Análogamente, la documentación debe ser exhaustiva y rigurosa.
与此相类似,所编制文献应既
综合而又严格无误。
después
Análogamente, la documentación debe ser exhaustiva y rigurosa.
与此相类似,所编制文献应既
综合而又严格无误。
Para ello hay que adoptar medidas oportunas basándose en evaluaciones sobre riesgos y gastos y realizar procesos innovadores que sean flexibles y rentables.
这需要根据风险和代价评估及时采取行动,采取既灵活而又成本效益高
创新做法。
Nada agregan a la seguridad del Irán, ni tampoco contribuyen a liberar al Oriente Medio de las armas de destrucción en masa, uno de los intereses supremos del Irán.
核武器既不能加强伊朗安
,也无助于消除中东
大规模毁灭性武器,而消除中东
大规模毁灭性武器符合伊朗
最高利益。
La mayoría de los profesionales de las asociaciones se refirieron a sus esfuerzos por garantizar una base de recursos sostenible, lo que constituía a un tiempo una prioridad importante y un reto.
许多伙伴关系参与者介绍了各自为确保可持续资源基础而开展
工作,认为这既是主要
优先事项,也是一个挑战。
La principal desventaja que presentan los recursos financieros del FMAM, es que son relativamente modestos si se tiene en cuenta lo crítico y complejo de los retos medioambientales que se les pide abordar.
球环境基金资金来源
主要不足是资金相对较少,而基金需要解决
环境挑战却既严峻、又复杂。
En otros se prevé la celebración de consultas sobre cualquier asunto relacionado con el acuerdo, bien sea en respuesta a una petición concreta o en el marco de un programa ordinario de reuniones.
另一些协定则规定了可以与协定有关
其它事项进行协商,而这一协商既可以由某种具体请求提出,也可排在定期
会议时间表中。
Pese a esta obligación de la Ciudad de Nueva York, las plazas de estacionamiento de la Misión de la Federación de Rusia estaban continuamente ocupadas por vehículos no autorizados, que no eran multados ni retirados.
虽然这是纽约市义务,但俄罗斯代表团
泊车位还是常常被未经许可
车辆占用,而这些车辆既不受罚单,又不被拖走。
Ello creó además resentimiento entre algunos habitantes de Darfur contra el Gobierno de Al-Bashir, que aparentemente no era capaz de hacer frente efectivamente a la situación que se estaba produciendo en Darfur ni estaba dispuesto a hacerlo.
一些达尔富尔人对巴希尔政府愤恨因此而加剧,而巴希尔政府显然既无能力、也不愿意切实地应对达尔富尔正在发展
局势。
Al mismo tiempo, Israel ha continuado recurriendo a toda clase de engaños y estratagemas con el fin de distanciarse de dichos mandatos e ignorar así la voluntad internacional con el objetivo de obtener territorio y además conseguir la paz.
而与此同时,以色列却继续进行蒙骗,采取各种欺骗手法,以避免履行那些商定条件并无视国际意愿,以便达到既获得领土又赢得和平目
。 这导致无法建立人民所希望
和公正和平。
Además, los recursos destinados al desarrollo representan una ínfima parte del proyecto de presupuesto y no hay ningún incremento de recursos para la cooperación técnica ni para la Cuenta para el Desarrollo, que, según los últimos informes, ha logrado considerables ahorros.
此外,发展议题只在拟议预算中占很小份额,既未计划增加技术合作
经常方案,也未计划增加发展账户
数额,而根据最近
报告,节余数额很大。
El Grupo de Trabajo convino en que para promover un uso más amplio y uniforme de la autoevaluación es necesario adoptar medidas “descendentes” y “ascendentes”. También se convino en que los principios subyacentes a dicha medidas debían incluir lo siguiente
工作组一致认为,要促进自我评价更加广泛和统一应用,
必须既采取“从上而下”
方法,又采取“由下而上”
措施。
El miedo y la ansiedad de los países que salen de un conflicto obedecen a la incapacidad de colmar esas expectativas y, a menudo, muchos países que salen de un conflicto no cuentan con los recursos ni con la capacidad para hacerlas realidad.
冲突后国家恐惧和忧虑都是因无法满足这些期望而产生
,许多冲突后国家经常既没有资源又没有能力满足这些期望。
Se remite a la decisión del Tribunal Constitucional, que consideró que las restricciones a la publicación de los resultados de encuestas de opinión pública durante el tiempo necesario para garantizar elecciones imparciales no constituyen una violación ni de la Constitución ni del Pacto.
缔约国援引宪法法院裁决,该裁决认为为确保进行公正
选举而在一段必要
时间内对公布民意测验信息加以限制既没有违反《宪法》
规定,也没有违反《公约》
规定。
La Oficina no tenía objetivos fijados ni medía los productos en lo tocante a las relaciones con los medios de comunicación, a diferencia de lo que hacen las otras oficinas exteriores, y a pesar de que ésta puede ser una de sus funciones básicas.
在媒体关系方,与其他驻外办事处相反,该办事处既没有确立目标,也没有计量产出,而这却可能是它
核心责任之一。
Las garantías de seguridad deberían darse en el contexto de un instrumento jurídicamente vinculante en el plano internacional, en forma ya sea de un acuerdo separado concertado en el contexto del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares, o de un Protocolo del TNP.
应当在一项具有国际法律约束力文书中提供安
保证,其形式既可以是与《不扩散核武器条约》相结合而另外达成
一项协定,也可以是该条约
一项议定书。
Según Briggs, “está claro que ninguna disposición del tratado autoriza la medida adoptada por el Gobierno de los Estados Unidos, que no fue ni una denuncia sujeta al aviso previo de un año ni una propuesta de modificación en concepto de mejoramiento, sujeta a aceptación unánime”.
Briggs写到:“显然,条约中没有任何规定允许美国政府所采取行动,这一行动既不是需要提前一年通知
退约,也不是为改进而提出
应得到一致接受
修订。”
Mientras que el Protocolo II enmendado prohíbe el empleo de minas antipersonal de larga duración emplazadas a mano fuera de las zonas de perímetro marcado, el Coordinador no propone en su documento ni límites geográficos para las MDMA emplazadas a mano ni reglas vinculantes para limitar su vida útil.
《经修正后第二号议定书》禁止在标界区外使用长效手布杀伤人员地雷,而协调员
文件既没有关于手布非杀伤人员地雷
地理限制,也没有有约束力
规则限制其有效寿命。
Para ser eficaz y tener el efecto apetecido, la ayuda para el comercio no debería generar nueva deuda ni verse lastrada por condiciones adicionales y debería enfocar las necesidades de desarrollo a largo plazo en vez de responder a crisis de las balanzas de pagos que requieran medidas provisionales de ajuste.
要使贸易援助有效果并能产生有利影响,它既不能造成债务又不能受条件约束
羁绊,而且应该采用长远方法处理发展需求,而不是用暂时性
调整措施应对国际收支
冲击。
Cabe señalar aquí que el método molecular sólo puede utilizarse para enriquecer hexafluoruro de uranio y no es adecuado para “limpiar” Pu metálico de alto grado de quemado, lo que sí es posible, en principio, con el método atómico, mediante el cual se puede enriquecer tanto U metálico como Pu metálico.
在此应当指出是,分子激光法只能用于浓缩六氟化铀,但不适于“净化”高燃耗金属钚,而既能浓缩金属铀也能浓缩金属钚
原子激光法原则上也能“净化”高燃耗金属钚。
Resulta muy lamentable y preocupante el saludo que se da en el informe a la llamada Iniciativa de seguridad contra la proliferación, la cual es un mecanismo no transparente de composición selectiva, diseñado sólo por algunos Estados y que actúa al margen de las Naciones Unidas y de los tratados internacionales en la materia.
人们深感遗憾和不安地看到,报告对所谓《防扩散安
倡议》表示欢迎,而这只是几个少数国家创建
、非透明
选择性构成机制,它既不属于联合国,也不符合有关国际条约。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
después
Análogamente, la documentación debe ser exhaustiva y rigurosa.
与此相类似,所编制的文献应既全面综合而又严格无误。
Para ello hay que adoptar medidas oportunas basándose en evaluaciones sobre riesgos y gastos y realizar procesos innovadores que sean flexibles y rentables.
这需要根据风险和代价评估及时采取行动,采取既灵活而又成本效益高的创新做法。
Nada agregan a la seguridad del Irán, ni tampoco contribuyen a liberar al Oriente Medio de las armas de destrucción en masa, uno de los intereses supremos del Irán.
核武器既不能加强伊朗的安全,也无助于消除中东的大规模毁灭性武器,而消除中东的大规模毁灭性武器符合伊朗的最高利益。
La mayoría de los profesionales de las asociaciones se refirieron a sus esfuerzos por garantizar una base de recursos sostenible, lo que constituía a un tiempo una prioridad importante y un reto.
