Naciones Unidas para responder con rapidez y eficacia y de conformidad con sus principios.
种为人道主义危机提供资金
方式影响了联合国迅速、有效、有原则地应对危机
能力。
Toda medida extraordinaria que se adopte debe basarse en los principios de legalidad, proporcionalidad y necesidad y aplicarse por tiempo limitado; así, no podrá afectar a los derechos no derogables.
无论采取何种应急措施,都必须符合合法、适度、必要和有期限原则;从而不会影响不可减损
权利。
Por último, acogemos con satisfacción la promesa que han hecho los dirigentes del mundo de convertir a las Naciones Unidas en una institución más eficaz y más basada en los principios.
最后,我们欢迎世界领导人承诺将联合国变为一更有效、更有原则性
机构。
Por otra parte, la manera en que se financian las crisis humanitarias incide en la capacidad del sistema para responder con prontitud, eficacia y de manera imparcial y basada en principios.
此外,人道主义危机应急筹资方式影响到全系统作出迅速、有效、有原则和公正反应
能力。
Es un principio establecido de las Naciones Unidas que las actividades de mantenimiento de la paz en cualquier región del mundo sólo pueden realizarse con el consentimiento y la cooperación de todas las partes interesadas.
联合国有一条既定原则,就
在世界上任何地方,都必须征得所有有关各方
同意和合作,才可进行维持和平。
La falta de financiación oportuna, suficiente y previsible siguió influyendo negativamente en la capacidad de las Naciones Unidas y sus asociados humanitarios para responder de forma rápida, eficaz y coherente a las necesidades de las poblaciones afectadas.
由于缺乏及时、充足和可预测筹款,
继续不利地影响联合国和各人道主义伙伴对灾民需要作出迅速、有效和有原则
反应
能力。
Por lo común, los instrumentos (o acuerdos) internacionales concretos contienen una articulación de los principios generales seguida de un programa de acción más detallado para ocuparse de problemas específicos incluidos en el ámbito de aplicación de los instrumentos.
专门国际文书(或协定)通常包含有对一般性原则
表述,随后
制订更为详细
行动方案,以处理文书所涉
具体问题。
El principio común a todos los regímenes con disposiciones de este tipo es que, para dictar una orden de consolidación, el tribunal debe estar convencido de que, si no la dicta, los acreedores sufrirían un perjuicio mayor que el que sufrirían las empresas insolventes y los acreedores disconformes.
实行类法律
所有制度都有一
共同
原则,即如要获得合并命令,必须使法院相信不合并而对债权人造成
损害将大于因实行合并而对无力偿债公司和异议债权人造成
损害。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En ese momento, los mecanismos multilaterales podrían convertirse en un principio vinculante y universal.
只有到那个时候,多边安排才可能成为一项普遍且有约束力。
No obstante, existe una gran divergencia en la concepción que tienen los Estados Miembros del principio de la soberanía del Estado.
然而,会员国中间对国家权
有显然不同
认识。
Seguir siendo miembro del Frente POLISARIO era negar el principio mismo de la libre determinación que supuestamente era su razón de ser.
继续担任波利萨里奥阵线成员,就是对应有
自
公然藐视。
La segunda cuestión es la de si el principio jurídico es un principio jurídico autónomo y general, con excepciones reconocidas, o algo diferente.
第二个问题是,这个法律是自
一般
,有确认
例外,还是不然。
Ello garantiza que todos los países participantes tengan igualdad de derechos respecto a la administración del Fondo, conforme al principio de responsabilidades comunes pero diferenciadas.
这就让所有参加国家在基金
管理上有同等
权利,也符合共同但又有不同责任
。
Entonces, la cuestión de Darfur se utilizó para apoyar este principio —que ha sido objeto de controversia durante años— y no en aras de la justicia.
后来,达尔富尔问题遭到利用,不是为了正义,而是为了核准这项多年来有争议。
El modo en que se financian las crisis humanitarias afecta a la capacidad de las Naciones Unidas para responder con rapidez y eficacia y de conformidad con sus principios.
这种为义危机提供资金
方式影响了联合国迅速、有效、有
地应对危机
能力。
Toda medida extraordinaria que se adopte debe basarse en los principios de legalidad, proporcionalidad y necesidad y aplicarse por tiempo limitado; así, no podrá afectar a los derechos no derogables.
无论采取何种应急措施,都必须符合合法、适度、必要和有期限;从而不会影响不可减损
权利。
Por último, acogemos con satisfacción la promesa que han hecho los dirigentes del mundo de convertir a las Naciones Unidas en una institución más eficaz y más basada en los principios.
最后,我们欢迎世界领导承诺将联合国变为一个更有效、更有
性
机构。
Por otra parte, la manera en que se financian las crisis humanitarias incide en la capacidad del sistema para responder con prontitud, eficacia y de manera imparcial y basada en principios.
此外,义危机应急
筹资方式影响到全系统作出迅速、有效、有
和公正反应
能力。
Es un principio establecido de las Naciones Unidas que las actividades de mantenimiento de la paz en cualquier región del mundo sólo pueden realizarse con el consentimiento y la cooperación de todas las partes interesadas.
联合国有一条既定,就是在世界上任何地方,都必须征得所有有关各方
同意和合作,才可进行维持和平。
La falta de financiación oportuna, suficiente y previsible siguió influyendo negativamente en la capacidad de las Naciones Unidas y sus asociados humanitarios para responder de forma rápida, eficaz y coherente a las necesidades de las poblaciones afectadas.
由于缺乏及时、充足和可预测筹款,这继续不利地影响联合国和各
义伙伴对灾民需要作出迅速、有效和有
反应
能力。
Por lo común, los instrumentos (o acuerdos) internacionales concretos contienen una articulación de los principios generales seguida de un programa de acción más detallado para ocuparse de problemas específicos incluidos en el ámbito de aplicación de los instrumentos.
专门国际文书(或协定)通常包含有对一般性
表述,随后是制订更为详细
行动方案,以处理文书所涉
具体问题。
El principio común a todos los regímenes con disposiciones de este tipo es que, para dictar una orden de consolidación, el tribunal debe estar convencido de que, si no la dicta, los acreedores sufrirían un perjuicio mayor que el que sufrirían las empresas insolventes y los acreedores disconformes.
实行这类法律所有制度都有一项共同
,即如要获得合并命令,必须使法院相信不合并而对债权
造成
损害将大于因实行合并而对无力偿债公司和异议债权
造成
损害。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。