A este respecto, la situación en ese país ha empeorado.
这方面,俄罗斯的状况日渐恶化。
día a día
A este respecto, la situación en ese país ha empeorado.
这方面,俄罗斯的状况日渐恶化。
El infanticidio es un delito cada vez más extendido, especialmente entre las madres jóvenes
杀婴是一种日渐普遍的犯罪,年轻母亲当中尤为严重。
Vemos en la respuesta de ese pueblo un ejemplo de la creciente madurez política de Kosovo.
我们认为科索沃人民的反应说明了科索沃政治上已日渐成熟。
Enfermedades mortales se ciernen sobre la humanidad y el terrorismo acecha.
整个整个的民族日渐丧失本身的遗产,地球各地游荡,致命的疾病威胁着人类,每个角落都潜伏着恐怖
的威胁。
Hoy en día el porcentaje de mujeres en los institutos, las universidades y las facultades supera el 50%.
如今,女生研究院、大学和学院中的比例日渐增多,已经超过了50%。
También aumento el número de mujeres en régimen de detención preventiva, lo que eleva aún más las estadísticas de encarcelación.
还押候审的妇女数目也日渐增加,从而进一步提高了监禁统计数。
Prosiguen los procesos que contribuyen a la desaparición de la familia ampliada tradicional, así como la tendencia a la pequeña familia nuclear.
导致传统大家庭日渐式微、核心小家庭兴起的素依然存
。
Cuando la generación de los supervivientes se haya marchado, si no somos nosotros me pregunto ¿quién va a relatar su historia?
随着幸存的一代人日渐离开人世,如果不由我们来讲述他们的苦难,还有谁会来讲?
El personal desplegado para realizar su valiosa labor sobre el terreno está expuesto a riesgos que parecen volverse más complejos y frecuentes.
部署实地开展重要工作的人员面临着显然日渐复杂和频繁的危险。
Por último, durante el período de retiro gradual de la Misión, hay que procurar por todos los medios salvaguardar los beneficios obtenidos.
最后,随着特派团规模的日渐缩小,必须全力保持已经取得的进展。
El papel de la Naciones Unidas en la asistencia humanitaria de emergencia es cada vez más importante debido a que sus servicios están muy solicitados.
联合国紧急人道
助方面的作用日渐重要,
为现
极其需要它的服务。
Han aumentado los delitos contra el personal de las Naciones Unidas y de la misión y hay un sentimiento negativo creciente con respecto a las Naciones Unidas.
针对联合国/特派团人员的犯罪率增加,对联合国的不满情绪日渐增长。
Aunque aumentan las posibilidades de mercado de los servicios de la UNOPS, también es mayor la competencia de cauces alternativos de prestación de asistencia oficial para el desarrollo.
项目厅服务市场潜力日渐增强的同时,来自替代性官方发展
助提供渠道的竞争也日趋强劲。
En un mundo cada vez más globalizado, la estrategia insiste en la necesidad de que haya vínculos adecuados entre las medidas internacionales concertadas y los marcos nacionales de desarrollo.
当今日渐全球化的世界,该战略强调必须
协调一致的国际行动同国家发展框架之间建立适当的联系。
La Secretaría tiene que tratar de solucionar urgentemente la socavación de la confianza pública a través de la aplicación oportuna de las propuestas de mejora de su gestión y supervisión.
秘书处必需及时执行完善其管理与监督的提案,以切处理日渐削弱的公众信任问题。
En ese informe se analizaban cinco hipótesis relativas al aumento de la tasa de mujeres encarceladas en Australia, sobre la base de las estadísticas correspondientes a un período de siete años.
该报告根据七年期间的统计资料测验了五项假设,以说明澳大利亚妇女监禁率日渐增加情况。
La ubicación del Foro en un lugar importante en la estructura jerárquica de las Naciones Unidas, como órgano subsidiario del Consejo Económico y Social, indica la creciente importancia de ese tema.
作为经济及社会理事会的下属机关,论坛联合国的级别结构中处于一个非常重要的位置,这表明土著人民问题的重要性已日渐增加。
En el proceso de Bonn se planificó una transición por etapas hacia estructuras de poder cada vez más legítimas que culminara en el establecimiento de un gobierno libremente elegido y plenamente representativo.
波恩进程勾画了逐步向日渐合法的权力结构过渡的步骤,最终目标是建立一个经自由选举产生并具有充分代表性的政府。
Sin embargo, 60 años después crecen la distribución regresiva y las brechas de todo orden, cuya mayor tragedia es la acumulación de la deuda externa, que agobia a los países en desarrollo.
但60年后,我们看到的是各级出现了更为渐退的分配模式,差距则
日渐扩大,究其基本原
,是外债积累所必然造成的悲剧,使发展中国家承受沉重的负担。
Espero que veamos un nuevo sentido de los valores humanos, el reconocimiento de que estamos unidos no sólo por nuestra presencia en un mundo que se reduce, sino como miembros de la raza humana.
我希望我们将看到对人类价值观念的新认识,即认识到我们大家一起不仅仅是
为我们同处于一个日渐缩小的世界,而且是
为我们同为人类一员。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
día a día
A este respecto, la situación en ese país ha empeorado.
在这方面,俄罗斯的状况日渐恶化。
El infanticidio es un delito cada vez más extendido, especialmente entre las madres jóvenes
杀婴是一种日渐普遍的犯罪,在年轻母亲当中尤为严重。
Vemos en la respuesta de ese pueblo un ejemplo de la creciente madurez política de Kosovo.
我们认为科索沃人民的反应说明了科索沃在政治上已日渐成熟。
Enfermedades mortales se ciernen sobre la humanidad y el terrorismo acecha.
