En penitencia por llegar tarde, te dejamos sin comer.
作为对你来晚的惩罚,不给你饭吃.
En penitencia por llegar tarde, te dejamos sin comer.
作为对你来晚的惩罚,不给你饭吃.
Para Mozambique sigue siendo un problema la entrada tardía en el sistema educativo de niños desamparados de 10 años de edad.
莫桑比克仍存在社会底层年满10岁的儿童晚入学的问题。
Las Naciones Unidas expresaron honda preocupación por el hecho de que la doble interpretación del mismo término, así como la modificación de las normas en una etapa tan avanzada del proceso, podrían comprometer la fiabilidad del referendo.
联合国深表关切的是,对同一个词作两种解释,以及在非常晚的阶段对规则作任何改变,会危及全民投票的可信度。
Es la razón de que reitere su llamamiento a las autoridades de Myanmar para que, incluso en esta fase avanzada, adopten las medidas necesarias para hacer que el proceso de aplicación de la guía sea más integrador y creíble.
他因此吁缅甸当局,即使在目前这种比较晚
的阶段,也要采取必要的步骤让路线
更具有包容性和更加可信。
A junio de 2005, los trabajos de construcción del proyecto de refuerzo de la seguridad en la Sede de Nueva York tenían un retraso de por lo menos seis meses y ya se habían generado gastos adicionales por un valor de 2.560.860 millones de dólares.
到2005 年6月为止,加强总部安保项目工比时间表规定的至少晚
六个月,产生额外费用2 560 860百万美元。
El resto de la reforma podría aplazarse, como se ha dicho, hasta el mes de octubre o una fecha posterior, con el objeto de celebrar debates más exhaustivos. Una vez más, diré que creo que hay que distinguir entre estas dos cuestiones y asignar a África el puesto permanente con derecho de veto que le corresponde.
正如其他人所说的那样,可延至10月份或更晚的时候更深入讨论其他改革,但我要重复,必须对这两个问题作一区分,必须给非洲提供一个拥有否决权的席位。
El mismo ordenamiento señala, en su artículo 166, que cuando se ponga en peligro la salud de la mujer, o la del producto, ya sea durante el estado de gestación o el de lactancia y sin que sufra perjuicio en su salario, prestaciones y derechos, no se podrá utilizar su trabajo en labores insalubres o peligrosas, trabajo nocturno industrial, en establecimientos comerciales o de servicio después de las diez de la noche, así como en horas extraordinarias.
该法第166条规定,如果妇女或儿童的健康在怀孕或哺乳期间受到危害,她们可以拒绝危及健康的工作或危险工作,以及工业、商业或服务业晚10点后的夜班或加班,同时其报酬、福利和权利不得有任何减损。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En penitencia por llegar tarde, te dejamos sin comer.
作为对你来晚的惩罚,不给你饭吃.
Para Mozambique sigue siendo un problema la entrada tardía en el sistema educativo de niños desamparados de 10 años de edad.
莫桑比克仍存在社会底层年满10岁的儿童晚入学的问题。
Las Naciones Unidas expresaron honda preocupación por el hecho de que la doble interpretación del mismo término, así como la modificación de las normas en una etapa tan avanzada del proceso, podrían comprometer la fiabilidad del referendo.
联合国深表关切的是,对同个词作两种解释,以及在非常晚的阶段对规则作任何改变,会危及全民投票的可信度。
Es la razón de que reitere su llamamiento a las autoridades de Myanmar para que, incluso en esta fase avanzada, adopten las medidas necesarias para hacer que el proceso de aplicación de la guía sea más integrador y creíble.
他因此再次呼吁缅甸当局,即使在目前这种比较晚的阶段,也要采取必要的步骤让路线图进程更具有包容性和更加可信。
A junio de 2005, los trabajos de construcción del proyecto de refuerzo de la seguridad en la Sede de Nueva York tenían un retraso de por lo menos seis meses y ya se habían generado gastos adicionales por un valor de 2.560.860 millones de dólares.
