Ha habido mucha animación en el mercado.
市场上一片热闹景。
aspecto; estado
Ha habido mucha animación en el mercado.
市场上一片热闹景。
La puesta de sol es un espectáculo siempre nuevo.
是一种变化万千
景
。
Se ve por todas partes un ambiente de prosperidad.
到处都是一派欣欣向荣景
.
La cima de la montaña ofrecía una vista tan espectacular que me quitó el aliento.
山顶壮观景
几乎让我停止了呼吸。
El mercado muestra un aspecto próspero.
市场一片繁荣景。
Los campos de Darfur no son las únicas escenas de destrucción.
仅达尔富尔
农村地区是一片荒凉景
。
Imágenes y realidades de violencia y sufrimiento humano han dominado las relaciones palestino-israelíes.
暴力和苦难景
和现实成为巴勒斯坦—以色列关系
主要特点。
Las imágenes de destrucción que dejó el huracán Katrina les resultan muy familiares a muchos pequeños Estados insulares en desarrollo.
许多小岛屿发展中国家十分熟悉“卡特里娜”飓风造成破坏景
。
En el período actual, las personas aún recuerdan, y muy intensamente, las consecuencias de la destrucción causada por la guerra, especialmente en las zonas rurales.
现在,人们仍然十分清楚地记得战争破坏后情景,特别是乡村
景
。
Los científicos coincidían en general en que el panorama futuro era desconcertante, no sólo para los países en desarrollo, que eran los más vulnerables, sino para todos los países.
科学家们普遍认为,未来景
是令人
安
,这
仅对最为脆弱
发展中国家来说是如此,而且对所有国家来说均如此。
Ese sombrío panorama se agrava aún más con el aumento considerable del número de acusaciones de mala conducta sexual contra personal de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas.
对联合国维持和平人员性行为端
指控数量大幅度上升,进一步加重了这种暗淡
景
。
Las imágenes han sido aleccionadoras, puesto que nos hemos dado cuenta de que incluso a los más grandes y fuertes de nosotros les cuesta recuperarse de una fuerza de la naturaleza tan destructiva.
这种景可使我们清醒过来,因为我们认识到,即使是我们之中最大和最强大
国家,也必须奋力对付与从这种破坏性自然力量中复原所相关
重重困难。
De conformidad con la información recibida, la evolución reciente esboza una imagen inquietante: cada vez hay más mujeres procedentes de la República Popular Democrática de Corea entre los recién llegados a numerosos países.
根据收到资料,最近
趋势展现出令人
安
景
:新近到达许多国家
难民中来自朝
女所占比率
益增加。
No obstante este panorama positivo, a lo largo del año se vivió una atmósfera de crisis social y humanitaria prolongada, acompañada por una intensificación del conflicto, la continuación de la construcción del muro y una persistente crisis fiscal.
然而,在这一积极景
背后,持久
社会和人道主义危机气氛持续了一整年,其间,冲突
时加剧,隔离墙修建持续进行,财政危机挥之
去。
De conformidad con la información recibida, la evolución reciente esboza una imagen inquietante: cada vez hay más mujeres procedentes de la República Popular Democrática de Corea entre los recién llegados a numerosos países, según se examina más adelante.
根据收到资料,最近
趋势展现出令人
安
景
:就如下面将要讨论
,在新近到达许多国家
难民中,
女所占比率
益增加。
Sean cuales sean las imágenes que permanecen durante más tiempo en las mentes de las personas que no se han visto directamente afectadas, cada uno de los atentados ha generado la misma tragedia para las víctimas y sus familias.
管在没有受到直接影响
人们心目中存留时间最长
是何种景
,每次袭击都给受害者及其家庭带来同样
悲剧。
Aunque las tasas de desempleo reflejan el sombrío panorama existente, las cifras de empleo ponen de manifiesto la resistencia de la economía y la cohesión social del pueblo palestino, que impidieron que se produjera un desplome total ante condiciones tan devastadoras.
尽管失业率反映出了一种凋敝景
,但就业数字揭示了经济
韧性和巴勒斯坦人民
社会粘着力,面对灾难性
局面它防止了彻底崩溃。
La violencia y la intimidación contra los civiles han alcanzado niveles de brutalidad aborrecibles pero, sin excepción alguna, aun las imágenes más aterradoras han perdido su capacidad de escandalizar y conmocionar a medida que se van repitiendo los actos de barbarie.
针对平民暴力和恐吓令人憎恶,极端残忍,但是,随着野蛮行径
断重复发生,即便最令人恐怖
景
也
可避免地失去了优势和震撼力。
Esto ocurriría si las electrizantes imágenes de televisión que nos muestran la agonía que actualmente viven las víctimas del Katrina pudieran encender en todos los países y en todas las personas la conciencia de que todos tenemos el deber común de ocuparnos de nuestros hermanos.
如果在电视机上看到有关卡特里娜飓风受害者正在经历
苦难
引人注目
景
可以使所有国家和各国人民认识到我们所有人都承担着对我们
兄弟姐妹
保护责任,这种情况就能够出现。
Espero que todo esto nos lleve a ser capaces de reunirnos nuevamente en diciembre y durante el próximo mes de junio para tener un panorama más positivo de la situación de los civiles en los conflictos que la que, lamentablemente, me veo obligado, a presentarles hoy.
我希望所有这些将使我们能够于12月份和明年6月份再次举行会议,对冲突中平民状况描绘出一幅比我今天很遗憾
得
勾勒
画面来得更加积极
景
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
aspecto; estado
Ha habido mucha animación en el mercado.
市场上一片热闹景象。
La puesta de sol es un espectáculo siempre nuevo.
日落一种变化万千的景象。
Se ve por todas partes un ambiente de prosperidad.
到处都一派欣欣向荣的景象.
La cima de la montaña ofrecía una vista tan espectacular que me quitó el aliento.
山顶的壮观景象几乎让我停止了呼吸。
El mercado muestra un aspecto próspero.
市场一片繁荣景象。
Los campos de Darfur no son las únicas escenas de destrucción.
仅达尔富尔的农村地区
一片荒凉景象。
Imágenes y realidades de violencia y sufrimiento humano han dominado las relaciones palestino-israelíes.
暴力和苦难的景象和现实成为巴勒斯坦—以色列关系的主要特点。
Las imágenes de destrucción que dejó el huracán Katrina les resultan muy familiares a muchos pequeños Estados insulares en desarrollo.
许多小岛屿发展中国家十分熟悉“卡特里娜”飓风造成破坏的景象。
En el período actual, las personas aún recuerdan, y muy intensamente, las consecuencias de la destrucción causada por la guerra, especialmente en las zonas rurales.
现在,人们仍然十分清楚地记得战争破坏后的情景,特别乡村的景象。
Los científicos coincidían en general en que el panorama futuro era desconcertante, no sólo para los países en desarrollo, que eran los más vulnerables, sino para todos los países.