整个整个的民族日渐丧失本身的遗产,被迫在地球各地游荡,致命的疾病威胁着人类,每个潜伏着恐怖主义的威胁。
Hoy en día el porcentaje de mujeres en los institutos, las universidades y las facultades supera el 50%.
如今,女生在研究院、大学和学院中的比例日渐增多,已经超过了50%。
También aumento el número de mujeres en régimen de detención preventiva, lo que eleva aún más las estadísticas de encarcelación.
还押候审的妇女数目也日渐增加,从而进一步提高了监禁统计数。
Prosiguen los procesos que contribuyen a la desaparición de la familia ampliada tradicional, así como la tendencia a la pequeña familia nuclear.
导致传统大家庭日渐式微、核心小家庭兴起的素依然存在。
Cuando la generación de los supervivientes se haya marchado, si no somos nosotros me pregunto ¿quién va a relatar su historia?
随着幸存的一代人日渐离开人世,如果不由我们来讲述他们的苦难,还有谁会来讲?
El personal desplegado para realizar su valiosa labor sobre el terreno está expuesto a riesgos que parecen volverse más complejos y frecuentes.
部署在实地开展重要工作的人员面临着显然日渐复杂和频繁的危险。
Por último, durante el período de retiro gradual de la Misión, hay que procurar por todos los medios salvaguardar los beneficios obtenidos.
最后,随着特派团规模的日渐缩小,力保持已经取得的进展。
El papel de la Naciones Unidas en la asistencia humanitaria de emergencia es cada vez más importante debido a que sus servicios están muy solicitados.
联合国在紧急人道主义援助方面的作用日渐重要,为现在极其需要它的服务。
Han aumentado los delitos contra el personal de las Naciones Unidas y de la misión y hay un sentimiento negativo creciente con respecto a las Naciones Unidas.
针对联合国/特派团人员的犯罪率在增加,对联合国的不满情绪日渐增长。
Aunque aumentan las posibilidades de mercado de los servicios de la UNOPS, también es mayor la competencia de cauces alternativos de prestación de asistencia oficial para el desarrollo.
在项目厅服务市场潜力日渐增强的同时,来自替代性官方发展援助提供渠道的竞争也日趋强劲。
En un mundo cada vez más globalizado, la estrategia insiste en la necesidad de que haya vínculos adecuados entre las medidas internacionales concertadas y los marcos nacionales de desarrollo.
在当今日渐球化的世界,该战略强调
在协调一致的国际行动同国家发展框架之间建立适当的联系。
La Secretaría tiene que tratar de solucionar urgentemente la socavación de la confianza pública a través de la aplicación oportuna de las propuestas de mejora de su gestión y supervisión.
秘书处需及时执行完善其管理与监督的提案,以迫切处理日渐削弱的公众信任问题。
En ese informe se analizaban cinco hipótesis relativas al aumento de la tasa de mujeres encarceladas en Australia, sobre la base de las estadísticas correspondientes a un período de siete años.
该报告根据七年期间的统计资料测验了五项假设,以说明澳大利亚妇女监禁率日渐增加情况。
La ubicación del Foro en un lugar importante en la estructura jerárquica de las Naciones Unidas, como órgano subsidiario del Consejo Económico y Social, indica la creciente importancia de ese tema.
作为经济及社会理事会的下属机关,论坛在联合国的级别结构中处于一个非常重要的位置,这表明土著人民问题的重要性已日渐增加。
En el proceso de Bonn se planificó una transición por etapas hacia estructuras de poder cada vez más legítimas que culminara en el establecimiento de un gobierno libremente elegido y plenamente representativo.
波恩进程勾画了逐步向日渐合法的权力结构过渡的步骤,最终目标是建立一个经自由选举产生并具有充分代表性的政府。
Sin embargo, 60 años después crecen la distribución regresiva y las brechas de todo orden, cuya mayor tragedia es la acumulación de la deuda externa, que agobia a los países en desarrollo.
但在60年后,我们看到的是各级出现了更为渐退的分配模式,差距则在日渐扩大,究其基本原,是外债积累所
然造成的悲剧,使发展中国家承受沉重的负担。
Espero que veamos un nuevo sentido de los valores humanos, el reconocimiento de que estamos unidos no sólo por nuestra presencia en un mundo que se reduce, sino como miembros de la raza humana.
我希望我们将看到对人类价值观念的新认识,即认识到我们大家在一起不仅仅是为我们同处于一个日渐缩小的世界,而且是
为我们同为人类一员。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
día a día
A este respecto, la situación en ese país ha empeorado.
这方面,俄罗斯
状况日渐恶化。
El infanticidio es un delito cada vez más extendido, especialmente entre las madres jóvenes
杀婴是一种日渐普遍犯罪,
年轻母亲当中尤为严重。
Vemos en la respuesta de ese pueblo un ejemplo de la creciente madurez política de Kosovo.
我们认为科索沃人民反应说明了科索沃
政治上已日渐成熟。
Enfermedades mortales se ciernen sobre la humanidad y el terrorismo acecha.
整个整个民族日渐丧失本身
遗产,被迫
球各
游荡,致命
疾病威胁着人类,每个角落都潜伏着恐怖主义
威胁。
Hoy en día el porcentaje de mujeres en los institutos, las universidades y las facultades supera el 50%.
如今,女生研究院、大学和学院中
比例日渐增多,已经超过了50%。
También aumento el número de mujeres en régimen de detención preventiva, lo que eleva aún más las estadísticas de encarcelación.
还押妇女数目也日渐增加,从而进一步提高了监禁统计数。
Prosiguen los procesos que contribuyen a la desaparición de la familia ampliada tradicional, así como la tendencia a la pequeña familia nuclear.