到2005 年6月为止,加强总部安保项目工程比时间表规定的至少晚六个月,产生额外费用2 560 860百万美元。
El resto de la reforma podría aplazarse, como se ha dicho, hasta el mes de octubre o una fecha posterior, con el objeto de celebrar debates más exhaustivos. Una vez más, diré que creo que hay que distinguir entre estas dos cuestiones y asignar a África el puesto permanente con derecho de veto que le corresponde.
正如其他人所说的那样,可延至10月份或更晚的时候再更深入讨论其他改革,但我要重复,必须对这两个问题作区分,必须给非洲
个拥有否决权的席位。
El mismo ordenamiento señala, en su artículo 166, que cuando se ponga en peligro la salud de la mujer, o la del producto, ya sea durante el estado de gestación o el de lactancia y sin que sufra perjuicio en su salario, prestaciones y derechos, no se podrá utilizar su trabajo en labores insalubres o peligrosas, trabajo nocturno industrial, en establecimientos comerciales o de servicio después de las diez de la noche, así como en horas extraordinarias.
该法第166条规定,如果妇女或儿童的健康在怀孕或哺乳期间受到危害,她们可以拒绝危及健康的工作或危险工作,以及工业、商业或服务业晚10点后的夜班或加班,同时其报酬、福利和权利不得有任何减损。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En penitencia por llegar tarde, te dejamos sin comer.
作为对你来晚的惩罚,不给你饭吃.
Para Mozambique sigue siendo un problema la entrada tardía en el sistema educativo de niños desamparados de 10 años de edad.
莫桑比克仍存在社会底层年满10岁的儿童晚入学的问题。
Las Naciones Unidas expresaron honda preocupación por el hecho de que la doble interpretación del mismo término, así como la modificación de las normas en una etapa tan avanzada del proceso, podrían comprometer la fiabilidad del referendo.
联合国深表关切的是,对同一个词作两种解释,以及在非常晚的阶段对规则作任何改变,会危及全民投票的可信度。
Es la razón de que reitere su llamamiento a las autoridades de Myanmar para que, incluso en esta fase avanzada, adopten las medidas necesarias para hacer que el proceso de aplicación de la guía sea más integrador y creíble.
他因此再次呼吁局,即使在目前这种比较晚
的阶段,也要采取必要的步
路线图进程更具有包容性和更加可信。
A junio de 2005, los trabajos de construcción del proyecto de refuerzo de la seguridad en la Sede de Nueva York tenían un retraso de por lo menos seis meses y ya se habían generado gastos adicionales por un valor de 2.560.860 millones de dólares.
到2005 年6月为止,加强总部安保项目工程比时间表规定的至少晚六个月,产生额外费用2 560 860百万美元。
El resto de la reforma podría aplazarse, como se ha dicho, hasta el mes de octubre o una fecha posterior, con el objeto de celebrar debates más exhaustivos. Una vez más, diré que creo que hay que distinguir entre estas dos cuestiones y asignar a África el puesto permanente con derecho de veto que le corresponde.
正如其他人所说的那样,可延至10月份或更晚的时候再更深入讨论其他改革,但我要重复,必须对这两个问题作一区分,必须给非洲提供一个拥有否决权的席位。
El mismo ordenamiento señala, en su artículo 166, que cuando se ponga en peligro la salud de la mujer, o la del producto, ya sea durante el estado de gestación o el de lactancia y sin que sufra perjuicio en su salario, prestaciones y derechos, no se podrá utilizar su trabajo en labores insalubres o peligrosas, trabajo nocturno industrial, en establecimientos comerciales o de servicio después de las diez de la noche, así como en horas extraordinarias.