许多系参与者介绍了各自为确保可持续的资源基础而开展的工作,认为这既是主要的优先事项,也是一个挑战。
La principal desventaja que presentan los recursos financieros del FMAM, es que son relativamente modestos si se tiene en cuenta lo crítico y complejo de los retos medioambientales que se les pide abordar.
全球环境基金资金来源的主要不足是资金相对较少,而基金需要解决的环境挑战却既严峻、又复杂。
En otros se prevé la celebración de consultas sobre cualquier asunto relacionado con el acuerdo, bien sea en respuesta a una petición concreta o en el marco de un programa ordinario de reuniones.
另一些协定则规定了可以与协定有
的其它事项进行协商,而这一协商既可以由某种具体请求提出,也可排在定期的会议时间表中。
Pese a esta obligación de la Ciudad de Nueva York, las plazas de estacionamiento de la Misión de la Federación de Rusia estaban continuamente ocupadas por vehículos no autorizados, que no eran multados ni retirados.
虽然这是纽约市的义务,但俄罗斯代表团的泊车位还是常常被未经许可的车辆占用,而这些车辆既不受罚单,又不被拖走。
Ello creó además resentimiento entre algunos habitantes de Darfur contra el Gobierno de Al-Bashir, que aparentemente no era capaz de hacer frente efectivamente a la situación que se estaba produciendo en Darfur ni estaba dispuesto a hacerlo.
一些人对巴希
政府的愤恨因此而加剧,而巴希
政府显然既无能力、也不愿意切实地应对
正在发展的局势。
Al mismo tiempo, Israel ha continuado recurriendo a toda clase de engaños y estratagemas con el fin de distanciarse de dichos mandatos e ignorar así la voluntad internacional con el objetivo de obtener territorio y además conseguir la paz.
而与此同时,以色列却继续进行蒙骗,采取各种欺骗手法,以避免履行那些商定条件并无视国际意愿,以便到既获得领土又赢得和平的目的。 这导致无法建立人民所希望的全面和公正和平。
Además, los recursos destinados al desarrollo representan una ínfima parte del proyecto de presupuesto y no hay ningún incremento de recursos para la cooperación técnica ni para la Cuenta para el Desarrollo, que, según los últimos informes, ha logrado considerables ahorros.
此外,发展议题只在拟议预算中占很小的份额,既未计划增加技术合作的经常方案,也未计划增加发展账户的数额,而根据最近的报告,节余数额很大。
El Grupo de Trabajo convino en que para promover un uso más amplio y uniforme de la autoevaluación es necesario adoptar medidas “descendentes” y “ascendentes”. También se convino en que los principios subyacentes a dicha medidas debían incluir lo siguiente
工作组一致认为,要促进自我评价更加广泛和统一的应用,必须既采取“从上而下”的方法,又采取“由下而上”的措施。
El miedo y la ansiedad de los países que salen de un conflicto obedecen a la incapacidad de colmar esas expectativas y, a menudo, muchos países que salen de un conflicto no cuentan con los recursos ni con la capacidad para hacerlas realidad.
冲突后国家的恐惧和忧虑都是因无法满足这些期望而产生的,许多冲突后国家经常既没有资源又没有能力满足这些期望。
Se remite a la decisión del Tribunal Constitucional, que consideró que las restricciones a la publicación de los resultados de encuestas de opinión pública durante el tiempo necesario para garantizar elecciones imparciales no constituyen una violación ni de la Constitución ni del Pacto.
缔约国援引宪法法院的裁决,该裁决认为为确保进行公正的选举而在一段必要的时间内对公布民意测验信息加以限制既没有违反《宪法》的规定,也没有违反《公约》的规定。
La Oficina no tenía objetivos fijados ni medía los productos en lo tocante a las relaciones con los medios de comunicación, a diferencia de lo que hacen las otras oficinas exteriores, y a pesar de que ésta puede ser una de sus funciones básicas.
在媒体系方面,与其他驻外办事处相反,该办事处既没有确立目标,也没有计量产出,而这却可能是它的核心责任之一。
Las garantías de seguridad deberían darse en el contexto de un instrumento jurídicamente vinculante en el plano internacional, en forma ya sea de un acuerdo separado concertado en el contexto del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares, o de un Protocolo del TNP.
应当在一项具有国际法律约束力的文书中提供安全保证,其形式既可以是与《不扩散核武器条约》相结合而另外成的一项协定,也可以是该条约的一项议定书。
Según Briggs, “está claro que ninguna disposición del tratado autoriza la medida adoptada por el Gobierno de los Estados Unidos, que no fue ni una denuncia sujeta al aviso previo de un año ni una propuesta de modificación en concepto de mejoramiento, sujeta a aceptación unánime”.
Briggs写到:“显然,条约中没有任何规定允许美国政府所采取的行动,这一行动既不是需要提前一年通知的退约,也不是为改进而提出的应得到一致接受的修订。”
Mientras que el Protocolo II enmendado prohíbe el empleo de minas antipersonal de larga duración emplazadas a mano fuera de las zonas de perímetro marcado, el Coordinador no propone en su documento ni límites geográficos para las MDMA emplazadas a mano ni reglas vinculantes para limitar su vida útil.
《经修正后的第二号议定书》禁止在标界区外使用长效手布杀伤人员地雷,而协调员的文件既没有于手布非杀伤人员地雷的地理限制,也没有有约束力的规则限制其有效寿命。
Para ser eficaz y tener el efecto apetecido, la ayuda para el comercio no debería generar nueva deuda ni verse lastrada por condiciones adicionales y debería enfocar las necesidades de desarrollo a largo plazo en vez de responder a crisis de las balanzas de pagos que requieran medidas provisionales de ajuste.
要使贸易援助有效果并能产生有利影响,它既不能造成债务又不能受条件约束的羁绊,而且应该采用长远方法处理发展需求,而不是用暂时性的调整措施应对国际收支的冲击。
Cabe señalar aquí que el método molecular sólo puede utilizarse para enriquecer hexafluoruro de uranio y no es adecuado para “limpiar” Pu metálico de alto grado de quemado, lo que sí es posible, en principio, con el método atómico, mediante el cual se puede enriquecer tanto U metálico como Pu metálico.
在此应当指出的是,分子激光法只能用于浓缩六氟化铀,但不适于“净化”高燃耗金属钚,而既能浓缩金属铀也能浓缩金属钚的原子激光法原则上也能“净化”高燃耗金属钚。
Resulta muy lamentable y preocupante el saludo que se da en el informe a la llamada Iniciativa de seguridad contra la proliferación, la cual es un mecanismo no transparente de composición selectiva, diseñado sólo por algunos Estados y que actúa al margen de las Naciones Unidas y de los tratados internacionales en la materia.
人们深感遗憾和不安地看到,报告对所谓的《防扩散安全倡议》表示欢迎,而这只是几个少数国家创建的、非透明的选择性构成机制,它既不属于联合国,也不符合有国际条约。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
después
Análogamente, la documentación debe ser exhaustiva y rigurosa.
与此相类似,所编制的文献应既全面综合而又严格无误。
Para ello hay que adoptar medidas oportunas basándose en evaluaciones sobre riesgos y gastos y realizar procesos innovadores que sean flexibles y rentables.
这需要根据风险
代价评估及时采取行动,采取既灵活而又成本效益高的创新做法。
Nada agregan a la seguridad del Irán, ni tampoco contribuyen a liberar al Oriente Medio de las armas de destrucción en masa, uno de los intereses supremos del Irán.
核武器既不能加强伊朗的安全,也无助于消除中东的大规模毁灭性武器,而消除中东的大规模毁灭性武器符合伊朗的最高利益。
La mayoría de los profesionales de las asociaciones se refirieron a sus esfuerzos por garantizar una base de recursos sostenible, lo que constituía a un tiempo una prioridad importante y un reto.
许多伙伴关系参与者介绍了各自为确保可持续的资源基础而开展的工作,认为这既是主要的优先事项,也是一个挑战。
La principal desventaja que presentan los recursos financieros del FMAM, es que son relativamente modestos si se tiene en cuenta lo crítico y complejo de los retos medioambientales que se les pide abordar.
全球环境基金资金来源的主要不足是资金相对较少,而基金需要解决的环境挑战却既严峻、又复杂。
En otros se prevé la celebración de consultas sobre cualquier asunto relacionado con el acuerdo, bien sea en respuesta a una petición concreta o en el marco de un programa ordinario de reuniones.
另一些协定则规定了可以与协定有关的其它事项进行协商,而这一协商既可以由某种具体请求提出,也可排在定期的会议时间表中。
Pese a esta obligación de la Ciudad de Nueva York, las plazas de estacionamiento de la Misión de la Federación de Rusia estaban continuamente ocupadas por vehículos no autorizados, que no eran multados ni retirados.