科学家们为,未来的景象
令人
安的,这
仅对最为脆弱的发展中国家来
此,而且对所有国家来
均
此。
Ese sombrío panorama se agrava aún más con el aumento considerable del número de acusaciones de mala conducta sexual contra personal de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas.
对联合国维持和平人员性行为端的指控数量大幅度上升,进一步加重了这种暗淡的景象。
Las imágenes han sido aleccionadoras, puesto que nos hemos dado cuenta de que incluso a los más grandes y fuertes de nosotros les cuesta recuperarse de una fuerza de la naturaleza tan destructiva.
这种景象可使我们清醒过来,因为我们识到,即使
我们之中最大和最强大的国家,也必须奋力对付与从这种破坏性自然力量中复原所相关的重重困难。
De conformidad con la información recibida, la evolución reciente esboza una imagen inquietante: cada vez hay más mujeres procedentes de la República Popular Democrática de Corea entre los recién llegados a numerosos países.
根据收到的资料,最近的趋势展现出令人安的景象:新近到达许多国家的难民中来自朝鲜的妇女所占比率日益增加。
No obstante este panorama positivo, a lo largo del año se vivió una atmósfera de crisis social y humanitaria prolongada, acompañada por una intensificación del conflicto, la continuación de la construcción del muro y una persistente crisis fiscal.
然而,在这一积极的景象背后,持久的社会和人道主义危机气氛持续了一整年,其间,冲突时加剧,隔离墙修建持续进行,财政危机挥之
去。
De conformidad con la información recibida, la evolución reciente esboza una imagen inquietante: cada vez hay más mujeres procedentes de la República Popular Democrática de Corea entre los recién llegados a numerosos países, según se examina más adelante.
根据收到的资料,最近的趋势展现出令人安的景象:就
下面将要讨论的,在新近到达许多国家的难民中,妇女所占比率日益增加。
Sean cuales sean las imágenes que permanecen durante más tiempo en las mentes de las personas que no se han visto directamente afectadas, cada uno de los atentados ha generado la misma tragedia para las víctimas y sus familias.
管在没有受到直接影响的人们心目中存留时间最长的
何种景象,每次袭击都给受害者及其家庭带来同样的悲剧。
Aunque las tasas de desempleo reflejan el sombrío panorama existente, las cifras de empleo ponen de manifiesto la resistencia de la economía y la cohesión social del pueblo palestino, que impidieron que se produjera un desplome total ante condiciones tan devastadoras.
尽管失业率反映出了一种凋敝的景象,但就业数字揭示了经济的韧性和巴勒斯坦人民的社会粘着力,面对灾难性的局面它防止了彻底崩溃。
La violencia y la intimidación contra los civiles han alcanzado niveles de brutalidad aborrecibles pero, sin excepción alguna, aun las imágenes más aterradoras han perdido su capacidad de escandalizar y conmocionar a medida que se van repitiendo los actos de barbarie.
针对平民的暴力和恐吓令人憎恶,极端残忍,但,随着野蛮行径
断重复发生,即便最令人恐怖的景象也
可避免地失去了优势和震撼力。
Esto ocurriría si las electrizantes imágenes de televisión que nos muestran la agonía que actualmente viven las víctimas del Katrina pudieran encender en todos los países y en todas las personas la conciencia de que todos tenemos el deber común de ocuparnos de nuestros hermanos.
果在电视机上看到的有关卡特里娜飓风受害者正在经历的苦难的引人注目的景象可以使所有国家和各国人民
识到我们所有人都承担着对我们的兄弟姐妹的保护责任,这种情况就能够出现。
Espero que todo esto nos lleve a ser capaces de reunirnos nuevamente en diciembre y durante el próximo mes de junio para tener un panorama más positivo de la situación de los civiles en los conflictos que la que, lamentablemente, me veo obligado, a presentarles hoy.
我希望所有这些将使我们能够于12月份和明年6月份再次举行会议,对冲突中平民的状况描绘出一幅比我今天很遗憾得
勾勒的画面来得更加积极的景象。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
aspecto; estado
Ha habido mucha animación en el mercado.
市场上一片热闹景象。
La puesta de sol es un espectáculo siempre nuevo.
日落是一种变化万千的景象。
Se ve por todas partes un ambiente de prosperidad.
到处都是一派欣欣向荣的景象.
La cima de la montaña ofrecía una vista tan espectacular que me quitó el aliento.
山顶的壮观景象几乎让我停止了呼吸。
El mercado muestra un aspecto próspero.
市场一片繁荣景象。
Los campos de Darfur no son las únicas escenas de destrucción.
仅达尔富尔的农村地区是一片荒凉景象。
Imágenes y realidades de violencia y sufrimiento humano han dominado las relaciones palestino-israelíes.
暴力和苦难的景象和现实成为巴勒斯坦—以色列关系的主要特点。
Las imágenes de destrucción que dejó el huracán Katrina les resultan muy familiares a muchos pequeños Estados insulares en desarrollo.
许多小岛屿发展中国家十分熟悉“卡特里娜”飓风造成破坏的景象。
En el período actual, las personas aún recuerdan, y muy intensamente, las consecuencias de la destrucción causada por la guerra, especialmente en las zonas rurales.
现,人们仍
十分清楚地记得战争破坏后的情景,特别是乡村的景象。
Los científicos coincidían en general en que el panorama futuro era desconcertante, no sólo para los países en desarrollo, que eran los más vulnerables, sino para todos los países.
科学家们普遍认为,未来的景象是令人安的,这
仅对最为脆弱的发展中国家来说是如此,
且对所有国家来说均如此。
Ese sombrío panorama se agrava aún más con el aumento considerable del número de acusaciones de mala conducta sexual contra personal de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas.
对联合国维持和平人员性行为端的指控数量大幅度上升,进一步加重了这种暗淡的景象。
Las imágenes han sido aleccionadoras, puesto que nos hemos dado cuenta de que incluso a los más grandes y fuertes de nosotros les cuesta recuperarse de una fuerza de la naturaleza tan destructiva.
这种景象可使我们清醒过来,因为我们认识到,即使是我们之中最大和最强大的国家,也必须奋力对付与从这种破坏性自力量中复原所相关的重重困难。
De conformidad con la información recibida, la evolución reciente esboza una imagen inquietante: cada vez hay más mujeres procedentes de la República Popular Democrática de Corea entre los recién llegados a numerosos países.
根据收到的资料,最近的趋势展现出令人安的景象:新近到达许多国家的难民中来自朝鲜的妇女所占比率日益增加。
No obstante este panorama positivo, a lo largo del año se vivió una atmósfera de crisis social y humanitaria prolongada, acompañada por una intensificación del conflicto, la continuación de la construcción del muro y una persistente crisis fiscal.