该法第166条规定,如果妇女或儿童的健康在怀孕或哺乳期间受到危害,她们可以拒绝危及健康的工作或危险工作,以及工业、商业或服务业晚10点后的夜班或加班,同时其报酬、福利和权利不得有任何减损。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En penitencia por llegar tarde, te dejamos sin comer.
作为晚
的惩罚,不给
饭吃.
Para Mozambique sigue siendo un problema la entrada tardía en el sistema educativo de niños desamparados de 10 años de edad.
莫桑比克仍存在社会底层年满10岁的儿童晚入学的问题。
Las Naciones Unidas expresaron honda preocupación por el hecho de que la doble interpretación del mismo término, así como la modificación de las normas en una etapa tan avanzada del proceso, podrían comprometer la fiabilidad del referendo.
联合国深表关切的是,同一个词作两种解释,以及在非常晚的阶段
规则作任何改变,会危及全民投票的可信度。
Es la razón de que reitere su llamamiento a las autoridades de Myanmar para que, incluso en esta fase avanzada, adopten las medidas necesarias para hacer que el proceso de aplicación de la guía sea más integrador y creíble.
他因此再次呼吁缅甸当局,即使在目前这种比较晚的阶段,也
采取必
的步骤让路线图进程更具有包容性和更加可信。
A junio de 2005, los trabajos de construcción del proyecto de refuerzo de la seguridad en la Sede de Nueva York tenían un retraso de por lo menos seis meses y ya se habían generado gastos adicionales por un valor de 2.560.860 millones de dólares.
到2005 年6月为止,加强总部安保项目工程比时间表规定的至少晚六个月,产生额外费用2 560 860百万美元。
El resto de la reforma podría aplazarse, como se ha dicho, hasta el mes de octubre o una fecha posterior, con el objeto de celebrar debates más exhaustivos. Una vez más, diré que creo que hay que distinguir entre estas dos cuestiones y asignar a África el puesto permanente con derecho de veto que le corresponde.
正如其他人所说的那样,可延至10月份或更晚的时候再更深入讨论其他改革,但我,必须
这两个问题作一区分,必须给非洲提供一个拥有否决权的席位。
El mismo ordenamiento señala, en su artículo 166, que cuando se ponga en peligro la salud de la mujer, o la del producto, ya sea durante el estado de gestación o el de lactancia y sin que sufra perjuicio en su salario, prestaciones y derechos, no se podrá utilizar su trabajo en labores insalubres o peligrosas, trabajo nocturno industrial, en establecimientos comerciales o de servicio después de las diez de la noche, así como en horas extraordinarias.
该法第166条规定,如果妇女或儿童的健康在怀孕或哺乳期间受到危害,她们可以拒绝危及健康的工作或危险工作,以及工业、商业或服务业晚10点后的夜班或加班,同时其报酬、福利和权利不得有任何减损。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En penitencia por llegar tarde, te dejamos sin comer.
作为对来晚
的惩罚,不给
.
Para Mozambique sigue siendo un problema la entrada tardía en el sistema educativo de niños desamparados de 10 años de edad.
莫桑比克仍存在社会底层年满10岁的儿童晚学的问题。
Las Naciones Unidas expresaron honda preocupación por el hecho de que la doble interpretación del mismo término, así como la modificación de las normas en una etapa tan avanzada del proceso, podrían comprometer la fiabilidad del referendo.
联合国表关切的是,对同一个词作两种解释,以及在非常晚的阶段对规则作任何改变,会危及全民投票的可信度。
Es la razón de que reitere su llamamiento a las autoridades de Myanmar para que, incluso en esta fase avanzada, adopten las medidas necesarias para hacer que el proceso de aplicación de la guía sea más integrador y creíble.
他因此再次呼吁缅甸当局,即使在目前这种比较晚的阶段,也要采取必要的步骤让路线图进程更具有包容性和更加可信。
A junio de 2005, los trabajos de construcción del proyecto de refuerzo de la seguridad en la Sede de Nueva York tenían un retraso de por lo menos seis meses y ya se habían generado gastos adicionales por un valor de 2.560.860 millones de dólares.