导致传统大家庭日渐式微、核心小家庭兴起素依然存
。
Cuando la generación de los supervivientes se haya marchado, si no somos nosotros me pregunto ¿quién va a relatar su historia?
随着幸存一代人日渐离开人世,如果不由我们来讲述他们
苦难,还有谁会来讲?
El personal desplegado para realizar su valiosa labor sobre el terreno está expuesto a riesgos que parecen volverse más complejos y frecuentes.
部署开展重要工作
人员面临着显然日渐复杂和频繁
危险。
Por último, durante el período de retiro gradual de la Misión, hay que procurar por todos los medios salvaguardar los beneficios obtenidos.
最后,随着特派团规模日渐缩小,必须全力保持已经取得
进展。
El papel de la Naciones Unidas en la asistencia humanitaria de emergencia es cada vez más importante debido a que sus servicios están muy solicitados.
联合国紧急人道主义援助方面
作用日渐重要,
为现
极其需要它
服务。
Han aumentado los delitos contra el personal de las Naciones Unidas y de la misión y hay un sentimiento negativo creciente con respecto a las Naciones Unidas.
针对联合国/特派团人员犯罪率
增加,对联合国
不满情绪日渐增长。
Aunque aumentan las posibilidades de mercado de los servicios de la UNOPS, también es mayor la competencia de cauces alternativos de prestación de asistencia oficial para el desarrollo.
项目厅服务市场潜力日渐增强
同时,来自替代性官方发展援助提供渠道
竞争也日趋强劲。
En un mundo cada vez más globalizado, la estrategia insiste en la necesidad de que haya vínculos adecuados entre las medidas internacionales concertadas y los marcos nacionales de desarrollo.
当今日渐全球化
世界,该战略强调必须
协调一致
国际行动同国家发展框架之间建立适当
联系。
La Secretaría tiene que tratar de solucionar urgentemente la socavación de la confianza pública a través de la aplicación oportuna de las propuestas de mejora de su gestión y supervisión.
秘书处必需及时执行完善其管理与监督提案,以迫切处理日渐削弱
公众信任问题。
En ese informe se analizaban cinco hipótesis relativas al aumento de la tasa de mujeres encarceladas en Australia, sobre la base de las estadísticas correspondientes a un período de siete años.
该报告根据七年期间统计资料测验了五项假设,以说明澳大利亚妇女监禁率日渐增加情况。
La ubicación del Foro en un lugar importante en la estructura jerárquica de las Naciones Unidas, como órgano subsidiario del Consejo Económico y Social, indica la creciente importancia de ese tema.
作为经济及社会理事会下属机关,论坛
联合国
级别结构中处于一个非常重要
位置,这表明土著人民问题
重要性已日渐增加。
En el proceso de Bonn se planificó una transición por etapas hacia estructuras de poder cada vez más legítimas que culminara en el establecimiento de un gobierno libremente elegido y plenamente representativo.
波恩进程勾画了逐步向日渐合法权力结构过渡
步骤,最终目标是建立一个经自由选举产生并具有充分代表性
政府。
Sin embargo, 60 años después crecen la distribución regresiva y las brechas de todo orden, cuya mayor tragedia es la acumulación de la deuda externa, que agobia a los países en desarrollo.
但60年后,我们看到
是各级出现了更为渐退
分配模式,差距则
日渐扩大,究其基本原
,是外债积累所必然造成
悲剧,使发展中国家承受沉重
负担。
Espero que veamos un nuevo sentido de los valores humanos, el reconocimiento de que estamos unidos no sólo por nuestra presencia en un mundo que se reduce, sino como miembros de la raza humana.
我希望我们将看到对人类价值观念新认识,即认识到我们大家
一起不仅仅是
为我们同处于一个日渐缩小
世界,而且是
为我们同为人类一员。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
día a día
A este respecto, la situación en ese país ha empeorado.
在这方面,俄罗斯的状况渐恶化。
El infanticidio es un delito cada vez más extendido, especialmente entre las madres jóvenes
杀婴是一种渐普遍的犯罪,在年轻母亲当中尤为严重。
Vemos en la respuesta de ese pueblo un ejemplo de la creciente madurez política de Kosovo.
我们认为科索沃人民的反应说明了科索沃在政治上已渐成熟。
Enfermedades mortales se ciernen sobre la humanidad y el terrorismo acecha.
整个整个的民族渐丧失本身的遗产,被迫在地球各地游荡,致命的疾病威胁着人类,每个角落都潜伏着恐怖主义的威胁。
Hoy en día el porcentaje de mujeres en los institutos, las universidades y las facultades supera el 50%.
如今,女生在研究院、大学和学院中的比例渐增多,已经超过了50%。
También aumento el número de mujeres en régimen de detención preventiva, lo que eleva aún más las estadísticas de encarcelación.
还押候审的妇女数渐增加,从而进一步提高了监禁统计数。
Prosiguen los procesos que contribuyen a la desaparición de la familia ampliada tradicional, así como la tendencia a la pequeña familia nuclear.
导致传统大家庭渐式微、核心小家庭兴起的
素依然存在。
Cuando la generación de los supervivientes se haya marchado, si no somos nosotros me pregunto ¿quién va a relatar su historia?
随着幸存的一代人渐离开人世,如果不由我们
讲述他们的苦难,还有
讲?
El personal desplegado para realizar su valiosa labor sobre el terreno está expuesto a riesgos que parecen volverse más complejos y frecuentes.
部署在实地开展重要工作的人员面临着显然渐复杂和频繁的危险。
Por último, durante el período de retiro gradual de la Misión, hay que procurar por todos los medios salvaguardar los beneficios obtenidos.