,
这一积极的景象背后,持久的社会和人道主义危机气氛持续了一整年,其间,冲突
时加剧,隔离墙修建持续进行,财政危机挥之
去。
De conformidad con la información recibida, la evolución reciente esboza una imagen inquietante: cada vez hay más mujeres procedentes de la República Popular Democrática de Corea entre los recién llegados a numerosos países, según se examina más adelante.
根据收到的资料,最近的趋势展现出令人安的景象:就如下面将要讨论的,
新近到达许多国家的难民中,妇女所占比率日益增加。
Sean cuales sean las imágenes que permanecen durante más tiempo en las mentes de las personas que no se han visto directamente afectadas, cada uno de los atentados ha generado la misma tragedia para las víctimas y sus familias.
管
没有受到直接影响的人们心目中存留时间最长的是何种景象,每次袭击都给受害者及其家庭带来同样的悲剧。
Aunque las tasas de desempleo reflejan el sombrío panorama existente, las cifras de empleo ponen de manifiesto la resistencia de la economía y la cohesión social del pueblo palestino, que impidieron que se produjera un desplome total ante condiciones tan devastadoras.
尽管失业率反映出了一种凋敝的景象,但就业数字揭示了经济的韧性和巴勒斯坦人民的社会粘着力,面对灾难性的局面它防止了彻底崩溃。
La violencia y la intimidación contra los civiles han alcanzado niveles de brutalidad aborrecibles pero, sin excepción alguna, aun las imágenes más aterradoras han perdido su capacidad de escandalizar y conmocionar a medida que se van repitiendo los actos de barbarie.
针对平民的暴力和恐吓令人憎恶,极端残忍,但是,随着野蛮行径断重复发生,即便最令人恐怖的景象也
可避免地失去了优势和震撼力。
Esto ocurriría si las electrizantes imágenes de televisión que nos muestran la agonía que actualmente viven las víctimas del Katrina pudieran encender en todos los países y en todas las personas la conciencia de que todos tenemos el deber común de ocuparnos de nuestros hermanos.
如果电视机上看到的有关卡特里娜飓风受害者正
经历的苦难的引人注目的景象可以使所有国家和各国人民认识到我们所有人都承担着对我们的兄弟姐妹的保护责任,这种情况就能够出现。
Espero que todo esto nos lleve a ser capaces de reunirnos nuevamente en diciembre y durante el próximo mes de junio para tener un panorama más positivo de la situación de los civiles en los conflictos que la que, lamentablemente, me veo obligado, a presentarles hoy.
我希望所有这些将使我们能够于12月份和明年6月份再次举行会议,对冲突中平民的状况描绘出一幅比我今天很遗憾得
勾勒的画面来得更加积极的景象。
声明:以上、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦
代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
aspecto; estado
Ha habido mucha animación en el mercado.
市场上一片热闹景象。
La puesta de sol es un espectáculo siempre nuevo.
日落是一种变化万千景象。
Se ve por todas partes un ambiente de prosperidad.
处都是一派欣欣向荣
景象.
La cima de la montaña ofrecía una vista tan espectacular que me quitó el aliento.
山顶壮观景象几乎
止了呼吸。
El mercado muestra un aspecto próspero.
市场一片繁荣景象。
Los campos de Darfur no son las únicas escenas de destrucción.
仅达尔富尔
农村地区是一片荒凉景象。
Imágenes y realidades de violencia y sufrimiento humano han dominado las relaciones palestino-israelíes.
暴力和苦难景象和现实成为巴勒斯坦—以色列关系
主要特点。
Las imágenes de destrucción que dejó el huracán Katrina les resultan muy familiares a muchos pequeños Estados insulares en desarrollo.
许多小岛屿发展中国家十分熟悉“卡特里娜”飓风造成破坏景象。
En el período actual, las personas aún recuerdan, y muy intensamente, las consecuencias de la destrucción causada por la guerra, especialmente en las zonas rurales.
现在,人们仍然十分清楚地记得战争破坏后情景,特别是乡村
景象。
Los científicos coincidían en general en que el panorama futuro era desconcertante, no sólo para los países en desarrollo, que eran los más vulnerables, sino para todos los países.
科学家们普遍认为,未来景象是令人
安
,这
仅对最为脆弱
发展中国家来说是如此,而且对所有国家来说均如此。
Ese sombrío panorama se agrava aún más con el aumento considerable del número de acusaciones de mala conducta sexual contra personal de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas.
对联合国维持和平人员性行为端
指控数量大幅度上升,进一步加重了这种暗淡
景象。
Las imágenes han sido aleccionadoras, puesto que nos hemos dado cuenta de que incluso a los más grandes y fuertes de nosotros les cuesta recuperarse de una fuerza de la naturaleza tan destructiva.
这种景象可使们清醒过来,因为
们认识
,即使是
们之中最大和最强大
国家,也必须奋力对付与从这种破坏性自然力量中复原所相关
重重困难。
De conformidad con la información recibida, la evolución reciente esboza una imagen inquietante: cada vez hay más mujeres procedentes de la República Popular Democrática de Corea entre los recién llegados a numerosos países.
根据资料,最近
趋势展现出令人
安
景象:新近
达许多国家
难民中来自朝鲜
妇女所占比率日益增加。
No obstante este panorama positivo, a lo largo del año se vivió una atmósfera de crisis social y humanitaria prolongada, acompañada por una intensificación del conflicto, la continuación de la construcción del muro y una persistente crisis fiscal.
然而,在这一积极景象背后,持久
社会和人道主义危机气氛持续了一整年,其间,冲突
时加剧,隔离墙修建持续进行,财政危机挥之
去。
De conformidad con la información recibida, la evolución reciente esboza una imagen inquietante: cada vez hay más mujeres procedentes de la República Popular Democrática de Corea entre los recién llegados a numerosos países, según se examina más adelante.
根据资料,最近
趋势展现出令人
安
景象:就如下面将要讨论
,在新近
达许多国家
难民中,妇女所占比率日益增加。
Sean cuales sean las imágenes que permanecen durante más tiempo en las mentes de las personas que no se han visto directamente afectadas, cada uno de los atentados ha generado la misma tragedia para las víctimas y sus familias.
管在没有受
直接影响
人们心目中存留时间最长
是何种景象,每次袭击都给受害者及其家庭带来同样
悲剧。
Aunque las tasas de desempleo reflejan el sombrío panorama existente, las cifras de empleo ponen de manifiesto la resistencia de la economía y la cohesión social del pueblo palestino, que impidieron que se produjera un desplome total ante condiciones tan devastadoras.