到2005 年6月为止,加强总部安保项目工程比时间表规定的至少晚六个月,产生额外费用2 560 860百万美元。
El resto de la reforma podría aplazarse, como se ha dicho, hasta el mes de octubre o una fecha posterior, con el objeto de celebrar debates más exhaustivos. Una vez más, diré que creo que hay que distinguir entre estas dos cuestiones y asignar a África el puesto permanente con derecho de veto que le corresponde.
正如其他人所说的那样,可延至10月份或更晚的时候再更论其他改革,但我要重复,必须对这两个问题作一区分,必须给非洲提供一个拥有否决权的席位。
El mismo ordenamiento señala, en su artículo 166, que cuando se ponga en peligro la salud de la mujer, o la del producto, ya sea durante el estado de gestación o el de lactancia y sin que sufra perjuicio en su salario, prestaciones y derechos, no se podrá utilizar su trabajo en labores insalubres o peligrosas, trabajo nocturno industrial, en establecimientos comerciales o de servicio después de las diez de la noche, así como en horas extraordinarias.
该法第166条规定,如果妇女或儿童的健康在怀孕或哺乳期间受到危害,她们可以拒绝危及健康的工作或危险工作,以及工业、商业或服务业晚10点后的夜班或加班,同时其报酬、福利和权利不得有任何减损。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En penitencia por llegar tarde, te dejamos sin comer.
作为对你来晚,不给你饭吃.
Para Mozambique sigue siendo un problema la entrada tardía en el sistema educativo de niños desamparados de 10 años de edad.
莫桑比克仍存在社会底层年满10岁儿童晚入学
问题。
Las Naciones Unidas expresaron honda preocupación por el hecho de que la doble interpretación del mismo término, así como la modificación de las normas en una etapa tan avanzada del proceso, podrían comprometer la fiabilidad del referendo.
联合国深表关切是,对同一个词作两种解释,以及在非常晚
阶段对规则作任何
变,会危及全民投票
可信度。
Es la razón de que reitere su llamamiento a las autoridades de Myanmar para que, incluso en esta fase avanzada, adopten las medidas necesarias para hacer que el proceso de aplicación de la guía sea más integrador y creíble.
因此再次呼吁缅甸当局,即使在目前这种比较晚
阶段,也要采取必要
步骤让路线图进程更具有包容性和更加可信。
A junio de 2005, los trabajos de construcción del proyecto de refuerzo de la seguridad en la Sede de Nueva York tenían un retraso de por lo menos seis meses y ya se habían generado gastos adicionales por un valor de 2.560.860 millones de dólares.
到2005 年6月为止,加强总部安保项目工程比时间表规定至少晚
六个月,产生额外费用2 560 860百万美元。
El resto de la reforma podría aplazarse, como se ha dicho, hasta el mes de octubre o una fecha posterior, con el objeto de celebrar debates más exhaustivos. Una vez más, diré que creo que hay que distinguir entre estas dos cuestiones y asignar a África el puesto permanente con derecho de veto que le corresponde.
正如其人所说
那样,可延至10月份或更晚
时候再更深入讨论其
,但我要重复,必须对这两个问题作一区分,必须给非洲提供一个拥有否决权
席位。
El mismo ordenamiento señala, en su artículo 166, que cuando se ponga en peligro la salud de la mujer, o la del producto, ya sea durante el estado de gestación o el de lactancia y sin que sufra perjuicio en su salario, prestaciones y derechos, no se podrá utilizar su trabajo en labores insalubres o peligrosas, trabajo nocturno industrial, en establecimientos comerciales o de servicio después de las diez de la noche, así como en horas extraordinarias.
该法第166条规定,如果妇女或儿童健康在怀孕或哺乳期间受到危害,她们可以拒绝危及健康
工作或危险工作,以及工业、商业或服务业晚10点后
夜班或加班,同时其报酬、福利和权利不得有任何减损。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En penitencia por llegar tarde, te dejamos sin comer.