最后,随着特派团规模的渐缩小,必须全力保持已经取得的进展。
El papel de la Naciones Unidas en la asistencia humanitaria de emergencia es cada vez más importante debido a que sus servicios están muy solicitados.
联合国在紧急人道主义援助方面的作用渐重要,
为现在极其需要它的服务。
Han aumentado los delitos contra el personal de las Naciones Unidas y de la misión y hay un sentimiento negativo creciente con respecto a las Naciones Unidas.
针对联合国/特派团人员的犯罪率在增加,对联合国的不满情绪渐增长。
Aunque aumentan las posibilidades de mercado de los servicios de la UNOPS, también es mayor la competencia de cauces alternativos de prestación de asistencia oficial para el desarrollo.
在项厅服务市场潜力
渐增强的同时,
自替代性官方发展援助提供渠道的竞争
趋强劲。
En un mundo cada vez más globalizado, la estrategia insiste en la necesidad de que haya vínculos adecuados entre las medidas internacionales concertadas y los marcos nacionales de desarrollo.
在当今渐全球化的世界,该战略强调必须在协调一致的国际行动同国家发展框架之间建立适当的联系。
La Secretaría tiene que tratar de solucionar urgentemente la socavación de la confianza pública a través de la aplicación oportuna de las propuestas de mejora de su gestión y supervisión.
秘书处必需及时执行完善其管理与监督的提案,以迫切处理渐削弱的公众信任问题。
En ese informe se analizaban cinco hipótesis relativas al aumento de la tasa de mujeres encarceladas en Australia, sobre la base de las estadísticas correspondientes a un período de siete años.
该报告根据七年期间的统计资料测验了五项假设,以说明澳大利亚妇女监禁率渐增加情况。
La ubicación del Foro en un lugar importante en la estructura jerárquica de las Naciones Unidas, como órgano subsidiario del Consejo Económico y Social, indica la creciente importancia de ese tema.
作为经济及社理事
的下属机关,论坛在联合国的级别结构中处于一个非常重要的位置,这表明土著人民问题的重要性已
渐增加。
En el proceso de Bonn se planificó una transición por etapas hacia estructuras de poder cada vez más legítimas que culminara en el establecimiento de un gobierno libremente elegido y plenamente representativo.
波恩进程勾画了逐步向渐合法的权力结构过渡的步骤,最终
标是建立一个经自由选举产生并具有充分代表性的政府。
Sin embargo, 60 años después crecen la distribución regresiva y las brechas de todo orden, cuya mayor tragedia es la acumulación de la deuda externa, que agobia a los países en desarrollo.
但在60年后,我们看到的是各级出现了更为渐退的分配模式,差距则在渐扩大,究其基本原
,是外债积累所必然造成的悲剧,使发展中国家承受沉重的负担。
Espero que veamos un nuevo sentido de los valores humanos, el reconocimiento de que estamos unidos no sólo por nuestra presencia en un mundo que se reduce, sino como miembros de la raza humana.
我希望我们将看到对人类价值观念的新认识,即认识到我们大家在一起不仅仅是为我们同处于一个
渐缩小的世界,而且是
为我们同为人类一员。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
día a día
A este respecto, la situación en ese país ha empeorado.
在这方面,俄罗斯的状况日渐恶化。
El infanticidio es un delito cada vez más extendido, especialmente entre las madres jóvenes
杀婴是一种日渐普遍的犯罪,在年轻母亲当中尤为严重。
Vemos en la respuesta de ese pueblo un ejemplo de la creciente madurez política de Kosovo.
为科索沃人民的反应说明了科索沃在政治上已日渐成熟。
Enfermedades mortales se ciernen sobre la humanidad y el terrorismo acecha.
整个整个的民族日渐丧失本身的遗产,被迫在地球各地游荡,致命的疾病威胁着人类,每个角落都潜伏着恐怖主义的威胁。
Hoy en día el porcentaje de mujeres en los institutos, las universidades y las facultades supera el 50%.
如今,女生在研究院、大学和学院中的比例日渐增多,已经超过了50%。
También aumento el número de mujeres en régimen de detención preventiva, lo que eleva aún más las estadísticas de encarcelación.
还押候审的妇女数目也日渐增加,从而进一步提高了监禁统计数。
Prosiguen los procesos que contribuyen a la desaparición de la familia ampliada tradicional, así como la tendencia a la pequeña familia nuclear.
导致传统大家庭日渐式微、核心小家庭兴起的素依然存在。
Cuando la generación de los supervivientes se haya marchado, si no somos nosotros me pregunto ¿quién va a relatar su historia?
随着幸存的一代人日渐离开人世,如果不由来讲述他
的苦难,还有谁会来讲?
El personal desplegado para realizar su valiosa labor sobre el terreno está expuesto a riesgos que parecen volverse más complejos y frecuentes.
部署在实地开展重要工作的人员面临着显然日渐复杂和频繁的危险。
Por último, durante el período de retiro gradual de la Misión, hay que procurar por todos los medios salvaguardar los beneficios obtenidos.
最后,随着特派团规模的日渐缩小,必须全力保持已经取得的进展。
El papel de la Naciones Unidas en la asistencia humanitaria de emergencia es cada vez más importante debido a que sus servicios están muy solicitados.
在紧急人道主义援助方面的作用日渐重要,
为现在极其需要它的服务。
Han aumentado los delitos contra el personal de las Naciones Unidas y de la misión y hay un sentimiento negativo creciente con respecto a las Naciones Unidas.