虽然这是纽约市的义务,但俄罗斯代表团的泊车位还是常常被未经许可的车辆占用,而这些车辆既不受罚单,又不被拖走。
Ello creó además resentimiento entre algunos habitantes de Darfur contra el Gobierno de Al-Bashir, que aparentemente no era capaz de hacer frente efectivamente a la situación que se estaba produciendo en Darfur ni estaba dispuesto a hacerlo.
一些达尔富尔人对巴希尔政府的愤恨因此而加剧,而巴希尔政府显然既无能力、也不愿意切实地应对达尔富尔在发展的局势。
Al mismo tiempo, Israel ha continuado recurriendo a toda clase de engaños y estratagemas con el fin de distanciarse de dichos mandatos e ignorar así la voluntad internacional con el objetivo de obtener territorio y además conseguir la paz.
而与此同时,以色列却继续进行蒙骗,采取各种欺骗手法,以避免履行那些商定条件并无视国际意愿,以便达到既获得领土又赢得平的目的。 这导致无法建立人民所希望的全面
平。
Además, los recursos destinados al desarrollo representan una ínfima parte del proyecto de presupuesto y no hay ningún incremento de recursos para la cooperación técnica ni para la Cuenta para el Desarrollo, que, según los últimos informes, ha logrado considerables ahorros.
此外,发展议题只在拟议预算中占很小的份额,既未计划增加技术合作的经常方案,也未计划增加发展账户的数额,而根据最近的报告,节余数额很大。
El Grupo de Trabajo convino en que para promover un uso más amplio y uniforme de la autoevaluación es necesario adoptar medidas “descendentes” y “ascendentes”. También se convino en que los principios subyacentes a dicha medidas debían incluir lo siguiente
工作组一致认为,要促进自我评价更加广泛统一的应用,
必须既采取“从上而下”的方法,又采取“由下而上”的措施。
El miedo y la ansiedad de los países que salen de un conflicto obedecen a la incapacidad de colmar esas expectativas y, a menudo, muchos países que salen de un conflicto no cuentan con los recursos ni con la capacidad para hacerlas realidad.
冲突后国家的恐惧忧虑都是因无法满足这些期望而产生的,许多冲突后国家经常既没有资源又没有能力满足这些期望。
Se remite a la decisión del Tribunal Constitucional, que consideró que las restricciones a la publicación de los resultados de encuestas de opinión pública durante el tiempo necesario para garantizar elecciones imparciales no constituyen una violación ni de la Constitución ni del Pacto.
缔约国援引宪法法院的裁决,该裁决认为为确保进行的选举而在一段必要的时间内对
布民意测验信息加以限制既没有违反《宪法》的规定,也没有违反《
约》的规定。
La Oficina no tenía objetivos fijados ni medía los productos en lo tocante a las relaciones con los medios de comunicación, a diferencia de lo que hacen las otras oficinas exteriores, y a pesar de que ésta puede ser una de sus funciones básicas.
在媒体关系方面,与其他驻外办事处相反,该办事处既没有确立目标,也没有计量产出,而这却可能是它的核心责任之一。
Las garantías de seguridad deberían darse en el contexto de un instrumento jurídicamente vinculante en el plano internacional, en forma ya sea de un acuerdo separado concertado en el contexto del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares, o de un Protocolo del TNP.
应当在一项具有国际法律约束力的文书中提供安全保证,其形式既可以是与《不扩散核武器条约》相结合而另外达成的一项协定,也可以是该条约的一项议定书。
Según Briggs, “está claro que ninguna disposición del tratado autoriza la medida adoptada por el Gobierno de los Estados Unidos, que no fue ni una denuncia sujeta al aviso previo de un año ni una propuesta de modificación en concepto de mejoramiento, sujeta a aceptación unánime”.
Briggs写到:“显然,条约中没有任何规定允许美国政府所采取的行动,这一行动既不是需要提前一年通知的退约,也不是为改进而提出的应得到一致接受的修订。”
Mientras que el Protocolo II enmendado prohíbe el empleo de minas antipersonal de larga duración emplazadas a mano fuera de las zonas de perímetro marcado, el Coordinador no propone en su documento ni límites geográficos para las MDMA emplazadas a mano ni reglas vinculantes para limitar su vida útil.
《经修后的第二号议定书》禁止在标界区外使用长效手布杀伤人员地雷,而协调员的文件既没有关于手布非杀伤人员地雷的地理限制,也没有有约束力的规则限制其有效寿命。
Para ser eficaz y tener el efecto apetecido, la ayuda para el comercio no debería generar nueva deuda ni verse lastrada por condiciones adicionales y debería enfocar las necesidades de desarrollo a largo plazo en vez de responder a crisis de las balanzas de pagos que requieran medidas provisionales de ajuste.
要使贸易援助有效果并能产生有利影响,它既不能造成债务又不能受条件约束的羁绊,而且应该采用长远方法处理发展需求,而不是用暂时性的调整措施应对国际收支的冲击。
Cabe señalar aquí que el método molecular sólo puede utilizarse para enriquecer hexafluoruro de uranio y no es adecuado para “limpiar” Pu metálico de alto grado de quemado, lo que sí es posible, en principio, con el método atómico, mediante el cual se puede enriquecer tanto U metálico como Pu metálico.
在此应当指出的是,分子激光法只能用于浓缩六氟化铀,但不适于“净化”高燃耗金属钚,而既能浓缩金属铀也能浓缩金属钚的原子激光法原则上也能“净化”高燃耗金属钚。
Resulta muy lamentable y preocupante el saludo que se da en el informe a la llamada Iniciativa de seguridad contra la proliferación, la cual es un mecanismo no transparente de composición selectiva, diseñado sólo por algunos Estados y que actúa al margen de las Naciones Unidas y de los tratados internacionales en la materia.
人们深感遗憾不安地看到,报告对所谓的《防扩散安全倡议》表示欢迎,而这只是几个少数国家创建的、非透明的选择性构成机制,它既不属于联合国,也不符合有关国际条约。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指。
después
Análogamente, la documentación debe ser exhaustiva y rigurosa.
与此相类似,所编制的文献应既全面综合而又严格无误。
Para ello hay que adoptar medidas oportunas basándose en evaluaciones sobre riesgos y gastos y realizar procesos innovadores que sean flexibles y rentables.
这需
根据风险和代价评估及
采取行动,采取既灵活而又成本效益高的创新做法。
Nada agregan a la seguridad del Irán, ni tampoco contribuyen a liberar al Oriente Medio de las armas de destrucción en masa, uno de los intereses supremos del Irán.
核武器既能加强伊朗的安全,也无助于消除中东的大规模毁灭性武器,而消除中东的大规模毁灭性武器符合伊朗的最高利益。
La mayoría de los profesionales de las asociaciones se refirieron a sus esfuerzos por garantizar una base de recursos sostenible, lo que constituía a un tiempo una prioridad importante y un reto.
许多伙伴关系参与者介绍了各自为确保可持续的资源基础而开展的工作,认为这既是的优先事项,也是一个挑战。
La principal desventaja que presentan los recursos financieros del FMAM, es que son relativamente modestos si se tiene en cuenta lo crítico y complejo de los retos medioambientales que se les pide abordar.
全球环境基金资金来源的足是资金相对较少,而基金需
解决的环境挑战却既严峻、又复杂。
En otros se prevé la celebración de consultas sobre cualquier asunto relacionado con el acuerdo, bien sea en respuesta a una petición concreta o en el marco de un programa ordinario de reuniones.
另一些协定则规定了可以与协定有关的其它事项进行协商,而这一协商既可以由某种具体请求提出,也可排在定期的
间表中。
Pese a esta obligación de la Ciudad de Nueva York, las plazas de estacionamiento de la Misión de la Federación de Rusia estaban continuamente ocupadas por vehículos no autorizados, que no eran multados ni retirados.
虽然这是纽约市的义务,但俄罗斯代表团的泊车位还是常常被未经许可的车辆占用,而这些车辆既受罚单,又
被拖走。
Ello creó además resentimiento entre algunos habitantes de Darfur contra el Gobierno de Al-Bashir, que aparentemente no era capaz de hacer frente efectivamente a la situación que se estaba produciendo en Darfur ni estaba dispuesto a hacerlo.
一些达尔富尔人对巴希尔政府的愤恨因此而加剧,而巴希尔政府显然既无能力、也愿意切实地应对达尔富尔正在发展的局势。
Al mismo tiempo, Israel ha continuado recurriendo a toda clase de engaños y estratagemas con el fin de distanciarse de dichos mandatos e ignorar así la voluntad internacional con el objetivo de obtener territorio y además conseguir la paz.