作为对你来惩罚,不给你饭吃.
Para Mozambique sigue siendo un problema la entrada tardía en el sistema educativo de niños desamparados de 10 años de edad.
莫桑比克社会底层年满10岁
儿童
入学
问题。
Las Naciones Unidas expresaron honda preocupación por el hecho de que la doble interpretación del mismo término, así como la modificación de las normas en una etapa tan avanzada del proceso, podrían comprometer la fiabilidad del referendo.
联合国深表关切是,对同一个词作两种解释,以及
非常
阶段对规则作任何改变,会危及全民投票
可信度。
Es la razón de que reitere su llamamiento a las autoridades de Myanmar para que, incluso en esta fase avanzada, adopten las medidas necesarias para hacer que el proceso de aplicación de la guía sea más integrador y creíble.
他因此再次呼吁缅甸当局,即使目前这种比较
阶段,也要采取必要
步骤让路线图进程
具有包容性和
加可信。
A junio de 2005, los trabajos de construcción del proyecto de refuerzo de la seguridad en la Sede de Nueva York tenían un retraso de por lo menos seis meses y ya se habían generado gastos adicionales por un valor de 2.560.860 millones de dólares.
到2005 年6月为止,加强总部安保项目工程比时间表规定至少
六个月,产生额外费用2 560 860百万美元。
El resto de la reforma podría aplazarse, como se ha dicho, hasta el mes de octubre o una fecha posterior, con el objeto de celebrar debates más exhaustivos. Una vez más, diré que creo que hay que distinguir entre estas dos cuestiones y asignar a África el puesto permanente con derecho de veto que le corresponde.
正如其他人所说那样,可延至10月份或
时候再
深入讨论其他改革,但我要重复,必须对这两个问题作一区分,必须给非洲提供一个拥有否决权
席位。
El mismo ordenamiento señala, en su artículo 166, que cuando se ponga en peligro la salud de la mujer, o la del producto, ya sea durante el estado de gestación o el de lactancia y sin que sufra perjuicio en su salario, prestaciones y derechos, no se podrá utilizar su trabajo en labores insalubres o peligrosas, trabajo nocturno industrial, en establecimientos comerciales o de servicio después de las diez de la noche, así como en horas extraordinarias.
该法第166条规定,如果妇女或儿童健康
怀孕或哺乳期间受到危害,她们可以拒绝危及健康
工作或危险工作,以及工业、商业或服务业
10点后
夜班或加班,同时其报酬、福利和权利不得有任何减损。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En penitencia por llegar tarde, te dejamos sin comer.
作为对你来惩罚,不给你饭吃.
Para Mozambique sigue siendo un problema la entrada tardía en el sistema educativo de niños desamparados de 10 años de edad.
莫桑克仍存在社会底层年满10岁
儿童
入学
问题。
Las Naciones Unidas expresaron honda preocupación por el hecho de que la doble interpretación del mismo término, así como la modificación de las normas en una etapa tan avanzada del proceso, podrían comprometer la fiabilidad del referendo.
联合国深表关切是,对同一个词作两种解释,以及在非常
对规则作任何改变,会危及全民投票
可信度。
Es la razón de que reitere su llamamiento a las autoridades de Myanmar para que, incluso en esta fase avanzada, adopten las medidas necesarias para hacer que el proceso de aplicación de la guía sea más integrador y creíble.
他因此再次呼吁缅甸当局,即使在目前这种,也要采取必要
步骤让路线图进程更具有包容性和更加可信。
A junio de 2005, los trabajos de construcción del proyecto de refuerzo de la seguridad en la Sede de Nueva York tenían un retraso de por lo menos seis meses y ya se habían generado gastos adicionales por un valor de 2.560.860 millones de dólares.