尽管失业率反映出了一种凋敝景象,但就业数字揭示了经济
韧性和巴勒斯坦人民
社会粘着力,面对灾难性
局面它防止了彻底崩溃。
La violencia y la intimidación contra los civiles han alcanzado niveles de brutalidad aborrecibles pero, sin excepción alguna, aun las imágenes más aterradoras han perdido su capacidad de escandalizar y conmocionar a medida que se van repitiendo los actos de barbarie.
针对平民暴力和恐吓令人憎恶,极端残忍,但是,随着野蛮行径
断重复发生,即便最令人恐怖
景象也
可避免地失去了优势和震撼力。
Esto ocurriría si las electrizantes imágenes de televisión que nos muestran la agonía que actualmente viven las víctimas del Katrina pudieran encender en todos los países y en todas las personas la conciencia de que todos tenemos el deber común de ocuparnos de nuestros hermanos.
如果在电视机上看有关卡特里娜飓风受害者正在经历
苦难
引人注目
景象可以使所有国家和各国人民认识
们所有人都承担着对
们
兄弟姐妹
保护责任,这种情况就能够出现。
Espero que todo esto nos lleve a ser capaces de reunirnos nuevamente en diciembre y durante el próximo mes de junio para tener un panorama más positivo de la situación de los civiles en los conflictos que la que, lamentablemente, me veo obligado, a presentarles hoy.
希望所有这些将使
们能够于12月份和明年6月份再次举行会议,对冲突中平民
状况描绘出一幅比
今天很遗憾
得
勾勒
画面来得更加积极
景象。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向
们指正。
aspecto; estado
Ha habido mucha animación en el mercado.
市场上一片热闹景象。
La puesta de sol es un espectáculo siempre nuevo.
日落是一种变化万千的景象。
Se ve por todas partes un ambiente de prosperidad.
到处都是一派欣欣向荣的景象.
La cima de la montaña ofrecía una vista tan espectacular que me quitó el aliento.
山顶的壮观景象几乎让我停止了呼吸。
El mercado muestra un aspecto próspero.
市场一片繁荣景象。
Los campos de Darfur no son las únicas escenas de destrucción.
仅达尔富尔的农村地区是一片荒凉景象。
Imágenes y realidades de violencia y sufrimiento humano han dominado las relaciones palestino-israelíes.
苦难的景象
现实成为巴勒斯坦—以色列关系的主要特点。
Las imágenes de destrucción que dejó el huracán Katrina les resultan muy familiares a muchos pequeños Estados insulares en desarrollo.
许多小岛屿发展中十分熟悉“卡特里娜”飓风造成破坏的景象。
En el período actual, las personas aún recuerdan, y muy intensamente, las consecuencias de la destrucción causada por la guerra, especialmente en las zonas rurales.
现在,人们仍然十分清楚地记得战争破坏后的情景,特别是乡村的景象。
Los científicos coincidían en general en que el panorama futuro era desconcertante, no sólo para los países en desarrollo, que eran los más vulnerables, sino para todos los países.
科学们普遍认为,未来的景象是令人
安的,这
仅对最为脆弱的发展中
来说是如此,而且对所有
来说均如此。
Ese sombrío panorama se agrava aún más con el aumento considerable del número de acusaciones de mala conducta sexual contra personal de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas.
对联合维持
平人员性行为
端的指控数量大幅度上升,进一步加重了这种暗淡的景象。
Las imágenes han sido aleccionadoras, puesto que nos hemos dado cuenta de que incluso a los más grandes y fuertes de nosotros les cuesta recuperarse de una fuerza de la naturaleza tan destructiva.
这种景象可使我们清醒过来,因为我们认识到,即使是我们之中最大最强大的
,
必须奋
对付与从这种破坏性自然
量中复原所相关的重重困难。
De conformidad con la información recibida, la evolución reciente esboza una imagen inquietante: cada vez hay más mujeres procedentes de la República Popular Democrática de Corea entre los recién llegados a numerosos países.
根据收到的资料,最近的趋势展现出令人安的景象:新近到达许多
的难民中来自朝鲜的妇女所占比率日益增加。
No obstante este panorama positivo, a lo largo del año se vivió una atmósfera de crisis social y humanitaria prolongada, acompañada por una intensificación del conflicto, la continuación de la construcción del muro y una persistente crisis fiscal.
然而,在这一积极的景象背后,持久的社会人道主义危机气氛持续了一整年,其间,冲突
时加剧,隔离墙修建持续进行,财政危机挥之
去。
De conformidad con la información recibida, la evolución reciente esboza una imagen inquietante: cada vez hay más mujeres procedentes de la República Popular Democrática de Corea entre los recién llegados a numerosos países, según se examina más adelante.
根据收到的资料,最近的趋势展现出令人安的景象:就如下面将要讨论的,在新近到达许多
的难民中,妇女所占比率日益增加。
Sean cuales sean las imágenes que permanecen durante más tiempo en las mentes de las personas que no se han visto directamente afectadas, cada uno de los atentados ha generado la misma tragedia para las víctimas y sus familias.
管在没有受到直接影响的人们心目中存留时间最长的是何种景象,每次袭击都给受害者及其
庭带来同样的悲剧。
Aunque las tasas de desempleo reflejan el sombrío panorama existente, las cifras de empleo ponen de manifiesto la resistencia de la economía y la cohesión social del pueblo palestino, que impidieron que se produjera un desplome total ante condiciones tan devastadoras.
尽管失业率反映出了一种凋敝的景象,但就业数字揭示了经济的韧性巴勒斯坦人民的社会粘着
,面对灾难性的局面它防止了彻底崩溃。
La violencia y la intimidación contra los civiles han alcanzado niveles de brutalidad aborrecibles pero, sin excepción alguna, aun las imágenes más aterradoras han perdido su capacidad de escandalizar y conmocionar a medida que se van repitiendo los actos de barbarie.
针对平民的恐吓令人憎恶,极端残忍,但是,随着野蛮行径
断重复发生,即便最令人恐怖的景象
可避免地失去了优势
震撼
。
Esto ocurriría si las electrizantes imágenes de televisión que nos muestran la agonía que actualmente viven las víctimas del Katrina pudieran encender en todos los países y en todas las personas la conciencia de que todos tenemos el deber común de ocuparnos de nuestros hermanos.
如果在电视机上看到的有关卡特里娜飓风受害者正在经历的苦难的引人注目的景象可以使所有各
人民认识到我们所有人都承担着对我们的兄弟姐妹的保护责任,这种情况就能够出现。
Espero que todo esto nos lleve a ser capaces de reunirnos nuevamente en diciembre y durante el próximo mes de junio para tener un panorama más positivo de la situación de los civiles en los conflictos que la que, lamentablemente, me veo obligado, a presentarles hoy.
我希望所有这些将使我们能够于12月份明年6月份再次举行会议,对冲突中平民的状况描绘出一幅比我今天很遗憾
得
勾勒的画面来得更加积极的景象。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
aspecto; estado
Ha habido mucha animación en el mercado.