而与此同,以色列却继续进行蒙骗,采取各种欺骗手法,以避免履行那些商定条件并无视国际意愿,以便达到既获得领土又赢得和平的目的。 这导致无法建立人民所希望的全面和公正和平。
Además, los recursos destinados al desarrollo representan una ínfima parte del proyecto de presupuesto y no hay ningún incremento de recursos para la cooperación técnica ni para la Cuenta para el Desarrollo, que, según los últimos informes, ha logrado considerables ahorros.
此外,发展题只在拟
预算中占很小的份额,既未计划增加技术合作的经常方案,也未计划增加发展账户的数额,而根据最近的报告,节余数额很大。
El Grupo de Trabajo convino en que para promover un uso más amplio y uniforme de la autoevaluación es necesario adoptar medidas “descendentes” y “ascendentes”. También se convino en que los principios subyacentes a dicha medidas debían incluir lo siguiente
工作组一致认为,促进自我评价更加广泛和统一的应用,
必须既采取“从上而下”的方法,又采取“由下而上”的措施。
El miedo y la ansiedad de los países que salen de un conflicto obedecen a la incapacidad de colmar esas expectativas y, a menudo, muchos países que salen de un conflicto no cuentan con los recursos ni con la capacidad para hacerlas realidad.
冲突后国家的恐惧和忧虑都是因无法满足这些期望而产生的,许多冲突后国家经常既没有资源又没有能力满足这些期望。
Se remite a la decisión del Tribunal Constitucional, que consideró que las restricciones a la publicación de los resultados de encuestas de opinión pública durante el tiempo necesario para garantizar elecciones imparciales no constituyen una violación ni de la Constitución ni del Pacto.
缔约国援引宪法法院的裁决,该裁决认为为确保进行公正的选举而在一段必的
间内对公布民意测验信息加以限制既没有违反《宪法》的规定,也没有违反《公约》的规定。
La Oficina no tenía objetivos fijados ni medía los productos en lo tocante a las relaciones con los medios de comunicación, a diferencia de lo que hacen las otras oficinas exteriores, y a pesar de que ésta puede ser una de sus funciones básicas.
在媒体关系方面,与其他驻外办事处相反,该办事处既没有确立目标,也没有计量产出,而这却可能是它的核心责任之一。
Las garantías de seguridad deberían darse en el contexto de un instrumento jurídicamente vinculante en el plano internacional, en forma ya sea de un acuerdo separado concertado en el contexto del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares, o de un Protocolo del TNP.
应当在一项具有国际法律约束力的文书中提供安全保证,其形式既可以是与《扩散核武器条约》相结合而另外达成的一项协定,也可以是该条约的一项
定书。
Según Briggs, “está claro que ninguna disposición del tratado autoriza la medida adoptada por el Gobierno de los Estados Unidos, que no fue ni una denuncia sujeta al aviso previo de un año ni una propuesta de modificación en concepto de mejoramiento, sujeta a aceptación unánime”.
Briggs写到:“显然,条约中没有任何规定允许美国政府所采取的行动,这一行动既是需
提前一年通知的退约,也
是为改进而提出的应得到一致接受的修订。”
Mientras que el Protocolo II enmendado prohíbe el empleo de minas antipersonal de larga duración emplazadas a mano fuera de las zonas de perímetro marcado, el Coordinador no propone en su documento ni límites geográficos para las MDMA emplazadas a mano ni reglas vinculantes para limitar su vida útil.
《经修正后的第二号定书》禁止在标界区外使用长效手布杀伤人员地雷,而协调员的文件既没有关于手布非杀伤人员地雷的地理限制,也没有有约束力的规则限制其有效寿命。
Para ser eficaz y tener el efecto apetecido, la ayuda para el comercio no debería generar nueva deuda ni verse lastrada por condiciones adicionales y debería enfocar las necesidades de desarrollo a largo plazo en vez de responder a crisis de las balanzas de pagos que requieran medidas provisionales de ajuste.
使贸易援助有效果并能产生有利影响,它
既
能造成债务又
能受条件约束的羁绊,而且应该采用长远方法处理发展需求,而
是用暂
性的调整措施应对国际收支的冲击。
Cabe señalar aquí que el método molecular sólo puede utilizarse para enriquecer hexafluoruro de uranio y no es adecuado para “limpiar” Pu metálico de alto grado de quemado, lo que sí es posible, en principio, con el método atómico, mediante el cual se puede enriquecer tanto U metálico como Pu metálico.
在此应当指出的是,分子激光法只能用于浓缩六氟化铀,但适于“净化”高燃耗金属钚,而既能浓缩金属铀也能浓缩金属钚的原子激光法原则上也能“净化”高燃耗金属钚。
Resulta muy lamentable y preocupante el saludo que se da en el informe a la llamada Iniciativa de seguridad contra la proliferación, la cual es un mecanismo no transparente de composición selectiva, diseñado sólo por algunos Estados y que actúa al margen de las Naciones Unidas y de los tratados internacionales en la materia.
人们深感遗憾和安地看到,报告对所谓的《防扩散安全倡
》表示欢迎,而这只是几个少数国家创建的、非透明的选择性构成机制,它既
属于联合国,也
符合有关国际条约。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
después
Análogamente, la documentación debe ser exhaustiva y rigurosa.
与此相类似,所编制文献应既
面综合而又严格无误。
Para ello hay que adoptar medidas oportunas basándose en evaluaciones sobre riesgos y gastos y realizar procesos innovadores que sean flexibles y rentables.
这需要根据风险和代价评估及时采取行动,采取既灵活而又成本效益高
创新做法。
Nada agregan a la seguridad del Irán, ni tampoco contribuyen a liberar al Oriente Medio de las armas de destrucción en masa, uno de los intereses supremos del Irán.
核武器既不能加强伊朗安
,也无助于消除中东
大规模毁灭性武器,而消除中东
大规模毁灭性武器符合伊朗
最高利益。
La mayoría de los profesionales de las asociaciones se refirieron a sus esfuerzos por garantizar una base de recursos sostenible, lo que constituía a un tiempo una prioridad importante y un reto.
许多伙伴关系参与者介绍了各自为确保可持续资源基础而开展
工作,认为这既是主要
优先事项,也是一个挑战。
La principal desventaja que presentan los recursos financieros del FMAM, es que son relativamente modestos si se tiene en cuenta lo crítico y complejo de los retos medioambientales que se les pide abordar.
球环境基金资金来源
主要不足是资金相对较少,而基金需要解决
环境挑战却既严峻、又复杂。
En otros se prevé la celebración de consultas sobre cualquier asunto relacionado con el acuerdo, bien sea en respuesta a una petición concreta o en el marco de un programa ordinario de reuniones.
另一些协定则规定了可以与协定有关
其它事项进行协商,而这一协商既可以由某种具体请求提出,也可排在定期
会议时间表中。
Pese a esta obligación de la Ciudad de Nueva York, las plazas de estacionamiento de la Misión de la Federación de Rusia estaban continuamente ocupadas por vehículos no autorizados, que no eran multados ni retirados.
虽然这是纽约市义务,但俄罗斯代表团
泊车位还是常常被未经许可
车辆占用,而这些车辆既不受罚单,又不被拖走。
Ello creó además resentimiento entre algunos habitantes de Darfur contra el Gobierno de Al-Bashir, que aparentemente no era capaz de hacer frente efectivamente a la situación que se estaba produciendo en Darfur ni estaba dispuesto a hacerlo.
一些达尔富尔人对巴希尔政府愤恨因此而加剧,而巴希尔政府显然既无能力、也不愿意切实地应对达尔富尔正在发展
局势。
Al mismo tiempo, Israel ha continuado recurriendo a toda clase de engaños y estratagemas con el fin de distanciarse de dichos mandatos e ignorar así la voluntad internacional con el objetivo de obtener territorio y además conseguir la paz.
而与此同时,以色列却继续进行蒙骗,采取各种欺骗手法,以避免履行那些商定条件并无视国际意愿,以便达到既获得领土又赢得和平目
。 这导致无法建立人民所希
面和公正和平。
Además, los recursos destinados al desarrollo representan una ínfima parte del proyecto de presupuesto y no hay ningún incremento de recursos para la cooperación técnica ni para la Cuenta para el Desarrollo, que, según los últimos informes, ha logrado considerables ahorros.
此外,发展议题只在拟议预算中占很小份额,既未计划增加技术合作
经常方案,也未计划增加发展账户
数额,而根据最近
报告,节余数额很大。
El Grupo de Trabajo convino en que para promover un uso más amplio y uniforme de la autoevaluación es necesario adoptar medidas “descendentes” y “ascendentes”. También se convino en que los principios subyacentes a dicha medidas debían incluir lo siguiente
工作组一致认为,要促进自我评价更加广泛和统一应用,
必须既采取“从上而下”
方法,又采取“由下而上”
措施。
El miedo y la ansiedad de los países que salen de un conflicto obedecen a la incapacidad de colmar esas expectativas y, a menudo, muchos países que salen de un conflicto no cuentan con los recursos ni con la capacidad para hacerlas realidad.