到2005 年6月为止,加强总部安保项目工程时间表规定
至少
六个月,产生额外费用2 560 860百万美元。
El resto de la reforma podría aplazarse, como se ha dicho, hasta el mes de octubre o una fecha posterior, con el objeto de celebrar debates más exhaustivos. Una vez más, diré que creo que hay que distinguir entre estas dos cuestiones y asignar a África el puesto permanente con derecho de veto que le corresponde.
正如其他人所说那样,可延至10月份或更
时候再更深入讨论其他改革,但我要重复,必须对这两个问题作一区分,必须给非洲提供一个拥有否决权
席位。
El mismo ordenamiento señala, en su artículo 166, que cuando se ponga en peligro la salud de la mujer, o la del producto, ya sea durante el estado de gestación o el de lactancia y sin que sufra perjuicio en su salario, prestaciones y derechos, no se podrá utilizar su trabajo en labores insalubres o peligrosas, trabajo nocturno industrial, en establecimientos comerciales o de servicio después de las diez de la noche, así como en horas extraordinarias.
该法第166条规定,如果妇女或儿童健康在怀孕或哺乳期间受到危害,她们可以拒绝危及健康
工作或危险工作,以及工业、商业或服务业
10点后
夜班或加班,同时其报酬、福利和权利不得有任何减损。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En penitencia por llegar tarde, te dejamos sin comer.
作为对你来晚惩罚,不给你饭吃.
Para Mozambique sigue siendo un problema la entrada tardía en el sistema educativo de niños desamparados de 10 años de edad.
莫桑比克仍存在社会底层年满10岁儿童晚入学
问题。
Las Naciones Unidas expresaron honda preocupación por el hecho de que la doble interpretación del mismo término, así como la modificación de las normas en una etapa tan avanzada del proceso, podrían comprometer la fiabilidad del referendo.
联合国深表关,对同一个词作两种解释,以及在非常晚
阶段对规则作任何改变,会危及全民投票
可信度。
Es la razón de que reitere su llamamiento a las autoridades de Myanmar para que, incluso en esta fase avanzada, adopten las medidas necesarias para hacer que el proceso de aplicación de la guía sea más integrador y creíble.
他因此再次呼吁缅甸当局,即使在目前这种比较晚阶段,也要采取必要
步骤让路线图进程更具有包容性和更加可信。
A junio de 2005, los trabajos de construcción del proyecto de refuerzo de la seguridad en la Sede de Nueva York tenían un retraso de por lo menos seis meses y ya se habían generado gastos adicionales por un valor de 2.560.860 millones de dólares.
到2005 年6月为止,加强总部安保项目工程比时间表规定至少晚
六个月,产
费用2 560 860百万美元。
El resto de la reforma podría aplazarse, como se ha dicho, hasta el mes de octubre o una fecha posterior, con el objeto de celebrar debates más exhaustivos. Una vez más, diré que creo que hay que distinguir entre estas dos cuestiones y asignar a África el puesto permanente con derecho de veto que le corresponde.
正如其他人所说那样,可延至10月份或更晚
时候再更深入讨论其他改革,但我要重复,必须对这两个问题作一区分,必须给非洲提供一个拥有否决权
席位。
El mismo ordenamiento señala, en su artículo 166, que cuando se ponga en peligro la salud de la mujer, o la del producto, ya sea durante el estado de gestación o el de lactancia y sin que sufra perjuicio en su salario, prestaciones y derechos, no se podrá utilizar su trabajo en labores insalubres o peligrosas, trabajo nocturno industrial, en establecimientos comerciales o de servicio después de las diez de la noche, así como en horas extraordinarias.
该法第166条规定,如果妇女或儿童健康在怀孕或哺乳期间受到危害,她们可以拒绝危及健康
工作或危险工作,以及工业、商业或服务业晚10点后
夜班或加班,同时其报酬、福利和权利不得有任何减损。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。