针对/特派团人员的犯罪率在增加,对
的不满情绪日渐增长。
Aunque aumentan las posibilidades de mercado de los servicios de la UNOPS, también es mayor la competencia de cauces alternativos de prestación de asistencia oficial para el desarrollo.
在项目厅服务市场潜力日渐增强的同时,来自替代性官方发展援助提供渠道的竞争也日趋强劲。
En un mundo cada vez más globalizado, la estrategia insiste en la necesidad de que haya vínculos adecuados entre las medidas internacionales concertadas y los marcos nacionales de desarrollo.
在当今日渐全球化的世界,该战略强调必须在协调一致的际行动同
家发展框架之间建立适当的
系。
La Secretaría tiene que tratar de solucionar urgentemente la socavación de la confianza pública a través de la aplicación oportuna de las propuestas de mejora de su gestión y supervisión.
秘书处必需及时执行完善其管理与监督的提案,以迫切处理日渐削弱的公众信任问题。
En ese informe se analizaban cinco hipótesis relativas al aumento de la tasa de mujeres encarceladas en Australia, sobre la base de las estadísticas correspondientes a un período de siete años.
该报告根据七年期间的统计资料测验了五项假设,以说明澳大利亚妇女监禁率日渐增加情况。
La ubicación del Foro en un lugar importante en la estructura jerárquica de las Naciones Unidas, como órgano subsidiario del Consejo Económico y Social, indica la creciente importancia de ese tema.
作为经济及社会理事会的下属机关,论坛在的级别结构中处于一个非常重要的位置,这表明土著人民问题的重要性已日渐增加。
En el proceso de Bonn se planificó una transición por etapas hacia estructuras de poder cada vez más legítimas que culminara en el establecimiento de un gobierno libremente elegido y plenamente representativo.
波恩进程勾画了逐步向日渐法的权力结构过渡的步骤,最终目标是建立一个经自由选举产生并具有充分代表性的政府。
Sin embargo, 60 años después crecen la distribución regresiva y las brechas de todo orden, cuya mayor tragedia es la acumulación de la deuda externa, que agobia a los países en desarrollo.
但在60年后,看到的是各级出现了更为渐退的分配模式,差距则在日渐扩大,究其基本原
,是外债积累所必然造成的悲剧,使发展中
家承受沉重的负担。
Espero que veamos un nuevo sentido de los valores humanos, el reconocimiento de que estamos unidos no sólo por nuestra presencia en un mundo que se reduce, sino como miembros de la raza humana.
希望
将看到对人类价值观念的新
识,即
识到
大家在一起不仅仅是
为
同处于一个日渐缩小的世界,而且是
为
同为人类一员。
声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向
指正。
día a día
A este respecto, la situación en ese país ha empeorado.
这方面,俄罗斯的状况日渐恶化。
El infanticidio es un delito cada vez más extendido, especialmente entre las madres jóvenes
杀婴是一种日渐普遍的犯罪,母亲当中尤为严重。
Vemos en la respuesta de ese pueblo un ejemplo de la creciente madurez política de Kosovo.
我们认为科索沃人民的反应说明了科索沃政治上已日渐成熟。
Enfermedades mortales se ciernen sobre la humanidad y el terrorismo acecha.
整个整个的民族日渐丧失本身的遗产,被迫地球各地游荡,致命的疾病威胁着人类,每个角落都潜伏着恐怖主义的威胁。
Hoy en día el porcentaje de mujeres en los institutos, las universidades y las facultades supera el 50%.
如今,女生研究院、大学和学院中的比例日渐增多,已经超过了50%。
También aumento el número de mujeres en régimen de detención preventiva, lo que eleva aún más las estadísticas de encarcelación.
还押候审的妇女数目也日渐增加,从而进一步提高了监禁统计数。
Prosiguen los procesos que contribuyen a la desaparición de la familia ampliada tradicional, así como la tendencia a la pequeña familia nuclear.
导致传统大家庭日渐式微、核心小家庭兴起的素依然存
。
Cuando la generación de los supervivientes se haya marchado, si no somos nosotros me pregunto ¿quién va a relatar su historia?
随着幸存的一代人日渐离开人世,如果不由我们来讲述他们的苦难,还有谁会来讲?
El personal desplegado para realizar su valiosa labor sobre el terreno está expuesto a riesgos que parecen volverse más complejos y frecuentes.
部署实地开展重要工作的人员面临着显然日渐复杂和频繁的危险。
Por último, durante el período de retiro gradual de la Misión, hay que procurar por todos los medios salvaguardar los beneficios obtenidos.
最后,随着特派团规模的日渐缩小,必须全力保持已经取得的进展。
El papel de la Naciones Unidas en la asistencia humanitaria de emergencia es cada vez más importante debido a que sus servicios están muy solicitados.
联合国紧急人道主义援助方面的作用日渐重要,
为现
极其需要它的服务。
Han aumentado los delitos contra el personal de las Naciones Unidas y de la misión y hay un sentimiento negativo creciente con respecto a las Naciones Unidas.
针对联合国/特派团人员的犯罪率增加,对联合国的不满情绪日渐增
。
Aunque aumentan las posibilidades de mercado de los servicios de la UNOPS, también es mayor la competencia de cauces alternativos de prestación de asistencia oficial para el desarrollo.
目厅服务市场潜力日渐增强的同时,来自替代性官方发展援助提供渠道的竞争也日趋强劲。
En un mundo cada vez más globalizado, la estrategia insiste en la necesidad de que haya vínculos adecuados entre las medidas internacionales concertadas y los marcos nacionales de desarrollo.
当今日渐全球化的世界,该战略强调必须
协调一致的国际行动同国家发展框架之间建立适当的联系。
La Secretaría tiene que tratar de solucionar urgentemente la socavación de la confianza pública a través de la aplicación oportuna de las propuestas de mejora de su gestión y supervisión.