冲突后国家恐惧和忧虑都是因无法满足这些期
而产生
,许多冲突后国家经常既没有资源又没有能力满足这些期
。
Se remite a la decisión del Tribunal Constitucional, que consideró que las restricciones a la publicación de los resultados de encuestas de opinión pública durante el tiempo necesario para garantizar elecciones imparciales no constituyen una violación ni de la Constitución ni del Pacto.
缔约国援引宪法法院裁决,该裁决认为为确保进行公正
选举而在一段必要
时间内对公布民意测验信息加以限制既没有违反《宪法》
规定,也没有违反《公约》
规定。
La Oficina no tenía objetivos fijados ni medía los productos en lo tocante a las relaciones con los medios de comunicación, a diferencia de lo que hacen las otras oficinas exteriores, y a pesar de que ésta puede ser una de sus funciones básicas.
在媒体关系方面,与其他驻外办事处相反,该办事处既没有确立目标,也没有计量产出,而这却可能是它核心责任之一。
Las garantías de seguridad deberían darse en el contexto de un instrumento jurídicamente vinculante en el plano internacional, en forma ya sea de un acuerdo separado concertado en el contexto del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares, o de un Protocolo del TNP.
应当在一项具有国际法律约束力文书中提供安
保证,其形式既可以是与《不扩散核武器条约》相结合而另外达成
一项协定,也可以是该条约
一项议定书。
Según Briggs, “está claro que ninguna disposición del tratado autoriza la medida adoptada por el Gobierno de los Estados Unidos, que no fue ni una denuncia sujeta al aviso previo de un año ni una propuesta de modificación en concepto de mejoramiento, sujeta a aceptación unánime”.
Briggs写到:“显然,条约中没有任何规定允许美国政府所采取行动,这一行动既不是需要提前一年通知
退约,也不是为改进而提出
应得到一致接受
修订。”
Mientras que el Protocolo II enmendado prohíbe el empleo de minas antipersonal de larga duración emplazadas a mano fuera de las zonas de perímetro marcado, el Coordinador no propone en su documento ni límites geográficos para las MDMA emplazadas a mano ni reglas vinculantes para limitar su vida útil.
《经修正后第二号议定书》禁止在标界区外使用长效手布杀伤人员地雷,而协调员
文件既没有关于手布非杀伤人员地雷
地理限制,也没有有约束力
规则限制其有效寿命。
Para ser eficaz y tener el efecto apetecido, la ayuda para el comercio no debería generar nueva deuda ni verse lastrada por condiciones adicionales y debería enfocar las necesidades de desarrollo a largo plazo en vez de responder a crisis de las balanzas de pagos que requieran medidas provisionales de ajuste.
要使贸易援助有效果并能产生有利影响,它既不能造成债务又不能受条件约束
羁绊,而且应该采用长远方法处理发展需求,而不是用暂时性
调整措施应对国际收支
冲击。
Cabe señalar aquí que el método molecular sólo puede utilizarse para enriquecer hexafluoruro de uranio y no es adecuado para “limpiar” Pu metálico de alto grado de quemado, lo que sí es posible, en principio, con el método atómico, mediante el cual se puede enriquecer tanto U metálico como Pu metálico.
在此应当指出是,分子激光法只能用于浓缩六氟化铀,但不适于“净化”高燃耗金属钚,而既能浓缩金属铀也能浓缩金属钚
原子激光法原则上也能“净化”高燃耗金属钚。
Resulta muy lamentable y preocupante el saludo que se da en el informe a la llamada Iniciativa de seguridad contra la proliferación, la cual es un mecanismo no transparente de composición selectiva, diseñado sólo por algunos Estados y que actúa al margen de las Naciones Unidas y de los tratados internacionales en la materia.
人们深感遗憾和不安地看到,报告对所谓《防扩散安
倡议》表示欢迎,而这只是几个少数国家创建
、非透明
选择性构成机制,它既不属于联合国,也不符合有关国际条约。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
después
Análogamente, la documentación debe ser exhaustiva y rigurosa.
与此相类似,所编制的文献应既全面综合而又严格无误。
Para ello hay que adoptar medidas oportunas basándose en evaluaciones sobre riesgos y gastos y realizar procesos innovadores que sean flexibles y rentables.
这需要根据风险和代价评估及时采取行动,采取既灵活而又成本效益高的创新做法。
Nada agregan a la seguridad del Irán, ni tampoco contribuyen a liberar al Oriente Medio de las armas de destrucción en masa, uno de los intereses supremos del Irán.
核武器既不能加强伊朗的安全,无助于消除中东的大规模毁灭性武器,而消除中东的大规模毁灭性武器符合伊朗的最高利益。
La mayoría de los profesionales de las asociaciones se refirieron a sus esfuerzos por garantizar una base de recursos sostenible, lo que constituía a un tiempo una prioridad importante y un reto.
许多伙伴关系参与者介绍了各自为确保持续的资源基础而开展的工作,认为这既是主要的优先事项,
是一个挑战。
La principal desventaja que presentan los recursos financieros del FMAM, es que son relativamente modestos si se tiene en cuenta lo crítico y complejo de los retos medioambientales que se les pide abordar.
全球环境基金资金来源的主要不足是资金相,而基金需要解决的环境挑战却既严峻、又复杂。
En otros se prevé la celebración de consultas sobre cualquier asunto relacionado con el acuerdo, bien sea en respuesta a una petición concreta o en el marco de un programa ordinario de reuniones.
另一些协定则规定了以
与协定有关的其它事项进行协商,而这一协商既
以由某种具体请求提
,
排在定期的会议时间表中。
Pese a esta obligación de la Ciudad de Nueva York, las plazas de estacionamiento de la Misión de la Federación de Rusia estaban continuamente ocupadas por vehículos no autorizados, que no eran multados ni retirados.
虽然这是纽约市的义务,但俄罗斯代表团的泊车位还是常常被未经许的车辆占用,而这些车辆既不受罚单,又不被拖走。
Ello creó además resentimiento entre algunos habitantes de Darfur contra el Gobierno de Al-Bashir, que aparentemente no era capaz de hacer frente efectivamente a la situación que se estaba produciendo en Darfur ni estaba dispuesto a hacerlo.
一些达尔富尔人巴希尔政府的愤恨因此而加剧,而巴希尔政府显然既无能力、
不愿意切实地应
达尔富尔正在发展的局势。
Al mismo tiempo, Israel ha continuado recurriendo a toda clase de engaños y estratagemas con el fin de distanciarse de dichos mandatos e ignorar así la voluntad internacional con el objetivo de obtener territorio y además conseguir la paz.
而与此同时,以色列却继续进行蒙骗,采取各种欺骗手法,以避免履行那些商定条件并无视国际意愿,以便达到既获得领土又赢得和平的目的。 这导致无法建立人民所希望的全面和公正和平。
Además, los recursos destinados al desarrollo representan una ínfima parte del proyecto de presupuesto y no hay ningún incremento de recursos para la cooperación técnica ni para la Cuenta para el Desarrollo, que, según los últimos informes, ha logrado considerables ahorros.
此外,发展议题只在拟议预算中占很小的份额,既未计划增加技术合作的经常方案,未计划增加发展账户的数额,而根据最近的报告,节余数额很大。
El Grupo de Trabajo convino en que para promover un uso más amplio y uniforme de la autoevaluación es necesario adoptar medidas “descendentes” y “ascendentes”. También se convino en que los principios subyacentes a dicha medidas debían incluir lo siguiente
工作组一致认为,要促进自我评价更加广泛和统一的应用,必须既采取“从上而下”的方法,又采取“由下而上”的措施。
El miedo y la ansiedad de los países que salen de un conflicto obedecen a la incapacidad de colmar esas expectativas y, a menudo, muchos países que salen de un conflicto no cuentan con los recursos ni con la capacidad para hacerlas realidad.
冲突后国家的恐惧和忧虑都是因无法满足这些期望而产生的,许多冲突后国家经常既没有资源又没有能力满足这些期望。
Se remite a la decisión del Tribunal Constitucional, que consideró que las restricciones a la publicación de los resultados de encuestas de opinión pública durante el tiempo necesario para garantizar elecciones imparciales no constituyen una violación ni de la Constitución ni del Pacto.
缔约国援引宪法法院的裁决,该裁决认为为确保进行公正的选举而在一段必要的时间内公布民意测验信息加以限制既没有违反《宪法》的规定,
没有违反《公约》的规定。
La Oficina no tenía objetivos fijados ni medía los productos en lo tocante a las relaciones con los medios de comunicación, a diferencia de lo que hacen las otras oficinas exteriores, y a pesar de que ésta puede ser una de sus funciones básicas.