市场上一片热闹。
La puesta de sol es un espectáculo siempre nuevo.
日落是一变化万千的
。
Se ve por todas partes un ambiente de prosperidad.
到处都是一派欣欣向荣的.
La cima de la montaña ofrecía una vista tan espectacular que me quitó el aliento.
山顶的壮观几乎让我停止了呼吸。
El mercado muestra un aspecto próspero.
市场一片繁荣。
Los campos de Darfur no son las únicas escenas de destrucción.
仅达尔富尔的农村地区是一片荒凉
。
Imágenes y realidades de violencia y sufrimiento humano han dominado las relaciones palestino-israelíes.
暴力和苦难的和现实成为巴勒斯坦—以色列关系的主要特点。
Las imágenes de destrucción que dejó el huracán Katrina les resultan muy familiares a muchos pequeños Estados insulares en desarrollo.
许多小岛屿国家十分熟悉“卡特里娜”飓风造成破坏的
。
En el período actual, las personas aún recuerdan, y muy intensamente, las consecuencias de la destrucción causada por la guerra, especialmente en las zonas rurales.
现在,人们仍然十分清楚地记得战争破坏后的情,特别是乡村的
。
Los científicos coincidían en general en que el panorama futuro era desconcertante, no sólo para los países en desarrollo, que eran los más vulnerables, sino para todos los países.
科学家们普遍认为,未来的是令人
安的,这
仅对最为脆弱的
国家来说是如此,而且对所有国家来说均如此。
Ese sombrío panorama se agrava aún más con el aumento considerable del número de acusaciones de mala conducta sexual contra personal de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas.
对联合国维持和平人员性行为端的指控数量大幅度上升,进一步加重了这
暗淡的
。
Las imágenes han sido aleccionadoras, puesto que nos hemos dado cuenta de que incluso a los más grandes y fuertes de nosotros les cuesta recuperarse de una fuerza de la naturaleza tan destructiva.
这可使我们清醒过来,因为我们认识到,即使是我们之
最大和最强大的国家,也必须奋力对付与从这
破坏性自然力量
复原所相关的重重困难。
De conformidad con la información recibida, la evolución reciente esboza una imagen inquietante: cada vez hay más mujeres procedentes de la República Popular Democrática de Corea entre los recién llegados a numerosos países.
根据收到的资料,最近的趋势现出令人
安的
:新近到达许多国家的难民
来自朝鲜的妇女所占比率日益增加。
No obstante este panorama positivo, a lo largo del año se vivió una atmósfera de crisis social y humanitaria prolongada, acompañada por una intensificación del conflicto, la continuación de la construcción del muro y una persistente crisis fiscal.
然而,在这一积极的背后,持久的社会和人道主义危机气氛持续了一整年,其间,冲突
时加剧,隔离墙修建持续进行,财政危机挥之
去。
De conformidad con la información recibida, la evolución reciente esboza una imagen inquietante: cada vez hay más mujeres procedentes de la República Popular Democrática de Corea entre los recién llegados a numerosos países, según se examina más adelante.
根据收到的资料,最近的趋势现出令人
安的
:就如下面将要讨论的,在新近到达许多国家的难民
,妇女所占比率日益增加。
Sean cuales sean las imágenes que permanecen durante más tiempo en las mentes de las personas que no se han visto directamente afectadas, cada uno de los atentados ha generado la misma tragedia para las víctimas y sus familias.
管在没有受到直接影响的人们心目
存留时间最长的是何
,每次袭击都给受害者及其家庭带来同样的悲剧。
Aunque las tasas de desempleo reflejan el sombrío panorama existente, las cifras de empleo ponen de manifiesto la resistencia de la economía y la cohesión social del pueblo palestino, que impidieron que se produjera un desplome total ante condiciones tan devastadoras.
尽管失业率反映出了一凋敝的
,但就业数字揭示了经济的韧性和巴勒斯坦人民的社会粘着力,面对灾难性的局面它防止了彻底崩溃。
La violencia y la intimidación contra los civiles han alcanzado niveles de brutalidad aborrecibles pero, sin excepción alguna, aun las imágenes más aterradoras han perdido su capacidad de escandalizar y conmocionar a medida que se van repitiendo los actos de barbarie.
针对平民的暴力和恐吓令人憎恶,极端残忍,但是,随着野蛮行径断重复
生,即便最令人恐怖的
也
可避免地失去了优势和震撼力。
Esto ocurriría si las electrizantes imágenes de televisión que nos muestran la agonía que actualmente viven las víctimas del Katrina pudieran encender en todos los países y en todas las personas la conciencia de que todos tenemos el deber común de ocuparnos de nuestros hermanos.
如果在电视机上看到的有关卡特里娜飓风受害者正在经历的苦难的引人注目的可以使所有国家和各国人民认识到我们所有人都承担着对我们的兄弟姐妹的保护责任,这
情况就能够出现。
Espero que todo esto nos lleve a ser capaces de reunirnos nuevamente en diciembre y durante el próximo mes de junio para tener un panorama más positivo de la situación de los civiles en los conflictos que la que, lamentablemente, me veo obligado, a presentarles hoy.
我希望所有这些将使我们能够于12月份和明年6月份再次举行会议,对冲突平民的状况描绘出一幅比我今天很遗憾
得
勾勒的画面来得更加积极的
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若
现问题,欢迎向我们指正。
aspecto; estado
Ha habido mucha animación en el mercado.
市场上一片热闹景象。
La puesta de sol es un espectáculo siempre nuevo.
日落是一种变化万千景象。
Se ve por todas partes un ambiente de prosperidad.
到处都是一派欣欣向荣景象.
La cima de la montaña ofrecía una vista tan espectacular que me quitó el aliento.
壮观景象几乎让我停止了呼吸。
El mercado muestra un aspecto próspero.
市场一片繁荣景象。
Los campos de Darfur no son las únicas escenas de destrucción.
仅达尔富尔
农村地区是一片荒凉景象。
Imágenes y realidades de violencia y sufrimiento humano han dominado las relaciones palestino-israelíes.
暴力和苦难景象和
实成为巴勒斯坦—以色列关系
主要特点。
Las imágenes de destrucción que dejó el huracán Katrina les resultan muy familiares a muchos pequeños Estados insulares en desarrollo.
许多小岛屿发中国家十分熟悉“卡特里娜”飓风造成破坏
景象。
En el período actual, las personas aún recuerdan, y muy intensamente, las consecuencias de la destrucción causada por la guerra, especialmente en las zonas rurales.
在,人们仍然十分清楚地记得战争破坏后
情景,特别是乡村
景象。
Los científicos coincidían en general en que el panorama futuro era desconcertante, no sólo para los países en desarrollo, que eran los más vulnerables, sino para todos los países.