秘书处必需及时执行完善其管理与监督的提案,以迫切处理日渐削弱的公众信任问题。
En ese informe se analizaban cinco hipótesis relativas al aumento de la tasa de mujeres encarceladas en Australia, sobre la base de las estadísticas correspondientes a un período de siete años.
该报告根据七期间的统计资料测验了五
假设,以说明澳大利亚妇女监禁率日渐增加情况。
La ubicación del Foro en un lugar importante en la estructura jerárquica de las Naciones Unidas, como órgano subsidiario del Consejo Económico y Social, indica la creciente importancia de ese tema.
作为经济及社会理事会的下属机关,论坛联合国的级别结构中处于一个非常重要的位置,这表明土著人民问题的重要性已日渐增加。
En el proceso de Bonn se planificó una transición por etapas hacia estructuras de poder cada vez más legítimas que culminara en el establecimiento de un gobierno libremente elegido y plenamente representativo.
波恩进程勾画了逐步向日渐合法的权力结构过渡的步骤,最终目标是建立一个经自由选举产生并具有充分代表性的政府。
Sin embargo, 60 años después crecen la distribución regresiva y las brechas de todo orden, cuya mayor tragedia es la acumulación de la deuda externa, que agobia a los países en desarrollo.
但60
后,我们看到的是各级出现了更为渐退的分配模式,差距则
日渐扩大,究其基本原
,是外债积累所必然造成的悲剧,使发展中国家承受沉重的负担。
Espero que veamos un nuevo sentido de los valores humanos, el reconocimiento de que estamos unidos no sólo por nuestra presencia en un mundo que se reduce, sino como miembros de la raza humana.
我希望我们将看到对人类价值观念的新认识,即认识到我们大家一起不仅仅是
为我们同处于一个日渐缩小的世界,而且是
为我们同为人类一员。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
día a día
A este respecto, la situación en ese país ha empeorado.
在这方面,俄罗斯状况日渐恶化。
El infanticidio es un delito cada vez más extendido, especialmente entre las madres jóvenes
杀婴是一种日渐普遍犯罪,在年轻母亲当中尤
严重。
Vemos en la respuesta de ese pueblo un ejemplo de la creciente madurez política de Kosovo.
我们认科索沃人
反应说明了科索沃在政治上已日渐成熟。
Enfermedades mortales se ciernen sobre la humanidad y el terrorismo acecha.
整个整个日渐丧失本身
遗产,被迫在地球各地游荡,致命
疾病威胁着人类,每个角落都潜伏着恐怖主义
威胁。
Hoy en día el porcentaje de mujeres en los institutos, las universidades y las facultades supera el 50%.
如今,女生在研究院、大学和学院中比例日渐增多,已经超过了50%。
También aumento el número de mujeres en régimen de detención preventiva, lo que eleva aún más las estadísticas de encarcelación.
还押候审妇女数目也日渐增加,从而进一步提高了监禁统计数。
Prosiguen los procesos que contribuyen a la desaparición de la familia ampliada tradicional, así como la tendencia a la pequeña familia nuclear.
导致传统大家庭日渐式微、核心小家庭兴起素依然存在。
Cuando la generación de los supervivientes se haya marchado, si no somos nosotros me pregunto ¿quién va a relatar su historia?
随着幸存一代人日渐离开人世,如果不由我们来讲述他们
苦难,还有谁会来讲?
El personal desplegado para realizar su valiosa labor sobre el terreno está expuesto a riesgos que parecen volverse más complejos y frecuentes.
部署在实地开展重工作
人员面临着显然日渐复杂和频繁
危险。
Por último, durante el período de retiro gradual de la Misión, hay que procurar por todos los medios salvaguardar los beneficios obtenidos.
最后,随着特派团规模日渐缩小,必须全力保持已经取得
进展。
El papel de la Naciones Unidas en la asistencia humanitaria de emergencia es cada vez más importante debido a que sus servicios están muy solicitados.
联合国在紧急人道主义援助方面作用日渐重
,
现在极其需
它
服务。
Han aumentado los delitos contra el personal de las Naciones Unidas y de la misión y hay un sentimiento negativo creciente con respecto a las Naciones Unidas.
针对联合国/特派团人员犯罪率在增加,对联合国
不满情绪日渐增长。
Aunque aumentan las posibilidades de mercado de los servicios de la UNOPS, también es mayor la competencia de cauces alternativos de prestación de asistencia oficial para el desarrollo.
在项目厅服务市场潜力日渐增强同时,来自替代性官方发展援助提供渠道
竞争也日趋强劲。
En un mundo cada vez más globalizado, la estrategia insiste en la necesidad de que haya vínculos adecuados entre las medidas internacionales concertadas y los marcos nacionales de desarrollo.
在当今日渐全球化世界,该战略强调必须在协调一致
国际行动同国家发展框架之间建立适当
联系。
La Secretaría tiene que tratar de solucionar urgentemente la socavación de la confianza pública a través de la aplicación oportuna de las propuestas de mejora de su gestión y supervisión.
秘书处必需及时执行完善其管理与监督提案,以迫切处理日渐削弱
公众信任问题。
En ese informe se analizaban cinco hipótesis relativas al aumento de la tasa de mujeres encarceladas en Australia, sobre la base de las estadísticas correspondientes a un período de siete años.
该报告根据七年期间统计资料测验了五项假设,以说明澳大利亚妇女监禁率日渐增加情况。
La ubicación del Foro en un lugar importante en la estructura jerárquica de las Naciones Unidas, como órgano subsidiario del Consejo Económico y Social, indica la creciente importancia de ese tema.