在媒体关系方面,与其他驻外办事处相反,该办事处既没有确立目标,没有计量产
,而这却
能是它的核心责任之一。
Las garantías de seguridad deberían darse en el contexto de un instrumento jurídicamente vinculante en el plano internacional, en forma ya sea de un acuerdo separado concertado en el contexto del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares, o de un Protocolo del TNP.
应当在一项具有国际法律约束力的文书中提供安全保证,其形式既以是与《不扩散核武器条约》相结合而另外达成的一项协定,
以是该条约的一项议定书。
Según Briggs, “está claro que ninguna disposición del tratado autoriza la medida adoptada por el Gobierno de los Estados Unidos, que no fue ni una denuncia sujeta al aviso previo de un año ni una propuesta de modificación en concepto de mejoramiento, sujeta a aceptación unánime”.
Briggs写到:“显然,条约中没有任何规定允许美国政府所采取的行动,这一行动既不是需要提前一年通知的退约,不是为改进而提
的应得到一致接受的修订。”
Mientras que el Protocolo II enmendado prohíbe el empleo de minas antipersonal de larga duración emplazadas a mano fuera de las zonas de perímetro marcado, el Coordinador no propone en su documento ni límites geográficos para las MDMA emplazadas a mano ni reglas vinculantes para limitar su vida útil.
《经修正后的第二号议定书》禁止在标界区外使用长效手布杀伤人员地雷,而协调员的文件既没有关于手布非杀伤人员地雷的地理限制,没有有约束力的规则限制其有效寿命。
Para ser eficaz y tener el efecto apetecido, la ayuda para el comercio no debería generar nueva deuda ni verse lastrada por condiciones adicionales y debería enfocar las necesidades de desarrollo a largo plazo en vez de responder a crisis de las balanzas de pagos que requieran medidas provisionales de ajuste.
要使贸易援助有效果并能产生有利影响,它既不能造成债务又不能受条件约束的羁绊,而且应该采用长远方法处理发展需求,而不是用暂时性的调整措施应
国际收支的冲击。
Cabe señalar aquí que el método molecular sólo puede utilizarse para enriquecer hexafluoruro de uranio y no es adecuado para “limpiar” Pu metálico de alto grado de quemado, lo que sí es posible, en principio, con el método atómico, mediante el cual se puede enriquecer tanto U metálico como Pu metálico.
在此应当指的是,分子激光法只能用于浓缩六氟化铀,但不适于“净化”高燃耗金属钚,而既能浓缩金属铀
能浓缩金属钚的原子激光法原则上
能“净化”高燃耗金属钚。
Resulta muy lamentable y preocupante el saludo que se da en el informe a la llamada Iniciativa de seguridad contra la proliferación, la cual es un mecanismo no transparente de composición selectiva, diseñado sólo por algunos Estados y que actúa al margen de las Naciones Unidas y de los tratados internacionales en la materia.
人们深感遗憾和不安地看到,报告所谓的《防扩散安全倡议》表示欢迎,而这只是几个
数国家创建的、非透明的选择性构成机制,它既不属于联合国,
不符合有关国际条约。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
después
Análogamente, la documentación debe ser exhaustiva y rigurosa.
与此相类似,所编制应既全面综合而又严格无误。
Para ello hay que adoptar medidas oportunas basándose en evaluaciones sobre riesgos y gastos y realizar procesos innovadores que sean flexibles y rentables.
这需要根据风险和代价评估及时采取行动,采取既灵活而又成本效益高
创新做法。
Nada agregan a la seguridad del Irán, ni tampoco contribuyen a liberar al Oriente Medio de las armas de destrucción en masa, uno de los intereses supremos del Irán.
核武器既不能加强伊朗安全,也无助于消除中东
大规模毁灭性武器,而消除中东
大规模毁灭性武器符合伊朗
最高利益。
La mayoría de los profesionales de las asociaciones se refirieron a sus esfuerzos por garantizar una base de recursos sostenible, lo que constituía a un tiempo una prioridad importante y un reto.
许多伙伴关系参与者介绍了各自为确保可持续资源基础而开展
工作,认为这既是主要
优先事项,也是一个挑战。
La principal desventaja que presentan los recursos financieros del FMAM, es que son relativamente modestos si se tiene en cuenta lo crítico y complejo de los retos medioambientales que se les pide abordar.
全球环境基金资金来源主要不足是资金相对较少,而基金需要解决
环境挑战却既严峻、又复杂。
En otros se prevé la celebración de consultas sobre cualquier asunto relacionado con el acuerdo, bien sea en respuesta a una petición concreta o en el marco de un programa ordinario de reuniones.
另一些协定则规定了可以与协定有关
其它事项进行协商,而这一协商既可以由某种具体请求提出,也可排在定期
会议时间表中。
Pese a esta obligación de la Ciudad de Nueva York, las plazas de estacionamiento de la Misión de la Federación de Rusia estaban continuamente ocupadas por vehículos no autorizados, que no eran multados ni retirados.
虽然这是纽约市义务,但俄罗斯代表团
泊车位还是常常被未经许可
车辆占用,而这些车辆既不受罚单,又不被拖走。
Ello creó además resentimiento entre algunos habitantes de Darfur contra el Gobierno de Al-Bashir, que aparentemente no era capaz de hacer frente efectivamente a la situación que se estaba produciendo en Darfur ni estaba dispuesto a hacerlo.
一些达尔富尔人对巴希尔政府愤恨因此而加剧,而巴希尔政府显然既无能力、也不愿意切实地应对达尔富尔正在发展
局势。
Al mismo tiempo, Israel ha continuado recurriendo a toda clase de engaños y estratagemas con el fin de distanciarse de dichos mandatos e ignorar así la voluntad internacional con el objetivo de obtener territorio y además conseguir la paz.
而与此同时,以色列却继续进行蒙骗,采取各种欺骗手法,以避免履行那些商定条件并无视国际意愿,以便达到既获得领土又赢得和平。 这导致无法建立人民所希望
全面和公正和平。
Además, los recursos destinados al desarrollo representan una ínfima parte del proyecto de presupuesto y no hay ningún incremento de recursos para la cooperación técnica ni para la Cuenta para el Desarrollo, que, según los últimos informes, ha logrado considerables ahorros.
此外,发展议题只在拟议预算中占很小份额,既未计划增加技术合作
经常方案,也未计划增加发展账户
数额,而根据最近
报告,节余数额很大。
El Grupo de Trabajo convino en que para promover un uso más amplio y uniforme de la autoevaluación es necesario adoptar medidas “descendentes” y “ascendentes”. También se convino en que los principios subyacentes a dicha medidas debían incluir lo siguiente
工作组一致认为,要促进自我评价更加广泛和统一应用,
必须既采取“从上而下”
方法,又采取“由下而上”
措施。
El miedo y la ansiedad de los países que salen de un conflicto obedecen a la incapacidad de colmar esas expectativas y, a menudo, muchos países que salen de un conflicto no cuentan con los recursos ni con la capacidad para hacerlas realidad.
冲突后国家恐惧和忧虑都是因无法满足这些期望而产生
,许多冲突后国家经常既没有资源又没有能力满足这些期望。
Se remite a la decisión del Tribunal Constitucional, que consideró que las restricciones a la publicación de los resultados de encuestas de opinión pública durante el tiempo necesario para garantizar elecciones imparciales no constituyen una violación ni de la Constitución ni del Pacto.
缔约国援引宪法法院裁决,该裁决认为为确保进行公正
选举而在一段必要
时间内对公布民意测验信息加以限制既没有违反《宪法》
规定,也没有违反《公约》
规定。
La Oficina no tenía objetivos fijados ni medía los productos en lo tocante a las relaciones con los medios de comunicación, a diferencia de lo que hacen las otras oficinas exteriores, y a pesar de que ésta puede ser una de sus funciones básicas.
在媒体关系方面,与其他驻外办事处相反,该办事处既没有确立标,也没有计量产出,而这却可能是它
核心责任之一。
Las garantías de seguridad deberían darse en el contexto de un instrumento jurídicamente vinculante en el plano internacional, en forma ya sea de un acuerdo separado concertado en el contexto del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares, o de un Protocolo del TNP.
应当在一项具有国际法律约束力书中提供安全保证,其形式既可以是与《不扩散核武器条约》相结合而另外达成
一项协定,也可以是该条约
一项议定书。
Según Briggs, “está claro que ninguna disposición del tratado autoriza la medida adoptada por el Gobierno de los Estados Unidos, que no fue ni una denuncia sujeta al aviso previo de un año ni una propuesta de modificación en concepto de mejoramiento, sujeta a aceptación unánime”.
Briggs写到:“显然,条约中没有任何规定允许美国政府所采取行动,这一行动既不是需要提前一年通知
退约,也不是为改进而提出
应得到一致接受
修订。”
Mientras que el Protocolo II enmendado prohíbe el empleo de minas antipersonal de larga duración emplazadas a mano fuera de las zonas de perímetro marcado, el Coordinador no propone en su documento ni límites geográficos para las MDMA emplazadas a mano ni reglas vinculantes para limitar su vida útil.