科学家们普遍认为,未来景象是令人
安
,这
仅对最为脆弱
发
中国家来说是如此,而且对所有国家来说均如此。
Ese sombrío panorama se agrava aún más con el aumento considerable del número de acusaciones de mala conducta sexual contra personal de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas.
对联合国维持和平人员性行为端
指控数量大幅度上升,进一步加重了这种暗淡
景象。
Las imágenes han sido aleccionadoras, puesto que nos hemos dado cuenta de que incluso a los más grandes y fuertes de nosotros les cuesta recuperarse de una fuerza de la naturaleza tan destructiva.
这种景象可使我们清醒过来,因为我们认识到,即使是我们之中最大和最强大国家,也必须奋力对付与从这种破坏性自然力量中复原所相关
重重困难。
De conformidad con la información recibida, la evolución reciente esboza una imagen inquietante: cada vez hay más mujeres procedentes de la República Popular Democrática de Corea entre los recién llegados a numerosos países.
根据收到资料,最近
趋
出令人
安
景象:新近到达许多国家
难民中来自朝鲜
妇女所占比率日益增加。
No obstante este panorama positivo, a lo largo del año se vivió una atmósfera de crisis social y humanitaria prolongada, acompañada por una intensificación del conflicto, la continuación de la construcción del muro y una persistente crisis fiscal.
然而,在这一积极景象背后,持久
社会和人道主义危机气氛持续了一整年,其间,冲突
时加剧,隔离墙修建持续进行,财政危机挥之
去。
De conformidad con la información recibida, la evolución reciente esboza una imagen inquietante: cada vez hay más mujeres procedentes de la República Popular Democrática de Corea entre los recién llegados a numerosos países, según se examina más adelante.
根据收到资料,最近
趋
出令人
安
景象:就如下面将要讨论
,在新近到达许多国家
难民中,妇女所占比率日益增加。
Sean cuales sean las imágenes que permanecen durante más tiempo en las mentes de las personas que no se han visto directamente afectadas, cada uno de los atentados ha generado la misma tragedia para las víctimas y sus familias.
管在没有受到直接影响
人们心目中存留时间最长
是何种景象,每次袭击都给受害者及其家庭带来同样
悲剧。
Aunque las tasas de desempleo reflejan el sombrío panorama existente, las cifras de empleo ponen de manifiesto la resistencia de la economía y la cohesión social del pueblo palestino, que impidieron que se produjera un desplome total ante condiciones tan devastadoras.
尽管失业率反映出了一种凋敝景象,但就业数字揭示了经济
韧性和巴勒斯坦人民
社会粘着力,面对灾难性
局面它防止了彻底崩溃。
La violencia y la intimidación contra los civiles han alcanzado niveles de brutalidad aborrecibles pero, sin excepción alguna, aun las imágenes más aterradoras han perdido su capacidad de escandalizar y conmocionar a medida que se van repitiendo los actos de barbarie.
针对平民暴力和恐吓令人憎恶,极端残忍,但是,随着野蛮行径
断重复发生,即便最令人恐怖
景象也
可避免地失去了优
和震撼力。
Esto ocurriría si las electrizantes imágenes de televisión que nos muestran la agonía que actualmente viven las víctimas del Katrina pudieran encender en todos los países y en todas las personas la conciencia de que todos tenemos el deber común de ocuparnos de nuestros hermanos.
如果在电视机上看到有关卡特里娜飓风受害者正在经历
苦难
引人注目
景象可以使所有国家和各国人民认识到我们所有人都承担着对我们
兄弟姐妹
保护责任,这种情况就能够出
。
Espero que todo esto nos lleve a ser capaces de reunirnos nuevamente en diciembre y durante el próximo mes de junio para tener un panorama más positivo de la situación de los civiles en los conflictos que la que, lamentablemente, me veo obligado, a presentarles hoy.
我希望所有这些将使我们能够于12月份和明年6月份再次举行会议,对冲突中平民状况描绘出一幅比我今天很遗憾
得
勾勒
画面来得更加积极
景象。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件
观点;若发
问题,欢迎向我们指正。
aspecto; estado
Ha habido mucha animación en el mercado.
市场上一片热闹景象。
La puesta de sol es un espectáculo siempre nuevo.
日落是一种变化万千的景象。
Se ve por todas partes un ambiente de prosperidad.
处都是一派欣欣向荣的景象.
La cima de la montaña ofrecía una vista tan espectacular que me quitó el aliento.
山顶的壮观景象几乎让我停止了呼吸。
El mercado muestra un aspecto próspero.
市场一片繁荣景象。
Los campos de Darfur no son las únicas escenas de destrucción.
仅达尔富尔的农村地区是一片荒凉景象。
Imágenes y realidades de violencia y sufrimiento humano han dominado las relaciones palestino-israelíes.
暴力和苦难的景象和现实成为巴勒斯—
列关系的主要特点。
Las imágenes de destrucción que dejó el huracán Katrina les resultan muy familiares a muchos pequeños Estados insulares en desarrollo.
许多小岛屿发展中国家十分熟悉“卡特里娜”飓风造成破坏的景象。
En el período actual, las personas aún recuerdan, y muy intensamente, las consecuencias de la destrucción causada por la guerra, especialmente en las zonas rurales.
现在,人们仍然十分清楚地记得战争破坏后的情景,特别是乡村的景象。
Los científicos coincidían en general en que el panorama futuro era desconcertante, no sólo para los países en desarrollo, que eran los más vulnerables, sino para todos los países.
科学家们普遍认为,未来的景象是令人安的,这
仅对最为脆弱的发展中国家来说是如此,而且对所有国家来说均如此。
Ese sombrío panorama se agrava aún más con el aumento considerable del número de acusaciones de mala conducta sexual contra personal de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas.
对联合国维持和平人员性行为端的指控数量大幅度上升,进一步加重了这种暗淡的景象。
Las imágenes han sido aleccionadoras, puesto que nos hemos dado cuenta de que incluso a los más grandes y fuertes de nosotros les cuesta recuperarse de una fuerza de la naturaleza tan destructiva.
这种景象可使我们清醒过来,因为我们认,
使是我们之中最大和最强大的国家,也必须奋力对付与从这种破坏性自然力量中复原所相关的重重困难。
De conformidad con la información recibida, la evolución reciente esboza una imagen inquietante: cada vez hay más mujeres procedentes de la República Popular Democrática de Corea entre los recién llegados a numerosos países.
根据收的资料,最近的趋势展现出令人
安的景象:新近
达许多国家的难民中来自朝鲜的妇女所占比率日益增加。
No obstante este panorama positivo, a lo largo del año se vivió una atmósfera de crisis social y humanitaria prolongada, acompañada por una intensificación del conflicto, la continuación de la construcción del muro y una persistente crisis fiscal.