作经济及社会理事会
下属机关,论坛在联合国
级别结构中处于一个非常重
位置,这表明土著人
问题
重
性已日渐增加。
En el proceso de Bonn se planificó una transición por etapas hacia estructuras de poder cada vez más legítimas que culminara en el establecimiento de un gobierno libremente elegido y plenamente representativo.
波恩进程勾画了逐步向日渐合法权力结构过渡
步骤,最终目标是建立一个经自由选举产生并具有充分代表性
政府。
Sin embargo, 60 años después crecen la distribución regresiva y las brechas de todo orden, cuya mayor tragedia es la acumulación de la deuda externa, que agobia a los países en desarrollo.
但在60年后,我们看到是各级出现了更
渐退
分配模式,差距则在日渐扩大,究其基本原
,是外债积累所必然造成
悲剧,使发展中国家承受沉重
负担。
Espero que veamos un nuevo sentido de los valores humanos, el reconocimiento de que estamos unidos no sólo por nuestra presencia en un mundo que se reduce, sino como miembros de la raza humana.
我希望我们将看到对人类价值观念新认识,即认识到我们大家在一起不仅仅是
我们同处于一个日渐缩小
世界,而且是
我们同
人类一员。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
día a día
A este respecto, la situación en ese país ha empeorado.
在这方面,俄罗斯的状况日渐恶化。
El infanticidio es un delito cada vez más extendido, especialmente entre las madres jóvenes
杀婴是一种日渐普遍的犯罪,在年轻母亲当中尤为严重。
Vemos en la respuesta de ese pueblo un ejemplo de la creciente madurez política de Kosovo.
我们认为沃人民的反应说明
沃在政治上已日渐成熟。
Enfermedades mortales se ciernen sobre la humanidad y el terrorismo acecha.
整个整个的民族日渐丧失本身的遗产,被迫在地球各地游荡,致命的疾病威胁着人类,每个角落都潜伏着恐怖主义的威胁。
Hoy en día el porcentaje de mujeres en los institutos, las universidades y las facultades supera el 50%.
如今,女生在研究院、大学和学院中的比例日渐增多,已经超过50%。
También aumento el número de mujeres en régimen de detención preventiva, lo que eleva aún más las estadísticas de encarcelación.
还押候审的妇女数目也日渐增加,从而进一步提高监禁统计数。
Prosiguen los procesos que contribuyen a la desaparición de la familia ampliada tradicional, así como la tendencia a la pequeña familia nuclear.
导致传统大家庭日渐式微、核心小家庭兴起的素依然存在。
Cuando la generación de los supervivientes se haya marchado, si no somos nosotros me pregunto ¿quién va a relatar su historia?
随着幸存的一代人日渐离开人世,如果不由我们来讲述他们的苦难,还有谁会来讲?
El personal desplegado para realizar su valiosa labor sobre el terreno está expuesto a riesgos que parecen volverse más complejos y frecuentes.
部署在实地开展重要工作的人员面临着显然日渐复杂和频繁的危险。
Por último, durante el período de retiro gradual de la Misión, hay que procurar por todos los medios salvaguardar los beneficios obtenidos.
最后,随着团规模的日渐缩小,必须全力保持已经取得的进展。
El papel de la Naciones Unidas en la asistencia humanitaria de emergencia es cada vez más importante debido a que sus servicios están muy solicitados.
联合在紧急人道主义援助方面的作用日渐重要,
为现在极其需要它的服务。
Han aumentado los delitos contra el personal de las Naciones Unidas y de la misión y hay un sentimiento negativo creciente con respecto a las Naciones Unidas.
针对联合/
团人员的犯罪率在增加,对联合
的不满情绪日渐增长。
Aunque aumentan las posibilidades de mercado de los servicios de la UNOPS, también es mayor la competencia de cauces alternativos de prestación de asistencia oficial para el desarrollo.
在项目厅服务市场潜力日渐增强的同时,来自替代性官方发展援助提供渠道的竞争也日趋强劲。
En un mundo cada vez más globalizado, la estrategia insiste en la necesidad de que haya vínculos adecuados entre las medidas internacionales concertadas y los marcos nacionales de desarrollo.
在当今日渐全球化的世界,该战略强调必须在协调一致的际行动同
家发展框架之间建立适当的联系。
La Secretaría tiene que tratar de solucionar urgentemente la socavación de la confianza pública a través de la aplicación oportuna de las propuestas de mejora de su gestión y supervisión.
秘书处必需及时执行完善其管理与监督的提案,以迫切处理日渐削弱的公众信任问题。
En ese informe se analizaban cinco hipótesis relativas al aumento de la tasa de mujeres encarceladas en Australia, sobre la base de las estadísticas correspondientes a un período de siete años.
该报告根据七年期间的统计资料测验五项假设,以说明澳大利亚妇女监禁率日渐增加情况。
La ubicación del Foro en un lugar importante en la estructura jerárquica de las Naciones Unidas, como órgano subsidiario del Consejo Económico y Social, indica la creciente importancia de ese tema.
作为经济及社会理事会的下属机关,论坛在联合的级别结构中处于一个非常重要的位置,这表明土著人民问题的重要性已日渐增加。
En el proceso de Bonn se planificó una transición por etapas hacia estructuras de poder cada vez más legítimas que culminara en el establecimiento de un gobierno libremente elegido y plenamente representativo.
波恩进程勾画逐步向日渐合法的权力结构过渡的步骤,最终目标是建立一个经自由选举产生并具有充分代表性的政府。
Sin embargo, 60 años después crecen la distribución regresiva y las brechas de todo orden, cuya mayor tragedia es la acumulación de la deuda externa, que agobia a los países en desarrollo.