《经修正后第二号议定书》禁止在标界区外使用长效手布杀伤人员地雷,而协调员
件既没有关于手布非杀伤人员地雷
地理限制,也没有有约束力
规则限制其有效寿命。
Para ser eficaz y tener el efecto apetecido, la ayuda para el comercio no debería generar nueva deuda ni verse lastrada por condiciones adicionales y debería enfocar las necesidades de desarrollo a largo plazo en vez de responder a crisis de las balanzas de pagos que requieran medidas provisionales de ajuste.
要使贸易援助有效果并能产生有利影响,它既不能造成债务又不能受条件约束
羁绊,而且应该采用长远方法处理发展需求,而不是用暂时性
调整措施应对国际收支
冲击。
Cabe señalar aquí que el método molecular sólo puede utilizarse para enriquecer hexafluoruro de uranio y no es adecuado para “limpiar” Pu metálico de alto grado de quemado, lo que sí es posible, en principio, con el método atómico, mediante el cual se puede enriquecer tanto U metálico como Pu metálico.
在此应当指出是,分子激光法只能用于浓缩六氟化铀,但不适于“净化”高燃耗金属钚,而既能浓缩金属铀也能浓缩金属钚
原子激光法原则上也能“净化”高燃耗金属钚。
Resulta muy lamentable y preocupante el saludo que se da en el informe a la llamada Iniciativa de seguridad contra la proliferación, la cual es un mecanismo no transparente de composición selectiva, diseñado sólo por algunos Estados y que actúa al margen de las Naciones Unidas y de los tratados internacionales en la materia.
人们深感遗憾和不安地看到,报告对所谓《防扩散安全倡议》表示欢迎,而这只是几个少数国家创建
、非透明
选择性构成机制,它既不属于联合国,也不符合有关国际条约。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
después
Análogamente, la documentación debe ser exhaustiva y rigurosa.
与此相类似,所编制的文献应既全面综合而又严格无误。
Para ello hay que adoptar medidas oportunas basándose en evaluaciones sobre riesgos y gastos y realizar procesos innovadores que sean flexibles y rentables.
这需要根据风险和代价评估及时采取行动,采取既灵活而又成本效益高的创新做法。
Nada agregan a la seguridad del Irán, ni tampoco contribuyen a liberar al Oriente Medio de las armas de destrucción en masa, uno de los intereses supremos del Irán.
核武器既不能加强伊朗的安全,也无助于消除中东的大规模毁灭性武器,而消除中东的大规模毁灭性武器符合伊朗的最高利益。
La mayoría de los profesionales de las asociaciones se refirieron a sus esfuerzos por garantizar una base de recursos sostenible, lo que constituía a un tiempo una prioridad importante y un reto.
许多伙伴与者介绍了各自为确保可持续的资源基础而开展的工作,认为这既是主要的优先事项,也是
个挑战。
La principal desventaja que presentan los recursos financieros del FMAM, es que son relativamente modestos si se tiene en cuenta lo crítico y complejo de los retos medioambientales que se les pide abordar.
全球环境基金资金来源的主要不足是资金相对较少,而基金需要解决的环境挑战却既严峻、又复杂。
En otros se prevé la celebración de consultas sobre cualquier asunto relacionado con el acuerdo, bien sea en respuesta a una petición concreta o en el marco de un programa ordinario de reuniones.
另协定则规定了可以
与协定有
的其它事项进行协商,而这
协商既可以由某种具体请求提出,也可排在定期的会议时间表中。
Pese a esta obligación de la Ciudad de Nueva York, las plazas de estacionamiento de la Misión de la Federación de Rusia estaban continuamente ocupadas por vehículos no autorizados, que no eran multados ni retirados.
虽然这是纽约市的义务,但俄罗斯代表团的泊车位还是常常被未经许可的车辆占用,而这车辆既不受罚单,又不被拖走。
Ello creó además resentimiento entre algunos habitantes de Darfur contra el Gobierno de Al-Bashir, que aparentemente no era capaz de hacer frente efectivamente a la situación que se estaba produciendo en Darfur ni estaba dispuesto a hacerlo.
尔富尔人对巴希尔政府的愤恨因此而加剧,而巴希尔政府显然既无能力、也不愿意切实地应对
尔富尔正在发展的局势。
Al mismo tiempo, Israel ha continuado recurriendo a toda clase de engaños y estratagemas con el fin de distanciarse de dichos mandatos e ignorar así la voluntad internacional con el objetivo de obtener territorio y además conseguir la paz.
而与此同时,以色列却继续进行蒙骗,采取各种欺骗手法,以避免履行那商定条件并无视国际意愿,以便
到既获得领土又赢得和平的目的。 这导致无法建立人民所希望的全面和公正和平。
Además, los recursos destinados al desarrollo representan una ínfima parte del proyecto de presupuesto y no hay ningún incremento de recursos para la cooperación técnica ni para la Cuenta para el Desarrollo, que, según los últimos informes, ha logrado considerables ahorros.
此外,发展议题只在拟议预算中占很小的份额,既未计划增加技术合作的经常方案,也未计划增加发展账户的数额,而根据最近的报告,节余数额很大。
El Grupo de Trabajo convino en que para promover un uso más amplio y uniforme de la autoevaluación es necesario adoptar medidas “descendentes” y “ascendentes”. También se convino en que los principios subyacentes a dicha medidas debían incluir lo siguiente
工作组致认为,要促进自我评价更加广泛和统
的应用,
必须既采取“从上而下”的方法,又采取“由下而上”的措施。
El miedo y la ansiedad de los países que salen de un conflicto obedecen a la incapacidad de colmar esas expectativas y, a menudo, muchos países que salen de un conflicto no cuentan con los recursos ni con la capacidad para hacerlas realidad.
冲突后国家的恐惧和忧虑都是因无法满足这期望而产生的,许多冲突后国家经常既没有资源又没有能力满足这
期望。
Se remite a la decisión del Tribunal Constitucional, que consideró que las restricciones a la publicación de los resultados de encuestas de opinión pública durante el tiempo necesario para garantizar elecciones imparciales no constituyen una violación ni de la Constitución ni del Pacto.
缔约国援引宪法法院的裁决,该裁决认为为确保进行公正的选举而在段必要的时间内对公布民意测验信息加以限制既没有违反《宪法》的规定,也没有违反《公约》的规定。
La Oficina no tenía objetivos fijados ni medía los productos en lo tocante a las relaciones con los medios de comunicación, a diferencia de lo que hacen las otras oficinas exteriores, y a pesar de que ésta puede ser una de sus funciones básicas.
在媒体方面,与其他驻外办事处相反,该办事处既没有确立目标,也没有计量产出,而这却可能是它的核心责任之
。
Las garantías de seguridad deberían darse en el contexto de un instrumento jurídicamente vinculante en el plano internacional, en forma ya sea de un acuerdo separado concertado en el contexto del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares, o de un Protocolo del TNP.
应当在项具有国际法律约束力的文书中提供安全保证,其形式既可以是与《不扩散核武器条约》相结合而另外
成的
项协定,也可以是该条约的
项议定书。
Según Briggs, “está claro que ninguna disposición del tratado autoriza la medida adoptada por el Gobierno de los Estados Unidos, que no fue ni una denuncia sujeta al aviso previo de un año ni una propuesta de modificación en concepto de mejoramiento, sujeta a aceptación unánime”.
Briggs写到:“显然,条约中没有任何规定允许美国政府所采取的行动,这行动既不是需要提前
年通知的退约,也不是为改进而提出的应得到
致接受的修订。”
Mientras que el Protocolo II enmendado prohíbe el empleo de minas antipersonal de larga duración emplazadas a mano fuera de las zonas de perímetro marcado, el Coordinador no propone en su documento ni límites geográficos para las MDMA emplazadas a mano ni reglas vinculantes para limitar su vida útil.
《经修正后的第二号议定书》禁止在标界区外使用长效手布杀伤人员地雷,而协调员的文件既没有于手布非杀伤人员地雷的地理限制,也没有有约束力的规则限制其有效寿命。
Para ser eficaz y tener el efecto apetecido, la ayuda para el comercio no debería generar nueva deuda ni verse lastrada por condiciones adicionales y debería enfocar las necesidades de desarrollo a largo plazo en vez de responder a crisis de las balanzas de pagos que requieran medidas provisionales de ajuste.
要使贸易援助有效果并能产生有利影响,它既不能造成债务又不能受条件约束的羁绊,而且应该采用长远方法处理发展需求,而不是用暂时性的调整措施应对国际收支的冲击。
Cabe señalar aquí que el método molecular sólo puede utilizarse para enriquecer hexafluoruro de uranio y no es adecuado para “limpiar” Pu metálico de alto grado de quemado, lo que sí es posible, en principio, con el método atómico, mediante el cual se puede enriquecer tanto U metálico como Pu metálico.