然而,在这一积极的景象背后,持久的社会和人道主义危机气氛持续了一整年,其间,冲突时加剧,隔离墙修建持续进行,财政危机挥之
去。
De conformidad con la información recibida, la evolución reciente esboza una imagen inquietante: cada vez hay más mujeres procedentes de la República Popular Democrática de Corea entre los recién llegados a numerosos países, según se examina más adelante.
根据收的资料,最近的趋势展现出令人
安的景象:就如下面将要讨论的,在新近
达许多国家的难民中,妇女所占比率日益增加。
Sean cuales sean las imágenes que permanecen durante más tiempo en las mentes de las personas que no se han visto directamente afectadas, cada uno de los atentados ha generado la misma tragedia para las víctimas y sus familias.
管在没有受
直接影响的人们心目中存留时间最长的是何种景象,每次袭击都给受害者及其家庭带来同样的悲剧。
Aunque las tasas de desempleo reflejan el sombrío panorama existente, las cifras de empleo ponen de manifiesto la resistencia de la economía y la cohesión social del pueblo palestino, que impidieron que se produjera un desplome total ante condiciones tan devastadoras.
尽管失业率反映出了一种凋敝的景象,但就业数字揭示了经济的韧性和巴勒斯人民的社会粘着力,面对灾难性的局面它防止了彻底崩溃。
La violencia y la intimidación contra los civiles han alcanzado niveles de brutalidad aborrecibles pero, sin excepción alguna, aun las imágenes más aterradoras han perdido su capacidad de escandalizar y conmocionar a medida que se van repitiendo los actos de barbarie.
针对平民的暴力和恐吓令人憎恶,极端残忍,但是,随着野蛮行径断重复发生,
便最令人恐怖的景象也
可避免地失去了优势和震撼力。
Esto ocurriría si las electrizantes imágenes de televisión que nos muestran la agonía que actualmente viven las víctimas del Katrina pudieran encender en todos los países y en todas las personas la conciencia de que todos tenemos el deber común de ocuparnos de nuestros hermanos.
如果在电视机上看的有关卡特里娜飓风受害者正在经历的苦难的引人注目的景象可
使所有国家和各国人民认
我们所有人都承担着对我们的兄弟姐妹的保护责任,这种情况就能够出现。
Espero que todo esto nos lleve a ser capaces de reunirnos nuevamente en diciembre y durante el próximo mes de junio para tener un panorama más positivo de la situación de los civiles en los conflictos que la que, lamentablemente, me veo obligado, a presentarles hoy.
我希望所有这些将使我们能够于12月份和明年6月份再次举行会议,对冲突中平民的状况描绘出一幅比我今天很遗憾得
勾勒的画面来得更加积极的景象。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦
代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
aspecto; estado
Ha habido mucha animación en el mercado.
市场上一片热闹景象。
La puesta de sol es un espectáculo siempre nuevo.
日落是一种变化万千的景象。
Se ve por todas partes un ambiente de prosperidad.
到处都是一派欣欣向荣的景象.
La cima de la montaña ofrecía una vista tan espectacular que me quitó el aliento.
山顶的壮观景象几乎让停止了呼吸。
El mercado muestra un aspecto próspero.
市场一片繁荣景象。
Los campos de Darfur no son las únicas escenas de destrucción.
仅达尔富尔的农村地区是一片荒凉景象。
Imágenes y realidades de violencia y sufrimiento humano han dominado las relaciones palestino-israelíes.
暴力和苦难的景象和现实成为巴勒斯坦—以色列关系的主要特点。
Las imágenes de destrucción que dejó el huracán Katrina les resultan muy familiares a muchos pequeños Estados insulares en desarrollo.
许屿发展中国家十分熟悉“卡特里娜”飓风造成破坏的景象。
En el período actual, las personas aún recuerdan, y muy intensamente, las consecuencias de la destrucción causada por la guerra, especialmente en las zonas rurales.
现在,人仍然十分清楚地记得战争破坏后的情景,特别是乡村的景象。
Los científicos coincidían en general en que el panorama futuro era desconcertante, no sólo para los países en desarrollo, que eran los más vulnerables, sino para todos los países.
科学家普遍认为,未来的景象是令人
安的,这
仅对最为脆弱的发展中国家来说是如此,而且对所有国家来说均如此。
Ese sombrío panorama se agrava aún más con el aumento considerable del número de acusaciones de mala conducta sexual contra personal de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas.
对联合国维持和平人员性行为端的指控数量大幅度上升,进一步加重了这种暗淡的景象。
Las imágenes han sido aleccionadoras, puesto que nos hemos dado cuenta de que incluso a los más grandes y fuertes de nosotros les cuesta recuperarse de una fuerza de la naturaleza tan destructiva.
这种景象可清醒过来,因为
认识到,即
是
之中最大和最强大的国家,也必须奋力对付与从这种破坏性自然力量中复原所相关的重重困难。
De conformidad con la información recibida, la evolución reciente esboza una imagen inquietante: cada vez hay más mujeres procedentes de la República Popular Democrática de Corea entre los recién llegados a numerosos países.
根据收到的资料,最近的趋势展现出令人安的景象:新近到达许
国家的难民中来自朝鲜的妇女所占比率日益增加。
No obstante este panorama positivo, a lo largo del año se vivió una atmósfera de crisis social y humanitaria prolongada, acompañada por una intensificación del conflicto, la continuación de la construcción del muro y una persistente crisis fiscal.
然而,在这一积极的景象背后,持久的社会和人道主义危机气氛持续了一整年,其间,冲突时加剧,隔离墙修建持续进行,财政危机挥之
去。
De conformidad con la información recibida, la evolución reciente esboza una imagen inquietante: cada vez hay más mujeres procedentes de la República Popular Democrática de Corea entre los recién llegados a numerosos países, según se examina más adelante.
根据收到的资料,最近的趋势展现出令人安的景象:就如下面将要讨论的,在新近到达许
国家的难民中,妇女所占比率日益增加。
Sean cuales sean las imágenes que permanecen durante más tiempo en las mentes de las personas que no se han visto directamente afectadas, cada uno de los atentados ha generado la misma tragedia para las víctimas y sus familias.
管在没有受到直接影响的人
心目中存留时间最长的是何种景象,每次袭击都给受害者及其家庭带来同样的悲剧。
Aunque las tasas de desempleo reflejan el sombrío panorama existente, las cifras de empleo ponen de manifiesto la resistencia de la economía y la cohesión social del pueblo palestino, que impidieron que se produjera un desplome total ante condiciones tan devastadoras.