但在60年后,我们看到的是各级出现更为渐退的分配模式,差距则在日渐扩大,究其基本原
,是外债积累所必然造成的悲剧,使发展中
家承受沉重的负担。
Espero que veamos un nuevo sentido de los valores humanos, el reconocimiento de que estamos unidos no sólo por nuestra presencia en un mundo que se reduce, sino como miembros de la raza humana.
我希望我们将看到对人类价值观念的新认识,即认识到我们大家在一起不仅仅是为我们同处于一个日渐缩小的世界,而且是
为我们同为人类一员。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
día a día
A este respecto, la situación en ese país ha empeorado.
在这方面,俄罗斯的状况日渐恶化。
El infanticidio es un delito cada vez más extendido, especialmente entre las madres jóvenes
杀婴是一种日渐普遍的犯罪,在年轻母亲当中尤为严重。
Vemos en la respuesta de ese pueblo un ejemplo de la creciente madurez política de Kosovo.
我们认为科索沃人民的反应说明了科索沃在政治上已日渐成熟。
Enfermedades mortales se ciernen sobre la humanidad y el terrorismo acecha.
整个整个的民族日渐丧失本身的遗产,被迫在地球各地游荡,致命的疾病威胁着人类,每个角落都潜伏着恐怖主义的威胁。
Hoy en día el porcentaje de mujeres en los institutos, las universidades y las facultades supera el 50%.
如今,女生在研究院、大学和学院中的比例日渐增多,已经超过了50%。
También aumento el número de mujeres en régimen de detención preventiva, lo que eleva aún más las estadísticas de encarcelación.
还押候审的妇女数目也日渐增加,从而进一步提高了监禁统计数。
Prosiguen los procesos que contribuyen a la desaparición de la familia ampliada tradicional, así como la tendencia a la pequeña familia nuclear.
导致传统大家日渐式微、核心小家
的
素
在。
Cuando la generación de los supervivientes se haya marchado, si no somos nosotros me pregunto ¿quién va a relatar su historia?
随着幸的一代人日渐离开人世,如果不由我们来讲述他们的苦难,还有谁会来讲?
El personal desplegado para realizar su valiosa labor sobre el terreno está expuesto a riesgos que parecen volverse más complejos y frecuentes.
部署在实地开展重要工作的人员面临着显日渐复杂和频繁的危险。
Por último, durante el período de retiro gradual de la Misión, hay que procurar por todos los medios salvaguardar los beneficios obtenidos.
最后,随着特派团规模的日渐缩小,必须全力保持已经取得的进展。
El papel de la Naciones Unidas en la asistencia humanitaria de emergencia es cada vez más importante debido a que sus servicios están muy solicitados.
联合国在紧急人道主义援助方面的作用日渐重要,为现在极其需要它的服务。
Han aumentado los delitos contra el personal de las Naciones Unidas y de la misión y hay un sentimiento negativo creciente con respecto a las Naciones Unidas.
针对联合国/特派团人员的犯罪率在增加,对联合国的不满情绪日渐增长。
Aunque aumentan las posibilidades de mercado de los servicios de la UNOPS, también es mayor la competencia de cauces alternativos de prestación de asistencia oficial para el desarrollo.
在项目厅服务市场潜力日渐增强的同时,来自替代性官方发展援助提供渠道的竞争也日趋强劲。
En un mundo cada vez más globalizado, la estrategia insiste en la necesidad de que haya vínculos adecuados entre las medidas internacionales concertadas y los marcos nacionales de desarrollo.
在当今日渐全球化的世界,该战略强调必须在协调一致的国际行动同国家发展框架之间建立适当的联系。
La Secretaría tiene que tratar de solucionar urgentemente la socavación de la confianza pública a través de la aplicación oportuna de las propuestas de mejora de su gestión y supervisión.
秘书处必需及时执行完善其管理与监督的提案,以迫切处理日渐削弱的公众信任问题。
En ese informe se analizaban cinco hipótesis relativas al aumento de la tasa de mujeres encarceladas en Australia, sobre la base de las estadísticas correspondientes a un período de siete años.
该报告根据七年期间的统计资料测验了五项假设,以说明澳大利亚妇女监禁率日渐增加情况。
La ubicación del Foro en un lugar importante en la estructura jerárquica de las Naciones Unidas, como órgano subsidiario del Consejo Económico y Social, indica la creciente importancia de ese tema.
作为经济及社会理事会的下属机关,论坛在联合国的级别结构中处于一个非常重要的位置,这表明土著人民问题的重要性已日渐增加。
En el proceso de Bonn se planificó una transición por etapas hacia estructuras de poder cada vez más legítimas que culminara en el establecimiento de un gobierno libremente elegido y plenamente representativo.
波恩进程勾画了逐步向日渐合法的权力结构过渡的步骤,最终目标是建立一个经自由选举产生并具有充分代表性的政府。
Sin embargo, 60 años después crecen la distribución regresiva y las brechas de todo orden, cuya mayor tragedia es la acumulación de la deuda externa, que agobia a los países en desarrollo.
但在60年后,我们看到的是各级出现了更为渐退的分配模式,差距则在日渐扩大,究其基本原,是外债积累所必
造成的悲剧,使发展中国家承受沉重的负担。
Espero que veamos un nuevo sentido de los valores humanos, el reconocimiento de que estamos unidos no sólo por nuestra presencia en un mundo que se reduce, sino como miembros de la raza humana.
我希望我们将看到对人类价值观念的新认识,即认识到我们大家在一不仅仅是
为我们同处于一个日渐缩小的世界,而且是
为我们同为人类一员。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。