在此应当指出的是,分子激光法只能用于浓缩六氟化铀,但不适于“净化”高燃耗金属钚,而既能浓缩金属铀也能浓缩金属钚的原子激光法原则上也能“净化”高燃耗金属钚。
Resulta muy lamentable y preocupante el saludo que se da en el informe a la llamada Iniciativa de seguridad contra la proliferación, la cual es un mecanismo no transparente de composición selectiva, diseñado sólo por algunos Estados y que actúa al margen de las Naciones Unidas y de los tratados internacionales en la materia.
人们深感遗憾和不安地看到,报告对所谓的《防扩散安全倡议》表示欢迎,而这只是几个少数国家创建的、非透明的选择性构成机制,它既不属于联合国,也不符合有国际条约。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
después
Análogamente, la documentación debe ser exhaustiva y rigurosa.
与此相类似,所编制文献应既
面综合而又严格无误。
Para ello hay que adoptar medidas oportunas basándose en evaluaciones sobre riesgos y gastos y realizar procesos innovadores que sean flexibles y rentables.
这需要根据风险和代价评估及时采取行动,采取既灵活而又成本效益高
创新做法。
Nada agregan a la seguridad del Irán, ni tampoco contribuyen a liberar al Oriente Medio de las armas de destrucción en masa, uno de los intereses supremos del Irán.
核武器既不能加强伊朗安
,也无助于消除中东
大规模毁灭性武器,而消除中东
大规模毁灭性武器符合伊朗
最高利益。
La mayoría de los profesionales de las asociaciones se refirieron a sus esfuerzos por garantizar una base de recursos sostenible, lo que constituía a un tiempo una prioridad importante y un reto.
许多伙伴关系参与者介绍了各自为确保可持续资源基础而开展
工作,认为这既是主要
优先事项,也是一个挑战。
La principal desventaja que presentan los recursos financieros del FMAM, es que son relativamente modestos si se tiene en cuenta lo crítico y complejo de los retos medioambientales que se les pide abordar.
球环境基金资金来源
主要不足是资金相对较少,而基金需要解决
环境挑战却既严峻、又复杂。
En otros se prevé la celebración de consultas sobre cualquier asunto relacionado con el acuerdo, bien sea en respuesta a una petición concreta o en el marco de un programa ordinario de reuniones.
另一些协定则规定了可以与协定有关
其它事项进行协商,而这一协商既可以由某种具体请求提出,也可排在定期
会议时间表中。
Pese a esta obligación de la Ciudad de Nueva York, las plazas de estacionamiento de la Misión de la Federación de Rusia estaban continuamente ocupadas por vehículos no autorizados, que no eran multados ni retirados.
虽然这是纽约市义务,但俄罗斯代表团
泊车位还是常常被未经许可
车辆占用,而这些车辆既不受罚单,又不被拖走。
Ello creó además resentimiento entre algunos habitantes de Darfur contra el Gobierno de Al-Bashir, que aparentemente no era capaz de hacer frente efectivamente a la situación que se estaba produciendo en Darfur ni estaba dispuesto a hacerlo.
一些达尔富尔人对巴希尔政府愤恨因此而加剧,而巴希尔政府显然既无能力、也不愿意切实地应对达尔富尔正在发展
局势。
Al mismo tiempo, Israel ha continuado recurriendo a toda clase de engaños y estratagemas con el fin de distanciarse de dichos mandatos e ignorar así la voluntad internacional con el objetivo de obtener territorio y además conseguir la paz.
而与此同时,以色列却继续进行蒙骗,采取各种欺骗手法,以避免履行那些商定条件并无视国际意愿,以便达到既获得领土又赢得和平目
。 这导致无法建立人民所希
面和公正和平。
Además, los recursos destinados al desarrollo representan una ínfima parte del proyecto de presupuesto y no hay ningún incremento de recursos para la cooperación técnica ni para la Cuenta para el Desarrollo, que, según los últimos informes, ha logrado considerables ahorros.
此外,发展议题只在拟议预算中占很小份额,既未计划增加技术合作
经常方案,也未计划增加发展账户
数额,而根据最近
报告,节余数额很大。
El Grupo de Trabajo convino en que para promover un uso más amplio y uniforme de la autoevaluación es necesario adoptar medidas “descendentes” y “ascendentes”. También se convino en que los principios subyacentes a dicha medidas debían incluir lo siguiente
工作组一致认为,要促进自我评价更加广泛和统一应用,
必须既采取“从上而下”
方法,又采取“由下而上”
措施。
El miedo y la ansiedad de los países que salen de un conflicto obedecen a la incapacidad de colmar esas expectativas y, a menudo, muchos países que salen de un conflicto no cuentan con los recursos ni con la capacidad para hacerlas realidad.
冲突后国家恐惧和忧虑都是因无法满足这些期
而产生
,许多冲突后国家经常既没有资源又没有能力满足这些期
。
Se remite a la decisión del Tribunal Constitucional, que consideró que las restricciones a la publicación de los resultados de encuestas de opinión pública durante el tiempo necesario para garantizar elecciones imparciales no constituyen una violación ni de la Constitución ni del Pacto.
缔约国援引宪法法院裁决,该裁决认为为确保进行公正
选举而在一段必要
时间内对公布民意测验信息加以限制既没有违反《宪法》
规定,也没有违反《公约》
规定。
La Oficina no tenía objetivos fijados ni medía los productos en lo tocante a las relaciones con los medios de comunicación, a diferencia de lo que hacen las otras oficinas exteriores, y a pesar de que ésta puede ser una de sus funciones básicas.
在媒体关系方面,与其他驻外办事处相反,该办事处既没有确立目标,也没有计量产出,而这却可能是它核心责任之一。
Las garantías de seguridad deberían darse en el contexto de un instrumento jurídicamente vinculante en el plano internacional, en forma ya sea de un acuerdo separado concertado en el contexto del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares, o de un Protocolo del TNP.
应当在一项具有国际法律约束力文书中提供安
保证,其形式既可以是与《不扩散核武器条约》相结合而另外达成
一项协定,也可以是该条约
一项议定书。
Según Briggs, “está claro que ninguna disposición del tratado autoriza la medida adoptada por el Gobierno de los Estados Unidos, que no fue ni una denuncia sujeta al aviso previo de un año ni una propuesta de modificación en concepto de mejoramiento, sujeta a aceptación unánime”.
Briggs写到:“显然,条约中没有任何规定允许美国政府所采取行动,这一行动既不是需要提前一年通知
退约,也不是为改进而提出
应得到一致接受
修订。”
Mientras que el Protocolo II enmendado prohíbe el empleo de minas antipersonal de larga duración emplazadas a mano fuera de las zonas de perímetro marcado, el Coordinador no propone en su documento ni límites geográficos para las MDMA emplazadas a mano ni reglas vinculantes para limitar su vida útil.
《经修正后第二号议定书》禁止在标界区外使用长效手布杀伤人员地雷,而协调员
文件既没有关于手布非杀伤人员地雷
地理限制,也没有有约束力
规则限制其有效寿命。
Para ser eficaz y tener el efecto apetecido, la ayuda para el comercio no debería generar nueva deuda ni verse lastrada por condiciones adicionales y debería enfocar las necesidades de desarrollo a largo plazo en vez de responder a crisis de las balanzas de pagos que requieran medidas provisionales de ajuste.
要使贸易援助有效果并能产生有利影响,它既不能造成债务又不能受条件约束
羁绊,而且应该采用长远方法处理发展需求,而不是用暂时性
调整措施应对国际收支
冲击。
Cabe señalar aquí que el método molecular sólo puede utilizarse para enriquecer hexafluoruro de uranio y no es adecuado para “limpiar” Pu metálico de alto grado de quemado, lo que sí es posible, en principio, con el método atómico, mediante el cual se puede enriquecer tanto U metálico como Pu metálico.
在此应当指出是,分子激光法只能用于浓缩六氟化铀,但不适于“净化”高燃耗金属钚,而既能浓缩金属铀也能浓缩金属钚
原子激光法原则上也能“净化”高燃耗金属钚。
Resulta muy lamentable y preocupante el saludo que se da en el informe a la llamada Iniciativa de seguridad contra la proliferación, la cual es un mecanismo no transparente de composición selectiva, diseñado sólo por algunos Estados y que actúa al margen de las Naciones Unidas y de los tratados internacionales en la materia.
人们深感遗憾和不安地看到,报告对所谓《防扩散安
倡议》表示欢迎,而这只是几个少数国家创建
、非透明
选择性构成机制,它既不属于联合国,也不符合有关国际条约。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。