尽管失业率反映出了一种凋敝的景象,但就业数字揭示了经济的韧性和巴勒斯坦人民的社会粘着力,面对灾难性的局面它防止了彻底崩溃。
La violencia y la intimidación contra los civiles han alcanzado niveles de brutalidad aborrecibles pero, sin excepción alguna, aun las imágenes más aterradoras han perdido su capacidad de escandalizar y conmocionar a medida que se van repitiendo los actos de barbarie.
针对平民的暴力和恐吓令人憎恶,极端残忍,但是,随着野蛮行径断重复发生,即便最令人恐怖的景象也
可避免地失去了优势和震撼力。
Esto ocurriría si las electrizantes imágenes de televisión que nos muestran la agonía que actualmente viven las víctimas del Katrina pudieran encender en todos los países y en todas las personas la conciencia de que todos tenemos el deber común de ocuparnos de nuestros hermanos.
如果在电视机上看到的有关卡特里娜飓风受害者正在经历的苦难的引人注目的景象可以所有国家和各国人民认识到
所有人都承担着对
的兄弟姐妹的保护责任,这种情况就能够出现。
Espero que todo esto nos lleve a ser capaces de reunirnos nuevamente en diciembre y durante el próximo mes de junio para tener un panorama más positivo de la situación de los civiles en los conflictos que la que, lamentablemente, me veo obligado, a presentarles hoy.
希望所有这些将
能够于12月份和明年6月份再次举行会议,对冲突中平民的状况描绘出一幅比
今天很遗憾
得
勾勒的画面来得更加积极的景象。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向
指正。
aspecto; estado
Ha habido mucha animación en el mercado.
市场上一片热闹景象。
La puesta de sol es un espectáculo siempre nuevo.
日落是一种变化万千的景象。
Se ve por todas partes un ambiente de prosperidad.
到处都是一派欣欣向荣的景象.
La cima de la montaña ofrecía una vista tan espectacular que me quitó el aliento.
山顶的壮观景象几乎让我停止了呼吸。
El mercado muestra un aspecto próspero.
市场一片繁荣景象。
Los campos de Darfur no son las únicas escenas de destrucción.
仅达尔富尔的农村地区是一片荒凉景象。
Imágenes y realidades de violencia y sufrimiento humano han dominado las relaciones palestino-israelíes.
暴力和苦难的景象和现实成为巴勒斯坦—以系的主要特点。
Las imágenes de destrucción que dejó el huracán Katrina les resultan muy familiares a muchos pequeños Estados insulares en desarrollo.
许多小岛屿发展中国家十分熟悉“卡特里娜”飓风造成破坏的景象。
En el período actual, las personas aún recuerdan, y muy intensamente, las consecuencias de la destrucción causada por la guerra, especialmente en las zonas rurales.
现在,人仍然十分清楚地记得战争破坏后的情景,特别是乡村的景象。
Los científicos coincidían en general en que el panorama futuro era desconcertante, no sólo para los países en desarrollo, que eran los más vulnerables, sino para todos los países.
科学家普遍
为,未来的景象是令人
安的,这
仅对最为脆弱的发展中国家来说是如此,而且对所有国家来说均如此。
Ese sombrío panorama se agrava aún más con el aumento considerable del número de acusaciones de mala conducta sexual contra personal de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas.
对联合国维持和平人员性行为端的指控数量大幅度上升,进一步加重了这种暗淡的景象。
Las imágenes han sido aleccionadoras, puesto que nos hemos dado cuenta de que incluso a los más grandes y fuertes de nosotros les cuesta recuperarse de una fuerza de la naturaleza tan destructiva.
这种景象可使我清醒过来,因为我
到,即使是我
之中最大和最强大的国家,也必须奋力对付与从这种破坏性自然力量中复原所相
的重重困难。
De conformidad con la información recibida, la evolución reciente esboza una imagen inquietante: cada vez hay más mujeres procedentes de la República Popular Democrática de Corea entre los recién llegados a numerosos países.
根据收到的资料,最近的趋势展现出令人安的景象:新近到达许多国家的难民中来自朝鲜的妇女所占比率日益增加。
No obstante este panorama positivo, a lo largo del año se vivió una atmósfera de crisis social y humanitaria prolongada, acompañada por una intensificación del conflicto, la continuación de la construcción del muro y una persistente crisis fiscal.
然而,在这一积极的景象背后,持久的社会和人道主义危机气氛持续了一整年,其间,冲突时加剧,隔离墙修建持续进行,财政危机挥之
去。
De conformidad con la información recibida, la evolución reciente esboza una imagen inquietante: cada vez hay más mujeres procedentes de la República Popular Democrática de Corea entre los recién llegados a numerosos países, según se examina más adelante.
根据收到的资料,最近的趋势展现出令人安的景象:就如下面将要讨论的,在新近到达许多国家的难民中,妇女所占比率日益增加。
Sean cuales sean las imágenes que permanecen durante más tiempo en las mentes de las personas que no se han visto directamente afectadas, cada uno de los atentados ha generado la misma tragedia para las víctimas y sus familias.
管在没有受到直接影响的人
心目中存留时间最长的是何种景象,每次袭击都给受害者及其家庭带来同样的悲剧。
Aunque las tasas de desempleo reflejan el sombrío panorama existente, las cifras de empleo ponen de manifiesto la resistencia de la economía y la cohesión social del pueblo palestino, que impidieron que se produjera un desplome total ante condiciones tan devastadoras.
尽管失业率反映出了一种凋敝的景象,但就业数字揭示了经济的韧性和巴勒斯坦人民的社会粘着力,面对灾难性的局面它防止了彻底崩溃。
La violencia y la intimidación contra los civiles han alcanzado niveles de brutalidad aborrecibles pero, sin excepción alguna, aun las imágenes más aterradoras han perdido su capacidad de escandalizar y conmocionar a medida que se van repitiendo los actos de barbarie.
针对平民的暴力和恐吓令人憎恶,极端残忍,但是,随着野蛮行径断重复发生,即便最令人恐怖的景象也
可避免地失去了优势和震撼力。
Esto ocurriría si las electrizantes imágenes de televisión que nos muestran la agonía que actualmente viven las víctimas del Katrina pudieran encender en todos los países y en todas las personas la conciencia de que todos tenemos el deber común de ocuparnos de nuestros hermanos.
如果在电视机上看到的有卡特里娜飓风受害者正在经历的苦难的引人注目的景象可以使所有国家和各国人民
到我
所有人都承担着对我
的兄弟姐妹的保护责任,这种情况就能够出现。
Espero que todo esto nos lleve a ser capaces de reunirnos nuevamente en diciembre y durante el próximo mes de junio para tener un panorama más positivo de la situación de los civiles en los conflictos que la que, lamentablemente, me veo obligado, a presentarles hoy.
我希望所有这些将使我能够于12月份和明年6月份再次举行会议,对冲突中平民的状况描绘出一幅比我今天很遗憾
得
勾勒的画面来得更加积极的景象。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我
指正。